c109ba6a2062fd821ee6da8f4d62ced7951807ef
[supertux.git] / data / locale / it.po
1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
20 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
21 #, c-format
22 msgid "contributed by %s"
23 msgstr "con il contributo di  %s"
24
25 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
26 msgid "Best Level Statistics"
27 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
28
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
30 msgid "Coins"
31 msgstr "Monete"
32
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
34 msgid "Secrets"
35 msgstr "Segreti"
36
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
38 msgid "Time"
39 msgstr "Tempo"
40
41 #: src/supertux/main.cpp:225
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
46 "\n"
47 "Options:\n"
48 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
49 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
50 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
51 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
52 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
53 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
54 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
55 "  --disable-music              Disable music\n"
56 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
57 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
58 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
59 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
60 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
61 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
62 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
63 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
64 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
65 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
66 "\n"
67 "Environment variables:\n"
68 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
69 "                               default %s\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Utilizzo: %s [OPZIONI] [LIVELLO]\n"
74 "\n"
75 "Opzioni:\n"
76 "  -f, --fullscreen             Avvia a schermo intero\n"
77 "  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
78 "  -g, --geometry LARGHxALTEZZA Avvia ad una data risoluzione\n"
79 "  -a, --aspect LARGH:ALTEZZA   Avvia ad un dato rapporto larghezza/altezza\n"
80 "  -d, --default                Resetta le impostazioni video ai valori di default\n"
81 "  --renderer RENDERER          Usa sdl, opengl, o auto per la visualizzazione\n"
82 "  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
83 "  --disable-music              Disattiva la musica\n"
84 "  -h, --help                   Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
85 "  -v, --version                Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
86 "  --console                    Abilita la console di scripting\n"
87 "  --noconsole                  Disabilita la console di scripting\n"
88 "  --show-fps                   Mostra framerate durante il gioco\n"
89 "  --no-show-fps                Nascondi framerate durante il gioco\n"
90 "  --record-demo FILE LIVELLO   Registra un demo e lo salva in FILE\n"
91 "  --play-demo FILE LIVELLO     Esegui il demo FILE\n"
92 "  -s, --debug-scripts          Abilita il debugger script\n"
93 "  --print-datadir              Mostra la cartella dati principale di SuperTux\n"
94 "\n"
95 "Variabili d'ambiente:\n"
96 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Cartella per i dati utente(salvataggi, ecc.);\n"
97 "                               default %s\n"
98 "\n"
99
100 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
101 msgid "Continue"
102 msgstr "Continua"
103
104 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
105 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
106 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
107 msgid "Options"
108 msgstr "Opzioni"
109
110 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
111 msgid "Abort Level"
112 msgstr "Esci dal livello"
113
114 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
115 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
116 msgid "Setup Joystick"
117 msgstr "Configura joystick"
118
119 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
121 msgid "Up"
122 msgstr "Su"
123
124 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
126 msgid "Down"
127 msgstr "Giù/Abbassarsi"
128
129 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
130 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
131 msgid "Left"
132 msgstr "Sinistra"
133
134 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
135 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
136 msgid "Right"
137 msgstr "Destra"
138
139 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
141 msgid "Jump"
142 msgstr "Salto"
143
144 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
145 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
146 msgid "Action"
147 msgstr "Azione"
148
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
150 msgid "Pause/Menu"
151 msgstr "Pausa/Menu"
152
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
155 msgid "Peek Left"
156 msgstr "Guardare a sinistra"
157
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
159 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
160 msgid "Peek Right"
161 msgstr "Guardare a destra"
162
163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
164 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
165 msgid "Peek Up"
166 msgstr "Guarda su"
167
168 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
169 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
170 msgid "Peek Down"
171 msgstr "Guarda giù"
172
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
175 msgid "Jump with Up"
176 msgstr "Salta con il tasto Su"
177
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
179 msgid "No Joysticks found"
180 msgstr "Nessun joystick trovato"
181
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
183 msgid "Scan for Joysticks"
184 msgstr "Cerca joystick"
185
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
187 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
188 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
189 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
190 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
191 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
192 msgid "Back"
193 msgstr "Indietro"
194
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
197 msgid "None"
198 msgstr "Nessuno"
199
200 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
201 msgid "Press Button"
202 msgstr "Premi il pulsante"
203
204 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
205 msgid "Start Game"
206 msgstr "Inizia a giocare"
207
208 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
209 msgid "Contrib Levels"
210 msgstr "Livelli aggiuntivi"
211
212 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
213 msgid "Add-ons"
214 msgstr "Add-ons"
215
216 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
217 msgid "Credits"
218 msgstr "Crediti"
219
220 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
221 msgid "Quit"
222 msgstr "Esci"
223
224 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
225 msgid "Pause"
226 msgstr "Pausa"
227
228 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
229 msgid "Quit World"
230 msgstr "Esci dal mondo"
231
232 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
233 msgid "Select Profile"
234 msgstr "Seleziona il profilo"
235
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
237 msgid "Select Language"
238 msgstr "Seleziona la lingua"
239
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
241 msgid "Select a different language to display text in"
242 msgstr "Seleziona la lingua in cui mostrare il testo"
243
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
245 msgid "Select a profile to play with"
246 msgstr "Seleziona il profilo con cui giocare"
247
248 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
249 msgid "Profile on Startup"
250 msgstr "Profilo all'avvio"
251
252 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
253 msgid "Select your profile immediately after start-up"
254 msgstr "Seleziona il tuo profilo automaticamente all'avvio"
255
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
257 msgid "Fullscreen"
258 msgstr "Modalità schermo intero"
259
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
261 msgid "Fill the entire screen"
262 msgstr "Gioca a tutto schermo"
263
264 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
265 msgid "Resolution"
266 msgstr "Risoluzione"
267
268 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
269 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
270 msgstr "Imposta la risoluzione usata a schermo intero (devi selezionare Schermo Intero per completare le modifiche)"
271
272 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
273 msgid "Magnification"
274 msgstr "Ingrandimento"
275
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
277 msgid "Change the magnification of the game area"
278 msgstr "Imposta l'ingrandimento dell'area di gioco"
279
280 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
281 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
282 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
284 msgid "auto"
285 msgstr "auto"
286
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
288 msgid "Aspect Ratio"
289 msgstr "Rapporto larghezza/altezza"
290
291 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
292 msgid "Adjust the aspect ratio"
293 msgstr "Imposta il rapporto larghezza/altezza"
294
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
296 msgid "Sound"
297 msgstr "Suono"
298
299 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
300 msgid "Disable all sound effects"
301 msgstr "Attiva/disattiva gli effetti sonori"
302
303 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
304 msgid "Music"
305 msgstr "Musica"
306
307 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
308 msgid "Disable all music"
309 msgstr "Attiva/disattiva la musica"
310
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
312 msgid "Sound (disabled)"
313 msgstr "Suono (disattivato)"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
316 msgid "Music (disabled)"
317 msgstr "Musica (disattivata)"
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
320 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
321 msgid "Setup Keyboard"
322 msgstr "Configurazione controlli"
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
325 msgid "Configure key-action mappings"
326 msgstr "Configura i tasti"
327
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
329 msgid "Configure joystick control-action mappings"
330 msgstr "Configura il joystick"
331
332 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
333 msgid "Check Online"
334 msgstr "Controlla sul Web"
335
336 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
337 msgid "Check Online (disabled)"
338 msgstr "Controlla sul Web (disattivato)"
339
340 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
341 msgid "Console"
342 msgstr "Console"
343
344 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
345 msgid "Up cursor"
346 msgstr "Freccia su"
347
348 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
349 msgid "Down cursor"
350 msgstr "Freccia giù"
351
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
353 msgid "Left cursor"
354 msgstr "Freccia sinistra"
355
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
357 msgid "Right cursor"
358 msgstr "Freccia destra"
359
360 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
361 msgid "Return"
362 msgstr "Invio"
363
364 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
365 msgid "Space"
366 msgstr "Spazio"
367
368 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
369 msgid "Right Shift"
370 msgstr "Shift destro"
371
372 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
373 msgid "Left Shift"
374 msgstr "Shift sinistro"
375
376 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
377 msgid "Right Control"
378 msgstr "Ctrl destro"
379
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
381 msgid "Left Control"
382 msgstr "Ctrl sinistro"
383
384 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
385 msgid "Right Alt"
386 msgstr "Alt destro"
387
388 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
389 msgid "Left Alt"
390 msgstr "Alt sinistro"
391
392 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
393 msgid "Press Key"
394 msgstr "Premi un tasto"
395
396 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
397 msgid "Language"
398 msgstr "Lingua"
399
400 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
401 msgid "<auto-detect>"
402 msgstr "<riconosci automaticamente>"
403
404 #: src/supertux/statistics.cpp:143
405 msgid "Max coins collected:"
406 msgstr "Monete max:"
407
408 #: src/supertux/statistics.cpp:147
409 msgid "Max fragging:"
410 msgstr "Vittime max:"
411
412 #: src/supertux/statistics.cpp:151
413 msgid "Min time needed:"
414 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
415
416 #: src/supertux/statistics.cpp:155
417 msgid "Max secrets found:"
418 msgstr "Segreti trovati max:"
419
420 #: src/supertux/statistics.cpp:207
421 msgid "You"
422 msgstr "Tu"
423
424 #: src/supertux/statistics.cpp:209
425 msgid "Best"
426 msgstr "Migliore"
427
428 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
429 msgid ""
430 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
431 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
432 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
433 msgstr ""
434 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
435 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
436 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
437
438 #: src/trigger/climbable.cpp:78
439 msgid "Up we go..."
440 msgstr "Si va su..."
441
442 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
443 msgid "You found a secret area!"
444 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
445
446 #~ msgid "contributed by "
447 #~ msgstr "con il contributo di "
448
449 #~ msgid "Yes"
450 #~ msgstr "Sì"
451
452 #~ msgid "No"
453 #~ msgstr "No"
454
455 #~ msgid ""
456 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
457 #~ "\n"
458 #~ msgstr ""
459 #~ "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
460 #~ "\n"
461
462 #~ msgid ""
463 #~ "Options:\n"
464 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
465 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
466 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
467 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
468 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
469 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
470 #~ "  --help                       Show this help message\n"
471 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
472 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
473 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
474 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
475 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
476 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
477 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
478 #~ "\n"
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Options:\n"
481 #~ "  -f, --fullscreen             Avvia a modalità schermo intero\n"
482 #~ "  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
483 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
484 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
485 #~ "  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
486 #~ "  --disable-music              Disattiva la musica\n"
487 #~ "  --help                       Mostra questo messaggio di aiuto\n"
488 #~ "  --version                    Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
489 #~ "  --console                    Attiva la console di scripting nel gioco\n"
490 #~ "  --noconsole                  Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
491 #~ "  --show-fps                   Mostra il framerate nei livelli\n"
492 #~ "  --no-show-fps                Non mostrare il framerate nei livelli\n"
493 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Salva una demo in FILE\n"
494 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Esegui una demo salvata\n"
495 #~ "\n"
496
497 #~ msgid "auto-detect language"
498 #~ msgstr "rileva automaticamente la lingua"
499
500 #~ msgid "Free"
501 #~ msgstr "Libero"
502
503 #~ msgid "Slot"
504 #~ msgstr "Slot"
505
506 # Updated year from 2003 to 2004
507 #, fuzzy
508 #~ msgid ""
509 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
510 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
511 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
512 #~ msgstr ""
513 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
514 #~ "ridistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
515 #~ "per maggiori informazioni.\n"
516
517 #~ msgid "by "
518 #~ msgstr "da "
519
520 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
521 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
522
523 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
524 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
525
526 #~ msgid "Playing: "
527 #~ msgstr "Giocando: "
528
529 #~ msgid "SCORE"
530 #~ msgstr "PUNTI"
531
532 #~ msgid "Press ESC To Return"
533 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
534
535 #~ msgid "TIME's UP"
536 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
537
538 #~ msgid "TIME"
539 #~ msgstr "TEMPO"
540
541 #~ msgid "COINS"
542 #~ msgstr "MONETE"
543
544 #~ msgid "LIVES"
545 #~ msgstr "VITE"
546
547 #~ msgid "Result:"
548 #~ msgstr "Risultato:"
549
550 #~ msgid "SCORE: %d"
551 #~ msgstr "PUNTI: %d"
552
553 #~ msgid "COINS: %d"
554 #~ msgstr "MONETE: %d"
555
556 #~ msgid "Load Subset"
557 #~ msgstr "Carica subset"
558
559 #~ msgid "New Level Subset"
560 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
561
562 #~ msgid "Filename   "
563 #~ msgstr "Nome file  "
564
565 #~ msgid "Title      "
566 #~ msgstr "Titolo     "
567
568 #~ msgid "Description"
569 #~ msgstr "Descrizione"
570
571 #~ msgid "Create"
572 #~ msgstr "Crea"
573
574 #~ msgid "Level Editor Menu"
575 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
576
577 #~ msgid "Return to Level Editor"
578 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
579
580 #~ msgid "Create Level Subset"
581 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
582
583 #~ msgid "Load Level Subset"
584 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
585
586 #~ msgid "Quit Level Editor"
587 #~ msgstr "Esci dall'editor"
588
589 #~ msgid "Level Settings"
590 #~ msgstr "Impostazioni livello"
591
592 #~ msgid "Name    "
593 #~ msgstr "Nome    "
594
595 #~ msgid "Author  "
596 #~ msgstr "Autore "
597
598 #~ msgid "Width   "
599 #~ msgstr "Largh. "
600
601 #~ msgid "Height  "
602 #~ msgstr "Altezza"
603
604 #~ msgid "Apply"
605 #~ msgstr "Applica"
606
607 #~ msgid "Eraser"
608 #~ msgstr "Gomma"
609
610 #~ msgid "Trampoline"
611 #~ msgstr "Trampolino"
612
613 #~ msgid "Flying Platform"
614 #~ msgstr "Piattaforma volante"
615
616 #~ msgid "Door"
617 #~ msgstr "Porta"
618
619 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
620 #~ msgstr "Modifica blocchi anteriori"
621
622 #~ msgid "Edit interactive tiles"
623 #~ msgstr "Modifica blocchi interattivi"
624
625 #~ msgid "Edit background tiles"
626 #~ msgstr "Modifica blocchi posteriori"
627
628 #~ msgid "Next sector"
629 #~ msgstr "Prossimo settore"
630
631 #~ msgid "Prevous sector"
632 #~ msgstr "Settore precedente"
633
634 #~ msgid "Next level"
635 #~ msgstr "Prossimo livello"
636
637 #~ msgid "Prevous level"
638 #~ msgstr "Livello precedente"
639
640 #~ msgid "Save level"
641 #~ msgstr "Salva livello"
642
643 #~ msgid "Test level"
644 #~ msgstr "Prova il livello"
645
646 #~ msgid "Setup level"
647 #~ msgstr "Configura livello"
648
649 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
650 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
651
652 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
653 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
654
655 #~ msgid "Level Editor"
656 #~ msgstr "Editor di livelli"
657
658 #~ msgid "F1 for help"
659 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
660
661 #~ msgid "Choose a level subset"
662 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
663
664 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
665 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne uno?"