1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team: <it@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
20 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
22 msgid "contributed by %s"
23 msgstr "con il contributo di %s"
25 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
26 msgid "Best Level Statistics"
27 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
41 #: src/supertux/main.cpp:225
45 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
48 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
49 " -w, --window Run in window mode\n"
50 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
51 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
52 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
53 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
54 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
55 " --disable-music Disable music\n"
56 " -h, --help Show this help message and quit\n"
57 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
58 " --console Enable ingame scripting console\n"
59 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
60 " --show-fps Display framerate in levels\n"
61 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
62 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
63 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
64 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
65 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
67 "Environment variables:\n"
68 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
73 "Utilizzo: %s [OPZIONI] [LIVELLO]\n"
76 " -f, --fullscreen Avvia a schermo intero\n"
77 " -w, --window Avvia in una finestra\n"
78 " -g, --geometry LARGHxALTEZZA Avvia ad una data risoluzione\n"
79 " -a, --aspect LARGH:ALTEZZA Avvia ad un dato rapporto larghezza/altezza\n"
80 " -d, --default Resetta le impostazioni video ai valori di default\n"
81 " --renderer RENDERER Usa sdl, opengl, o auto per la visualizzazione\n"
82 " --disable-sfx Disattiva gli effetti sonori\n"
83 " --disable-music Disattiva la musica\n"
84 " -h, --help Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
85 " -v, --version Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
86 " --console Abilita la console di scripting\n"
87 " --noconsole Disabilita la console di scripting\n"
88 " --show-fps Mostra framerate durante il gioco\n"
89 " --no-show-fps Nascondi framerate durante il gioco\n"
90 " --record-demo FILE LIVELLO Registra un demo e lo salva in FILE\n"
91 " --play-demo FILE LIVELLO Esegui il demo FILE\n"
92 " -s, --debug-scripts Abilita il debugger script\n"
93 " --print-datadir Mostra la cartella dati principale di SuperTux\n"
95 "Variabili d'ambiente:\n"
96 " SUPERTUX2_USER_DIR Cartella per i dati utente(salvataggi, ecc.);\n"
100 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
104 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
105 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
106 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
110 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
112 msgstr "Esci dal livello"
114 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
115 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
116 msgid "Setup Joystick"
117 msgstr "Configura joystick"
119 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
124 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
127 msgstr "Giù/Abbassarsi"
129 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
130 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
134 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
135 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
139 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
144 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
145 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
156 msgstr "Guardare a sinistra"
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
159 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
161 msgstr "Guardare a destra"
163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
164 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
168 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
169 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
176 msgstr "Salta con il tasto Su"
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
179 msgid "No Joysticks found"
180 msgstr "Nessun joystick trovato"
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
183 msgid "Scan for Joysticks"
184 msgstr "Cerca joystick"
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
187 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
188 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
189 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
190 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
191 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
200 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
202 msgstr "Premi il pulsante"
204 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
206 msgstr "Inizia a giocare"
208 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
209 msgid "Contrib Levels"
210 msgstr "Livelli aggiuntivi"
212 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
216 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
220 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
224 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
228 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
230 msgstr "Esci dal mondo"
232 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
233 msgid "Select Profile"
234 msgstr "Seleziona il profilo"
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
237 msgid "Select Language"
238 msgstr "Seleziona la lingua"
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
241 msgid "Select a different language to display text in"
242 msgstr "Seleziona la lingua in cui mostrare il testo"
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
245 msgid "Select a profile to play with"
246 msgstr "Seleziona il profilo con cui giocare"
248 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
249 msgid "Profile on Startup"
250 msgstr "Profilo all'avvio"
252 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
253 msgid "Select your profile immediately after start-up"
254 msgstr "Seleziona il tuo profilo automaticamente all'avvio"
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
258 msgstr "Modalità schermo intero"
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
261 msgid "Fill the entire screen"
262 msgstr "Gioca a tutto schermo"
264 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
268 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
269 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
270 msgstr "Imposta la risoluzione usata a schermo intero (devi selezionare Schermo Intero per completare le modifiche)"
272 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
273 msgid "Magnification"
274 msgstr "Ingrandimento"
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
277 msgid "Change the magnification of the game area"
278 msgstr "Imposta l'ingrandimento dell'area di gioco"
280 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
281 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
282 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
289 msgstr "Rapporto larghezza/altezza"
291 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
292 msgid "Adjust the aspect ratio"
293 msgstr "Imposta il rapporto larghezza/altezza"
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
299 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
300 msgid "Disable all sound effects"
301 msgstr "Attiva/disattiva gli effetti sonori"
303 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
307 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
308 msgid "Disable all music"
309 msgstr "Attiva/disattiva la musica"
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
312 msgid "Sound (disabled)"
313 msgstr "Suono (disattivato)"
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
316 msgid "Music (disabled)"
317 msgstr "Musica (disattivata)"
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
320 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
321 msgid "Setup Keyboard"
322 msgstr "Configurazione controlli"
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
325 msgid "Configure key-action mappings"
326 msgstr "Configura i tasti"
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
329 msgid "Configure joystick control-action mappings"
330 msgstr "Configura il joystick"
332 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
334 msgstr "Controlla sul Web"
336 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
337 msgid "Check Online (disabled)"
338 msgstr "Controlla sul Web (disattivato)"
340 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
344 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
348 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
354 msgstr "Freccia sinistra"
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
358 msgstr "Freccia destra"
360 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
364 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
368 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
370 msgstr "Shift destro"
372 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
374 msgstr "Shift sinistro"
376 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
377 msgid "Right Control"
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
382 msgstr "Ctrl sinistro"
384 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
388 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
390 msgstr "Alt sinistro"
392 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
394 msgstr "Premi un tasto"
396 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
400 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
401 msgid "<auto-detect>"
402 msgstr "<riconosci automaticamente>"
404 #: src/supertux/statistics.cpp:143
405 msgid "Max coins collected:"
408 #: src/supertux/statistics.cpp:147
409 msgid "Max fragging:"
410 msgstr "Vittime max:"
412 #: src/supertux/statistics.cpp:151
413 msgid "Min time needed:"
414 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
416 #: src/supertux/statistics.cpp:155
417 msgid "Max secrets found:"
418 msgstr "Segreti trovati max:"
420 #: src/supertux/statistics.cpp:207
424 #: src/supertux/statistics.cpp:209
428 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
430 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
431 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
432 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
434 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
435 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
436 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
438 #: src/trigger/climbable.cpp:78
442 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
443 msgid "You found a secret area!"
444 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
446 #~ msgid "contributed by "
447 #~ msgstr "con il contributo di "
456 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
459 #~ "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
464 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
465 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
466 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
467 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
468 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
469 #~ " --disable-music Disable music\n"
470 #~ " --help Show this help message\n"
471 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
472 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
473 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
474 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
475 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
476 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
477 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
481 #~ " -f, --fullscreen Avvia a modalità schermo intero\n"
482 #~ " -w, --window Avvia in una finestra\n"
483 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
484 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
485 #~ " --disable-sfx Disattiva gli effetti sonori\n"
486 #~ " --disable-music Disattiva la musica\n"
487 #~ " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
488 #~ " --version Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
489 #~ " --console Attiva la console di scripting nel gioco\n"
490 #~ " --noconsole Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
491 #~ " --show-fps Mostra il framerate nei livelli\n"
492 #~ " --no-show-fps Non mostrare il framerate nei livelli\n"
493 #~ " --record-demo FILE LEVEL Salva una demo in FILE\n"
494 #~ " --play-demo FILE LEVEL Esegui una demo salvata\n"
497 #~ msgid "auto-detect language"
498 #~ msgstr "rileva automaticamente la lingua"
506 # Updated year from 2003 to 2004
509 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
510 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
511 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
513 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
514 #~ "ridistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
515 #~ "per maggiori informazioni.\n"
520 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
521 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
523 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
524 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
527 #~ msgstr "Giocando: "
532 #~ msgid "Press ESC To Return"
533 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
536 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
548 #~ msgstr "Risultato:"
551 #~ msgstr "PUNTI: %d"
554 #~ msgstr "MONETE: %d"
556 #~ msgid "Load Subset"
557 #~ msgstr "Carica subset"
559 #~ msgid "New Level Subset"
560 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
563 #~ msgstr "Nome file "
568 #~ msgid "Description"
569 #~ msgstr "Descrizione"
574 #~ msgid "Level Editor Menu"
575 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
577 #~ msgid "Return to Level Editor"
578 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
580 #~ msgid "Create Level Subset"
581 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
583 #~ msgid "Load Level Subset"
584 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
586 #~ msgid "Quit Level Editor"
587 #~ msgstr "Esci dall'editor"
589 #~ msgid "Level Settings"
590 #~ msgstr "Impostazioni livello"
610 #~ msgid "Trampoline"
611 #~ msgstr "Trampolino"
613 #~ msgid "Flying Platform"
614 #~ msgstr "Piattaforma volante"
619 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
620 #~ msgstr "Modifica blocchi anteriori"
622 #~ msgid "Edit interactive tiles"
623 #~ msgstr "Modifica blocchi interattivi"
625 #~ msgid "Edit background tiles"
626 #~ msgstr "Modifica blocchi posteriori"
628 #~ msgid "Next sector"
629 #~ msgstr "Prossimo settore"
631 #~ msgid "Prevous sector"
632 #~ msgstr "Settore precedente"
634 #~ msgid "Next level"
635 #~ msgstr "Prossimo livello"
637 #~ msgid "Prevous level"
638 #~ msgstr "Livello precedente"
640 #~ msgid "Save level"
641 #~ msgstr "Salva livello"
643 #~ msgid "Test level"
644 #~ msgstr "Prova il livello"
646 #~ msgid "Setup level"
647 #~ msgstr "Configura livello"
649 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
650 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
652 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
653 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
655 #~ msgid "Level Editor"
656 #~ msgstr "Editor di livelli"
658 #~ msgid "F1 for help"
659 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
661 #~ msgid "Choose a level subset"
662 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
664 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
665 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne uno?"