Translations updates
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013
7 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013-2014
8 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
9 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
10 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
11 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-01-04 14:11+0000\n"
18 "Last-Translator: mkkot <marcin2006@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pl/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: pl\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
27 #, c-format
28 msgid "contributed by %s"
29 msgstr "Autorstwo: %s"
30
31 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
32 msgid "Best Level Statistics"
33 msgstr "Najlepsze wyniki"
34
35 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
36 msgid "Coins"
37 msgstr "Monety"
38
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
40 msgid "Badguys killed"
41 msgstr "Pokonanych wrogów"
42
43 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
44 msgid "Secrets"
45 msgstr "Sekrety"
46
47 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
48 msgid "Best time"
49 msgstr "Najlepszy czas"
50
51 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
52 msgid "Level target time"
53 msgstr "Wymagany czas przejścia poziomu"
54
55 #: src/supertux/main.cpp:237
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
60 "\n"
61 "Options:\n"
62 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
63 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
64 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
65 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
66 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
67 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
68 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
69 "  --disable-music              Disable music\n"
70 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
71 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
72 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
73 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
74 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
75 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
76 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
77 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
78 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
79 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
80 "\n"
81 "Environment variables:\n"
82 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
83 "                               default %s\n"
84 "\n"
85 msgstr "\nSkładnia: %s [OPCJE] [PLIK_POZIOMU]\n\nOpcje:\n  -f, --fullscreen             Uruchamia w trybie pełnoekranowym\n  -w, --window                 Uruchamia w oknie\n  -g, --geometry WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ Uruchom SuperTuksa w podanej rozdzielczości\n  -a, --aspect  WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ    Uruchamia SuperTuksa z podanymi proporcjami obrazu\n  -d, --default                Przywraca domyślne ustawienia wideo\n  --renderer RENDERER          Używa sdl, opengl lub auto jako silnika renderującego\n  --disable-sfx                Wyłącza efekty dźwiękowe\n  --disable-music             Wyłącza muzykę\n  -h, --help                   Wyświetla tę pomoc i kończy pracę\n  -v, --version                Wyświetla wersję SuperTuksa i kończy pracę\n  --console                    Włącza wbudowaną konsolę skryptów\n  --noconsole                  Wyłącza wbudowaną konsolę skryptów\n  --show-fps                   Wyświetla liczbę klatek na sekundę podczas gry\n  --no-show-fps                Nie wyświetla liczby klatek na sekundę podczas gry\n  --record-demo PLIK POZIOM     Nagrywa przebieg gry do PLIKU\n  --play-demo FILE LEVEL       Odtwarza nagrany poziom\n  -s, --debug-scripts          Włącza debuger skryptów.\n  --print-datadir              Wypisuje główny katalog danych SuperTuksa.\n\nZmienne środowiskowe:\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Katalog użytkownika gry (zapis przejścia poziomów itd.);\n                               default %s\n\n"
86
87 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
88 msgid "Add-ons"
89 msgstr "Ściągnij dodatkowe plansze"
90
91 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
92 msgid "Check Online"
93 msgstr "Sprawdź w Internecie"
94
95 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
96 msgid "Check Online (disabled)"
97 msgstr "Sprawdź w Internecie (wyłączone)"
98
99 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
100 msgid "Levelset"
101 msgstr "Zestaw poziomów"
102
103 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
104 msgid "Worldmap"
105 msgstr "Mapa świata"
106
107 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
108 msgid "World"
109 msgstr "Świat"
110
111 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
112 msgid "Level"
113 msgstr "Poziom"
114
115 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
116 #, c-format
117 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
118 msgstr "%s \"%s\" przez \"%s\""
119
120 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
121 #, c-format
122 msgid "\"%s\" by \"%s\""
123 msgstr "\"%s\" przez \"%s\""
124
125 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
126 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
127 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
128 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
129 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
130 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
131 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
132 msgid "Back"
133 msgstr "Wróć"
134
135 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
136 msgid "Contrib Levels"
137 msgstr "Dodatkowe plansze"
138
139 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
140 msgid "Continue"
141 msgstr "Kontynuuj"
142
143 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
144 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
145 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
146 msgid "Options"
147 msgstr "Opcje"
148
149 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
150 msgid "Abort Level"
151 msgstr "Anuluj grę"
152
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
154 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
155 msgid "Setup Joystick"
156 msgstr "Ustaw dżojstik"
157
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
159 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
160 msgid "Up"
161 msgstr "W górę"
162
163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
164 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
165 msgid "Down"
166 msgstr "W dół"
167
168 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
169 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
170 msgid "Left"
171 msgstr "W lewo"
172
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
175 msgid "Right"
176 msgstr "W prawo"
177
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
179 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
180 msgid "Jump"
181 msgstr "Skok"
182
183 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
184 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
185 msgid "Action"
186 msgstr "Akcja"
187
188 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
189 msgid "Pause/Menu"
190 msgstr "Pauza/Menu"
191
192 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
193 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
194 msgid "Peek Left"
195 msgstr "Przesuń w lewo"
196
197 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
198 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
199 msgid "Peek Right"
200 msgstr "Przesuń w prawo"
201
202 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
203 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
204 msgid "Peek Up"
205 msgstr "Przesuń w górę"
206
207 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
208 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
209 msgid "Peek Down"
210 msgstr "Przesuń w dół"
211
212 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
213 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
214 msgid "Jump with Up"
215 msgstr "Skok = W górę"
216
217 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
218 msgid "No Joysticks found"
219 msgstr "Nie znaleziono dżojstika"
220
221 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
222 msgid "Scan for Joysticks"
223 msgstr "Szukaj dżojstików"
224
225 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
226 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
227 msgid "None"
228 msgstr "Brak"
229
230 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
231 msgid "Press Button"
232 msgstr "Naciśnij przycisk"
233
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
235 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
236 msgid "Setup Keyboard"
237 msgstr "Ustawienia klawiatury"
238
239 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
240 msgid "Console"
241 msgstr "Konsola"
242
243 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
244 msgid "Up cursor"
245 msgstr "Strzałka w górę"
246
247 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
248 msgid "Down cursor"
249 msgstr "Strzałka w dół"
250
251 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
252 msgid "Left cursor"
253 msgstr "Lewa strzałka"
254
255 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
256 msgid "Right cursor"
257 msgstr "Prawa strzałka"
258
259 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
260 msgid "Return"
261 msgstr "Enter"
262
263 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
264 msgid "Space"
265 msgstr "Spacja"
266
267 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
268 msgid "Right Shift"
269 msgstr "Prawy shift"
270
271 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
272 msgid "Left Shift"
273 msgstr "Lewy shift"
274
275 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
276 msgid "Right Control"
277 msgstr "Prawy control"
278
279 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
280 msgid "Left Control"
281 msgstr "Lewy control"
282
283 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
284 msgid "Right Alt"
285 msgstr "Prawy alt"
286
287 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
288 msgid "Left Alt"
289 msgstr "Lewy alt"
290
291 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
292 msgid "Press Key"
293 msgstr "Naciśnij klawisz"
294
295 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
296 msgid "Language"
297 msgstr "Język"
298
299 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
300 msgid "<auto-detect>"
301 msgstr "Wykryj automatycznie"
302
303 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
304 msgid "Start Game"
305 msgstr "Start Gry"
306
307 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
308 msgid "Credits"
309 msgstr "Twórcy"
310
311 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
312 msgid "Quit"
313 msgstr "Wyjdź"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
316 msgid "Select Language"
317 msgstr "Wybierz język"
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
320 msgid "Select a different language to display text in"
321 msgstr "Wybierz inny język wyświetlania komunikatów"
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
324 msgid "Select Profile"
325 msgstr "Wybierz profil"
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
328 msgid "Select a profile to play with"
329 msgstr "Wybierz profil gracza"
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
332 msgid "Profile on Startup"
333 msgstr "Profil przy starcie gry"
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
336 msgid "Select your profile immediately after start-up"
337 msgstr "Wybierz swój profil natychmiast po starcie"
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
340 msgid "Fullscreen"
341 msgstr "Pelny ekran"
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
344 msgid "Fill the entire screen"
345 msgstr "Wypełnij cały ekran"
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
348 msgid "Resolution"
349 msgstr "Rozdzielczość"
350
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
352 msgid ""
353 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
354 " to complete the change)"
355 msgstr "Określa rozdzielczość używaną w trybie pełnoekranowym (musisz włączyć tryb pełnoekranowy, aby wprowadzić zmianę)"
356
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
358 msgid "Magnification"
359 msgstr "Powiększenie"
360
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
362 msgid "Change the magnification of the game area"
363 msgstr "Zmień zbliżenie ekranu gry"
364
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
369 msgid "auto"
370 msgstr "automatycznie"
371
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
373 msgid "Aspect Ratio"
374 msgstr "Proporcje obrazu"
375
376 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
377 msgid "Adjust the aspect ratio"
378 msgstr "Ustawia proporcje ekranu"
379
380 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
381 msgid "Sound"
382 msgstr "Dźwięk"
383
384 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
385 msgid "Disable all sound effects"
386 msgstr "Wyłącz wszystkie efekty dźwiękowe"
387
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
389 msgid "Music"
390 msgstr "Muzyka"
391
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
393 msgid "Disable all music"
394 msgstr "Wyłącz muzykę"
395
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
397 msgid "Sound (disabled)"
398 msgstr "Dźwięk (wyłączony)"
399
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
401 msgid "Music (disabled)"
402 msgstr "Muzyka (wyłączona)"
403
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
405 msgid "Configure key-action mappings"
406 msgstr "Zmień przypisanie klawiszy"
407
408 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
409 msgid "Configure joystick control-action mappings"
410 msgstr "Ustaw dżojstik"
411
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
413 msgid "Pause"
414 msgstr "Pauza"
415
416 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
417 msgid "Quit World"
418 msgstr "Wyjdź z tego swiata"
419
420 #: src/supertux/statistics.cpp:128
421 msgid "Max coins collected:"
422 msgstr "Najwięcej monet:"
423
424 #: src/supertux/statistics.cpp:132
425 msgid "Max fragging:"
426 msgstr "Największe żniwo:"
427
428 #: src/supertux/statistics.cpp:136
429 msgid "Max secrets found:"
430 msgstr "Najwięcej sekretów:"
431
432 #: src/supertux/statistics.cpp:140
433 msgid "Best time completed:"
434 msgstr "Najlepszy czas ukończenia:"
435
436 #: src/supertux/statistics.cpp:145
437 msgid "Level target time:"
438 msgstr "Czas na przejście poziomu"
439
440 #: src/supertux/statistics.cpp:201
441 msgid "You"
442 msgstr "Ty"
443
444 #: src/supertux/statistics.cpp:203
445 msgid "Best"
446 msgstr "Najlepszy"
447
448 #: src/supertux/statistics.cpp:213
449 msgid "Badguys"
450 msgstr "Wrogowie"
451
452 #: src/supertux/statistics.cpp:229
453 msgid "Time"
454 msgstr "Czas"
455
456 #: src/supertux/title_screen.cpp:60
457 msgid "Copyright"
458 msgstr "Prawa autorskie"
459
460 #: src/supertux/title_screen.cpp:61
461 msgid ""
462 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
463 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
464 msgstr "Ta gra dostarczana jest BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI. Jest to otwarte oprogramowanie,\nktóre możesz powielać pod pewnymi warunkami. Przeczytaj plik COPYING, aby poznać szczegóły.\n"
465
466 #: src/trigger/climbable.cpp:78
467 msgid "Up we go..."
468 msgstr "Idziemy w górę..."
469
470 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
471 msgid "You found a secret area!"
472 msgstr "Znalazles sekretne miejsce!"