1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
7 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
8 # joel_gil <joel@gil.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 12:08+0000\n"
15 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pt_BR/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 msgid "contributed by %s"
26 msgstr "contribuído por %s"
28 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
29 msgid "Best Level Statistics"
30 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
37 msgid "Badguys killed"
38 msgstr "Inimigos Vencidos"
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
44 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
48 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
49 msgid "Level target time"
52 #: src/supertux/main.cpp:234
56 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
59 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
60 " -w, --window Run in window mode\n"
61 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
62 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
63 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
64 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
65 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
66 " --disable-music Disable music\n"
67 " -h, --help Show this help message and quit\n"
68 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
69 " --console Enable ingame scripting console\n"
70 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
71 " --show-fps Display framerate in levels\n"
72 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
73 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
74 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
75 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
76 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
78 "Environment variables:\n"
79 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
82 msgstr "\nUtilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n\nOpções:\n -f, --fullscreen Executar em ecrã completo\n -w, --window Executar em modo de janela\n -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux numa resolução específica\n -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux numa proporção de tela específica\n -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os valores por omissão\n --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n --disable-music Desligar a música\n -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n --console Ativar a consola de scripting no jogo\n --noconsole Desativar a consola de scripting no jogo\n --show-fps Mostrar a taxa de frames por segundo nos níveis\n --no-show-fps Não apresentar a taxa de frames por segundo nos níveis\n --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n --play-demo FICHEIRO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n --print-datadir Apresentar a diretoria principal de dados do Supertux\n\nVariáveis de ambiente:\n SUPERTUX2_USER_DIR Diretoria para os dados do utilizador (jogos gravados, etc.);\n por omissão %s\n"
84 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
88 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
90 msgstr "Verificar Online"
92 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
93 msgid "Check Online (disabled)"
94 msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
96 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
100 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
104 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
108 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
112 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
114 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
117 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
119 msgid "\"%s\" by \"%s\""
122 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
123 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
124 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
126 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
127 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
128 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
132 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
133 msgid "Contrib Levels"
134 msgstr "Níveis Extras"
136 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
140 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
141 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
142 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
146 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
148 msgstr "Desistir dessa Fase"
150 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
151 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
152 msgid "Setup Joystick"
153 msgstr "Configurar Joystick"
155 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
156 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
160 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
161 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
165 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
166 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
170 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
171 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
175 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
176 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
180 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
181 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
185 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
189 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
190 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
192 msgstr "Espiar à Esquerda"
194 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
195 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
197 msgstr "Espiar à Direita"
199 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
200 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
202 msgstr "Espiar Acima"
204 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
205 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
207 msgstr "Espiar Abaixo"
209 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
212 msgstr "Pula com Tecla para Cima"
214 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
215 msgid "No Joysticks found"
216 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
218 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
219 msgid "Scan for Joysticks"
220 msgstr "Procurar Joysticks"
222 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
223 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
227 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
229 msgstr "Pressione um Botão"
231 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
232 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
233 msgid "Setup Keyboard"
234 msgstr "Configurar Teclado"
236 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
240 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
242 msgstr "Tecla pra cima"
244 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
246 msgstr "Tecla pra baixo"
248 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
250 msgstr "Tecla para a esquerda"
252 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
254 msgstr "Tecla para a direita"
256 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
260 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
264 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
266 msgstr "Shift Direito"
268 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
270 msgstr "Shift Esquerdo"
272 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
273 msgid "Right Control"
274 msgstr "Control Direito"
276 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
278 msgstr "Control Esquerdo"
280 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
284 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
286 msgstr "Alt Esquerdo"
288 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
290 msgstr "Pressione uma Tecla"
292 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
296 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
297 msgid "<auto-detect>"
298 msgstr "<detetar automaticamente>"
300 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
302 msgstr "Começar Jogo"
304 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
308 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
313 msgid "Select Language"
314 msgstr "Selecionar Idioma"
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
317 msgid "Select a different language to display text in"
318 msgstr "Selecione um idioma diferente para exibir o texto"
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
321 msgid "Select Profile"
322 msgstr "Escolher perfil"
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
325 msgid "Select a profile to play with"
326 msgstr "Selecione um perfil para jogar"
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
329 msgid "Profile on Startup"
330 msgstr "Perfil no início"
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
333 msgid "Select your profile immediately after start-up"
334 msgstr "Escolher o perfil imediatamente depois do início do jogo"
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
341 msgid "Fill the entire screen"
342 msgstr "Preencher a tela toda"
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
348 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
350 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
351 " to complete the change)"
352 msgstr "Determinar a resolução usada no modo de tela cheia (você deve alternar fullscreen para concluir a alteração)"
354 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
355 msgid "Magnification"
358 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
359 msgid "Change the magnification of the game area"
360 msgstr "Alterar a ampliação da área de jogo"
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
369 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
371 msgstr "Proporção de tela"
373 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
374 msgid "Adjust the aspect ratio"
375 msgstr "Ajustar a proporção de tela"
377 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
381 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
382 msgid "Disable all sound effects"
383 msgstr "Desativar todos os efeitos sonoros"
385 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
389 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
390 msgid "Disable all music"
391 msgstr "Desativar a música"
393 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
394 msgid "Sound (disabled)"
395 msgstr "Som (desligado)"
397 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
398 msgid "Music (disabled)"
399 msgstr "Música (desligada)"
401 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
402 msgid "Configure key-action mappings"
403 msgstr "Configurar as teclas usadas"
405 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
406 msgid "Configure joystick control-action mappings"
407 msgstr "Configurar os controles do joystick "
409 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
413 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
415 msgstr "Sair deste Mundo"
417 #: src/supertux/statistics.cpp:128
418 msgid "Max coins collected:"
419 msgstr "Máx moedas coletadas:"
421 #: src/supertux/statistics.cpp:132
422 msgid "Max fragging:"
423 msgstr "Máx abatidos:"
425 #: src/supertux/statistics.cpp:136
426 msgid "Max secrets found:"
427 msgstr "Máx segredos achados:"
429 #: src/supertux/statistics.cpp:140
430 msgid "Best time completed:"
433 #: src/supertux/statistics.cpp:145
434 msgid "Level target time:"
437 #: src/supertux/statistics.cpp:201
441 #: src/supertux/statistics.cpp:203
445 #: src/supertux/statistics.cpp:213
449 #: src/supertux/statistics.cpp:229
453 #: src/supertux/title_screen.cpp:145
457 #: src/supertux/title_screen.cpp:146
459 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
460 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
463 #: src/trigger/climbable.cpp:78
465 msgstr "Para cima..."
467 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
468 msgid "You found a secret area!"
469 msgstr "Você achou uma área secreta!"