5550b30c6a1302c8271a1a00df88f42274427b50
[supertux.git] / data / locale / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2014
7 # Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-09 20:40+0000\n"
14 "Last-Translator: Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/vi/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: vi\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
23 #, c-format
24 msgid "contributed by %s"
25 msgstr "được cống hiến bởi %s"
26
27 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
28 msgid "Best Level Statistics"
29 msgstr "Thống kê cấp độ tốt nhất"
30
31 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
32 msgid "Coins"
33 msgstr "Tiền"
34
35 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
36 msgid "Badguys killed"
37 msgstr "Đã giết kẻ xấu"
38
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
40 msgid "Secrets"
41 msgstr "Các bí mật"
42
43 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
44 msgid "Best time"
45 msgstr ""
46
47 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
48 msgid "Level target time"
49 msgstr ""
50
51 #: src/supertux/main.cpp:237
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
56 "\n"
57 "Options:\n"
58 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
59 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
60 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
61 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
62 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
63 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
64 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
65 "  --disable-music              Disable music\n"
66 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
67 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
68 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
69 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
70 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
71 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
72 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
73 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
74 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
75 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
76 "\n"
77 "Environment variables:\n"
78 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
79 "                               default %s\n"
80 "\n"
81 msgstr "\nCách sử dụng: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\nOptions:\n  -f, --fullscreen             Chơi game ở chế độ toàn màn hình\n  -w, --window                 Chơi game ở chế độ cửa sổ\n  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Chạy SuperTux với độ phân giải được cho trước\n  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Chạy SuperTux với tỉ lệ màn hình được cho trước\n  -d, --default                Cài đặt lại thiết lập về video theo mặc định\n  --renderer RENDERER          Sử dụng sdl, opengl, hoặc tự động khi render\n  --disable-sfx                Tắt âm thanh hiệu ứng\n  --disable-music              Tắt nhạc nền\n  -h, --help                   Hiển thị nội dung trợ giúp và thoát\n  -v, --version                Hiển thị phiên bản của SuperTux và thoát\n  --console                    Cho phép hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n  --noconsole                  Tắt phần hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n  --show-fps                   Hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n  --no-show-fps                Không hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n  --record-demo FILE LEVEL     Ghi lại dữ liệu demo vào TẬP TIN\n  --play-demo FILE LEVEL       Phát chế độ demo đã ghi\n  -s, --debug-scripts          Bật phần mã gỡ rối.\n  --print-datadir              In dữ liệu về các phần trọng điểm của supertux vào thư mục.\n\nCác biến số môi trường:\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Thư mục chứa dữ liệu của người dùng (các màn chơi đã lưu, v.v..);\n                               mặc định %s\n"
82
83 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
84 msgid "Add-ons"
85 msgstr "Tiện ích"
86
87 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
88 msgid "Check Online"
89 msgstr "Kiểm tra online"
90
91 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
92 msgid "Check Online (disabled)"
93 msgstr "Kiểm tra online (tắt)"
94
95 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
96 msgid "Levelset"
97 msgstr "Bản Cấp Độ"
98
99 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
100 msgid "Worldmap"
101 msgstr "Bản đồ thế giới"
102
103 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
104 msgid "World"
105 msgstr "Thế giới"
106
107 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
108 msgid "Level"
109 msgstr "Cấp độ"
110
111 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
112 #, c-format
113 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
114 msgstr "%s \"%s\" bởi \"%s\""
115
116 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
117 #, c-format
118 msgid "\"%s\" by \"%s\""
119 msgstr "\"%s\" bởi \"%s\""
120
121 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
122 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
124 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
125 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
126 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
127 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
128 msgid "Back"
129 msgstr "Quay lại"
130
131 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
132 msgid "Contrib Levels"
133 msgstr "Các cấp độ cống hiến"
134
135 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
136 msgid "Continue"
137 msgstr "Tiếp tục"
138
139 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
140 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
141 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
142 msgid "Options"
143 msgstr "Tùy chọ"
144
145 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
146 msgid "Abort Level"
147 msgstr "Bỏ qua cấp độ"
148
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
150 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
151 msgid "Setup Joystick"
152 msgstr "Cài đặt tay cầm"
153
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
156 msgid "Up"
157 msgstr "Lên"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
161 msgid "Down"
162 msgstr "Xuống"
163
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
166 msgid "Left"
167 msgstr "Trái"
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
171 msgid "Right"
172 msgstr "Phải"
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
176 msgid "Jump"
177 msgstr "Nhảy"
178
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
180 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
181 msgid "Action"
182 msgstr "Thao tác"
183
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
185 msgid "Pause/Menu"
186 msgstr "Tạm dừng/Menu"
187
188 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
190 msgid "Peek Left"
191 msgstr "Nhìn sang trái"
192
193 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
195 msgid "Peek Right"
196 msgstr "Nhìn sang phải"
197
198 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
199 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
200 msgid "Peek Up"
201 msgstr "Nhìn lên trên"
202
203 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
205 msgid "Peek Down"
206 msgstr "Nhìn xuống dưới"
207
208 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
210 msgid "Jump with Up"
211 msgstr "Nhảy với lệnh Lên"
212
213 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
214 msgid "No Joysticks found"
215 msgstr "Không tìm thấy tay cầm nào"
216
217 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
218 msgid "Scan for Joysticks"
219 msgstr "Quét tay cầm"
220
221 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
223 msgid "None"
224 msgstr "Không"
225
226 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
227 msgid "Press Button"
228 msgstr "Nhấn nút"
229
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
231 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
232 msgid "Setup Keyboard"
233 msgstr "Cài đặt phím tắt"
234
235 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
236 msgid "Console"
237 msgstr "Dòng lệnh"
238
239 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
240 msgid "Up cursor"
241 msgstr "Dấu hướng lên"
242
243 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
244 msgid "Down cursor"
245 msgstr "Dấu hướng xuống"
246
247 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
248 msgid "Left cursor"
249 msgstr "Dấu hướng qua trái"
250
251 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
252 msgid "Right cursor"
253 msgstr "Dấu hướng qua phải"
254
255 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
256 msgid "Return"
257 msgstr "Quay lại"
258
259 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
260 msgid "Space"
261 msgstr "Phím khoảng cách"
262
263 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
264 msgid "Right Shift"
265 msgstr "Phím Shift phải"
266
267 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
268 msgid "Left Shift"
269 msgstr "Phím Shift trái"
270
271 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
272 msgid "Right Control"
273 msgstr "Điều khiển bên phải"
274
275 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
276 msgid "Left Control"
277 msgstr "Điều khiển bên trái"
278
279 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
280 msgid "Right Alt"
281 msgstr "Phím Alt bên phải"
282
283 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
284 msgid "Left Alt"
285 msgstr "Phím Alt bên trái"
286
287 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
288 msgid "Press Key"
289 msgstr "Nhấn phím"
290
291 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
292 msgid "Language"
293 msgstr "Ngôn ngữ"
294
295 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
296 msgid "<auto-detect>"
297 msgstr "<tự động-nhận diện>"
298
299 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
300 msgid "Start Game"
301 msgstr "Bắt đầu màn chơi"
302
303 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Đồng tác giả"
306
307 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
308 msgid "Quit"
309 msgstr "Thoát"
310
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
312 msgid "Select Language"
313 msgstr "Chọn lựa ngôn ngữ hiển thị"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
316 msgid "Select a different language to display text in"
317 msgstr "Chọn một ngôn ngữ khác để hiển thị văn bản trong"
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
320 msgid "Select Profile"
321 msgstr "Chọn hồ sơ"
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
324 msgid "Select a profile to play with"
325 msgstr "Chọn một hồ sơ để bắt đầu chơi"
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
328 msgid "Profile on Startup"
329 msgstr "Hồ sơ khi bắt đầu"
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
332 msgid "Select your profile immediately after start-up"
333 msgstr "Chọn hồ sơ của bạn theo hướng tự động ngay sau khi khởi động"
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
336 msgid "Fullscreen"
337 msgstr "Toàn màn hình"
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
340 msgid "Fill the entire screen"
341 msgstr "Kích hoạt hiển thị giao diện toàn màn hình"
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
344 msgid "Resolution"
345 msgstr "Độ phân giải màn hình"
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
348 msgid ""
349 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
350 " to complete the change)"
351 msgstr "Xác định độ phân giải được dùng trong chế độ toàn màn hình (bạn phải chuyển sang chế độ toàn màn hình để hoàn tất thay đổi này)"
352
353 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
354 msgid "Magnification"
355 msgstr "Phóng to"
356
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
358 msgid "Change the magnification of the game area"
359 msgstr "Thay đổi độ phóng to về hiển thị của khu vực hiển thị màn chơi"
360
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
365 msgid "auto"
366 msgstr "tự động"
367
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
369 msgid "Aspect Ratio"
370 msgstr "Tự động canh chỉnh"
371
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
373 msgid "Adjust the aspect ratio"
374 msgstr "Canh chỉnh tỉ lệ"
375
376 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
377 msgid "Sound"
378 msgstr "Âm thanh"
379
380 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
381 msgid "Disable all sound effects"
382 msgstr "Tắt toàn bộ âm thanh liên quan đến hiệu ứng"
383
384 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
385 msgid "Music"
386 msgstr "Nhạc nền"
387
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
389 msgid "Disable all music"
390 msgstr "Tắt toàn bộ nhạc"
391
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
393 msgid "Sound (disabled)"
394 msgstr "Âm thanh (tắt)"
395
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
397 msgid "Music (disabled)"
398 msgstr "Nhạc (tắt)"
399
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
401 msgid "Configure key-action mappings"
402 msgstr "Chỉnh sửa các thao tác nhấn phím"
403
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
405 msgid "Configure joystick control-action mappings"
406 msgstr "Chỉnh sửa phần thao tác nhấn phím của tay cầm"
407
408 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
409 msgid "Pause"
410 msgstr "Tạm dừng"
411
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
413 msgid "Quit World"
414 msgstr "Thoát khỏi"
415
416 #: src/supertux/statistics.cpp:128
417 msgid "Max coins collected:"
418 msgstr "Số đồng tiền tối đa đã thu được:"
419
420 #: src/supertux/statistics.cpp:132
421 msgid "Max fragging:"
422 msgstr "Số mìn tối đa:"
423
424 #: src/supertux/statistics.cpp:136
425 msgid "Max secrets found:"
426 msgstr "Các bí mật tối đa được tìm thấy:"
427
428 #: src/supertux/statistics.cpp:140
429 msgid "Best time completed:"
430 msgstr ""
431
432 #: src/supertux/statistics.cpp:145
433 msgid "Level target time:"
434 msgstr ""
435
436 #: src/supertux/statistics.cpp:201
437 msgid "You"
438 msgstr "Bạn"
439
440 #: src/supertux/statistics.cpp:203
441 msgid "Best"
442 msgstr "Tốt nhất"
443
444 #: src/supertux/statistics.cpp:213
445 msgid "Badguys"
446 msgstr "Kẻ xấu"
447
448 #: src/supertux/statistics.cpp:229
449 msgid "Time"
450 msgstr "Thời gian"
451
452 #: src/supertux/title_screen.cpp:60
453 msgid "Copyright"
454 msgstr ""
455
456 #: src/supertux/title_screen.cpp:61
457 msgid ""
458 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
459 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
460 msgstr ""
461
462 #: src/trigger/climbable.cpp:78
463 msgid "Up we go..."
464 msgstr "Chúng ta đã đến..."
465
466 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
467 msgid "You found a secret area!"
468 msgstr "Bạn đã tìm ra khu vực bí mật!"