cefc564229122e6c37ff2f5912ec6d43487a7339
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # Polish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
6 #
7 # Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-08-04 18:08+0200\n"
14 "Last-Translator: Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Language: pl\n"
22
23 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
24 #, c-format
25 msgid "contributed by %s"
26 msgstr "Autorstwo: %s"
27
28 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
29 msgid "Best Level Statistics"
30 msgstr "Najlepsze wyniki"
31
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
33 msgid "Coins"
34 msgstr "Monety"
35
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
37 msgid "Secrets"
38 msgstr "Sekrety"
39
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
41 msgid "Time"
42 msgstr "Czas"
43
44 #: src/supertux/main.cpp:225
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
49 "\n"
50 "Options:\n"
51 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
52 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
53 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
54 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
55 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
56 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
57 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
58 "  --disable-music              Disable music\n"
59 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
60 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
61 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
62 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
63 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
64 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
65 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
66 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
67 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
68 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
69 "\n"
70 "Environment variables:\n"
71 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
72 "                               default %s\n"
73 "\n"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Składnia: %s [OPCJE] [PLIK_POZIOMU]\n"
77 "\n"
78 "Opcje:\n"
79 "  -f, --fullscreen             Uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
80 "  -w, --window                 Uruchamia w oknie\n"
81 "  -g, --geometry WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ Uruchom SuperTuksa w podanej "
82 "rozdzielczości\n"
83 "  -a, --aspect  WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ    Uruchamia SuperTuksa z podanymi "
84 "proporcjami obrazu\n"
85 "  -d, --default                Przywraca domyślne ustawienia wideo\n"
86 "  --renderer RENDERER          Używa sdl, opengl lub auto jako silnika "
87 "renderującego\n"
88 "  --disable-sfx                Wyłącza efekty dźwiękowe\n"
89 "  --disable-music             Wyłącza muzykę\n"
90 "  -h, --help                   Wyświetla tę pomoc i kończy pracę\n"
91 "  -v, --version                Wyświetla wersję SuperTuksa i kończy pracę\n"
92 "  --console                    Włącza wbudowaną konsolę skryptów\n"
93 "  --noconsole                  Wyłącza wbudowaną konsolę skryptów\n"
94 "  --show-fps                   Wyświetla liczbę klatek na sekundę podczas "
95 "gry\n"
96 "  --no-show-fps                Nie wyświetla liczby klatek na sekundę podczas "
97 "gry\n"
98 "  --record-demo PLIK POZIOM     Nagrywa przebieg gry do PLIKU\n"
99 "  --play-demo FILE LEVEL       Odtwarza nagrany poziom\n"
100 "  -s, --debug-scripts          Włącza debuger skryptów.\n"
101 "  --print-datadir              Wypisuje główny katalog danych SuperTuksa.\n"
102 "\n"
103 "Zmienne środowiskowe:\n"
104 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Katalog użytkownika gry (zapis przejścia "
105 "poziomów itd.);\n"
106 "                               default %s\n"
107 "\n"
108
109 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
110 msgid "Continue"
111 msgstr "Kontynuuj"
112
113 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
114 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
115 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
116 msgid "Options"
117 msgstr "Opcje"
118
119 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
120 msgid "Abort Level"
121 msgstr "Anuluj grę"
122
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
124 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
125 msgid "Setup Joystick"
126 msgstr "Ustaw dżojstik"
127
128 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
129 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
130 msgid "Up"
131 msgstr "W górę"
132
133 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
134 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
135 msgid "Down"
136 msgstr "W dół"
137
138 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
139 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
140 msgid "Left"
141 msgstr "W lewo"
142
143 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
144 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
145 msgid "Right"
146 msgstr "W prawo"
147
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
149 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
150 msgid "Jump"
151 msgstr "Skok"
152
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akcja"
157
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
159 msgid "Pause/Menu"
160 msgstr "Pauza/Menu"
161
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
164 msgid "Peek Left"
165 msgstr "Przesuń w lewo"
166
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
169 msgid "Peek Right"
170 msgstr "Przesuń w prawo"
171
172 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
174 msgid "Peek Up"
175 msgstr "Przesuń w górę"
176
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
179 msgid "Peek Down"
180 msgstr "Przesuń w dół"
181
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
183 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
184 msgid "Jump with Up"
185 msgstr "Skok = W górę"
186
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
188 msgid "No Joysticks found"
189 msgstr "Nie znaleziono dżojstika"
190
191 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
192 msgid "Scan for Joysticks"
193 msgstr "Szukaj dżojstików"
194
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
196 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
197 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
198 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
199 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
200 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
201 msgid "Back"
202 msgstr "Wróć"
203
204 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
205 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
206 msgid "None"
207 msgstr "Brak"
208
209 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
210 msgid "Press Button"
211 msgstr "Naciśnij przycisk"
212
213 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
214 msgid "Start Game"
215 msgstr "Start Gry"
216
217 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
218 msgid "Contrib Levels"
219 msgstr "Dodatkowe plansze"
220
221 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
222 msgid "Add-ons"
223 msgstr "Ściągnij dodatkowe plansze"
224
225 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
226 msgid "Credits"
227 msgstr "Twórcy"
228
229 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
230 msgid "Quit"
231 msgstr "Wyjdź"
232
233 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
234 msgid "Pause"
235 msgstr "Pauza"
236
237 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
238 msgid "Quit World"
239 msgstr "Wyjdź z tego swiata"
240
241 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
242 msgid "Select Profile"
243 msgstr "Wybierz profil"
244
245 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
246 msgid "Select Language"
247 msgstr "Wybierz język"
248
249 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
250 msgid "Select a different language to display text in"
251 msgstr "Wybierz inny język wyświetlania komunikatów"
252
253 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
254 msgid "Select a profile to play with"
255 msgstr "Przydatne dla wielu użytkowników"
256
257 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
258 msgid "Profile on Startup"
259 msgstr "Profil przy starcie gry"
260
261 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
262 msgid "Select your profile immediately after start-up"
263 msgstr "Wybierz swój profil natychmiast po starcie"
264
265 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
266 msgid "Fullscreen"
267 msgstr "Pelny ekran"
268
269 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
270 msgid "Fill the entire screen"
271 msgstr "Wypełnij cały ekran"
272
273 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
274 msgid "Resolution"
275 msgstr "Rozdzielczość"
276
277 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
278 msgid ""
279 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
280 "to complete the change)"
281 msgstr ""
282 "Określa rozdzielczość używaną w trybie pełnoekranowym (musisz włączyć tryb "
283 "pełnoekranowy, aby wprowadzić zmianę)"
284
285 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
286 msgid "Magnification"
287 msgstr "Powiększenie"
288
289 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
290 msgid "Change the magnification of the game area"
291 msgstr "Zmień zbliżenie ekranu gry"
292
293 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
294 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
297 msgid "auto"
298 msgstr "automatycznie"
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
301 msgid "Aspect Ratio"
302 msgstr "Proporcje obrazu"
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
305 msgid "Adjust the aspect ratio"
306 msgstr "Ustawia proporcje ekranu"
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
309 msgid "Sound"
310 msgstr "Dźwięk"
311
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
313 msgid "Disable all sound effects"
314 msgstr "Wyłącz wszystkie efekty dźwiękowe"
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
317 msgid "Music"
318 msgstr "Muzyka"
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
321 msgid "Disable all music"
322 msgstr "Wyłącz muzykę"
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
325 msgid "Sound (disabled)"
326 msgstr "Dźwięk (wyłączony)"
327
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
329 msgid "Music (disabled)"
330 msgstr "Muzyka (wyłączona)"
331
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
334 msgid "Setup Keyboard"
335 msgstr "Ustawienia klawiatury"
336
337 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
338 msgid "Configure key-action mappings"
339 msgstr "Zmień przypisanie klawiszy"
340
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
342 msgid "Configure joystick control-action mappings"
343 msgstr "Ustaw dżojstik"
344
345 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
346 msgid "Check Online"
347 msgstr "Sprawdź w Internecie"
348
349 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
350 msgid "Check Online (disabled)"
351 msgstr "Sprawdź w Internecie (wyłączone)"
352
353 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
354 msgid "Console"
355 msgstr "Konsola"
356
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
358 msgid "Up cursor"
359 msgstr "Strzałka w górę"
360
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
362 msgid "Down cursor"
363 msgstr "Strzałka w dół"
364
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
366 msgid "Left cursor"
367 msgstr "Lewa strzałka"
368
369 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
370 msgid "Right cursor"
371 msgstr "Prawa strzałka"
372
373 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
374 msgid "Return"
375 msgstr "Enter"
376
377 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
378 msgid "Space"
379 msgstr "Spacja"
380
381 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
382 msgid "Right Shift"
383 msgstr "Prawy shift"
384
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
386 msgid "Left Shift"
387 msgstr "Lewy shift"
388
389 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
390 msgid "Right Control"
391 msgstr "Prawy control"
392
393 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
394 msgid "Left Control"
395 msgstr "Lewy control"
396
397 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
398 msgid "Right Alt"
399 msgstr "Prawy alt"
400
401 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
402 msgid "Left Alt"
403 msgstr "Lewy alt"
404
405 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
406 msgid "Press Key"
407 msgstr "Naciśnij klawisz"
408
409 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
410 msgid "Language"
411 msgstr "Język"
412
413 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
414 msgid "<auto-detect>"
415 msgstr "Wykryj automatycznie"
416
417 #: src/supertux/statistics.cpp:143
418 msgid "Max coins collected:"
419 msgstr "Najwięcej monet:"
420
421 #: src/supertux/statistics.cpp:147
422 msgid "Max fragging:"
423 msgstr "Największe żniwo:"
424
425 #: src/supertux/statistics.cpp:151
426 msgid "Min time needed:"
427 msgstr "Najkrótszy czas:"
428
429 #: src/supertux/statistics.cpp:155
430 msgid "Max secrets found:"
431 msgstr "Najwięcej sekretów:"
432
433 #: src/supertux/statistics.cpp:207
434 msgid "You"
435 msgstr "Ty"
436
437 #: src/supertux/statistics.cpp:209
438 msgid "Best"
439 msgstr "Najlepszy"
440
441 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
442 msgid ""
443 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
444 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
445 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
446 msgstr ""
447 "Prawa autorskie (c) 2003-2010 Zespół programistów SuperTuksa\n"
448 "Autorzy nieniejszej gry nie udzielają na nią ŻADNYCH GWARANCJI. Niniejsza gra jest otwartym oprogramowaniem, możesz ją\n"
449 "dystrybuować pod pewnymi warunkami, przeczytaj plik COPYING, aby poznać szczegóły.\n"
450
451 #: src/trigger/climbable.cpp:78
452 msgid "Up we go..."
453 msgstr "Idziemy w górę..."
454
455 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
456 msgid "You found a secret area!"
457 msgstr "Znalazles sekretne miejsce!"
458
459 #~ msgid "contributed by "
460 #~ msgstr "Przyczynili sie "
461
462 #~ msgid "Slot"
463 #~ msgstr "Miejsce"
464
465 #~ msgid "Free"
466 #~ msgstr "Wolny"
467
468 #~ msgid ""
469 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
470 #~ "\n"
471 #~ msgstr ""
472 #~ "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
473 #~ "\n"
474
475 #~ msgid "auto-detect language"
476 #~ msgstr "automatyczne wykrycie jezyka"
477
478 #~ msgid "Yes"
479 #~ msgstr "Tak"
480
481 #~ msgid "No"
482 #~ msgstr "Nie"
483
484 #~ msgid ""
485 #~ "Options:\n"
486 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
487 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
488 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
489 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
490 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
491 #~ "  --help                       Show this help message\n"
492 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
493 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
494 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
495 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
496 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
497 #~ "\n"
498 #~ msgstr ""
499 #~ "Opcions:\n"
500 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
501 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
502 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resoluci donada\n"
503 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
504 #~ "  --disable-music              Desactivar msica\n"
505 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
506 #~ "  --version                    Mostra la versi del supertux i surt\n"
507 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizaci del framerate durant el joc\n"
508 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
509 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
510 #~ "\n"
511
512 #~ msgid ""
513 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
514 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
515 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
516 #~ msgstr ""
517 #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
518 #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
519 #~ "dolaczyc do jej twrcw zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczegly.\n"