Credit where credit is due for French Translation.
[supertux.git] / data / locale / fr.po
1 # French translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2011 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
6 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
7 # Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
8 # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011
9 # Léo Poughon <leo.poughon@neuf.fr>, 2011
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: fr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:18+0100\n"
17 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
18 "Language-Team: Français\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
23 "X-Poedit-Basepath: D:\\msys\\1.0\\build\\supertux\n"
24
25 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
26 #, c-format
27 msgid "contributed by %s"
28 msgstr "Dévloppé par %s"
29
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
31 msgid "Best Level Statistics"
32 msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
33
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
35 msgid "Coins"
36 msgstr "Pièces"
37
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
39 msgid "Secrets"
40 msgstr "Secrets"
41
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
43 msgid "Time"
44 msgstr "Temps"
45
46 #: src/supertux/main.cpp:225
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
51 "\n"
52 "Options:\n"
53 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
54 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
55 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
56 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
57 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
58 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
59 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
60 "  --disable-music              Disable music\n"
61 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
62 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
63 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
64 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
65 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
66 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
67 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
68 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
69 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
70 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
71 "\n"
72 "Environment variables:\n"
73 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
74 "                               default %s\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
79 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
80 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
81 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
82 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
83 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
84 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
85 msgid "Back"
86 msgstr "Retour"
87
88 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
89 msgid "Contrib Levels"
90 msgstr "Contributions"
91
92
93 msgid "Continue"
94 msgstr "Continuer"
95
96 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
97 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
98 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
99 msgid "Options"
100 msgstr "Options"
101
102 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
103 msgid "Abort Level"
104 msgstr "Abandonner le niveau"
105
106 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
107 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
108 msgid "Setup Joystick"
109 msgstr "Configuration de la manette"
110
111 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
112 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
113 msgid "Up"
114 msgstr "Haut"
115
116 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
117 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
118 msgid "Down"
119 msgstr "Bas"
120
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
122 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
123 msgid "Left"
124 msgstr "Gauche"
125
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
127 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
128 msgid "Right"
129 msgstr "Droite"
130
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
132 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
133 msgid "Jump"
134 msgstr "Sauter"
135
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
137 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
138 msgid "Action"
139 msgstr "Tirer/Agir"
140
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
142 msgid "Pause/Menu"
143 msgstr "Pause/Menu"
144
145 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
146 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
147 msgid "Peek Left"
148 msgstr "Regarder à gauche"
149
150 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
151 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
152 msgid "Peek Right"
153 msgstr "Regarder à droite"
154
155 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
156 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
157 msgid "Peek Up"
158 msgstr "Regarder en haut"
159
160 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
161 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
162 msgid "Peek Down"
163 msgstr "Regarder en bas"
164
165 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
166 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
167 msgid "Jump with Up"
168 msgstr "Sauter avec \"Haut\" "
169
170 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
171 msgid "No Joysticks found"
172 msgstr "Pas de manette trouvée"
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
175 msgid "Scan for Joysticks"
176 msgstr "Rechercher les manettes"
177
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
179 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
180 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
181 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
182 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
183 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
184 #msgid "Back"
185 #msgstr "Retour"
186
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
188 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
189 msgid "None"
190 msgstr "Aucun(e)"
191
192 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
193 msgid "Press Button"
194 msgstr "Appuyez sur un bouton"
195
196 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
197 msgid "Start Game"
198 msgstr "Jouer"
199
200 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
201 #msgid "Contrib Levels"
202 #msgstr "Contributions"
203
204 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
205 msgid "Add-ons"
206 msgstr "Extentions"
207
208 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
209 msgid "Credits"
210 msgstr "Crédits"
211
212 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Quitter"
215
216 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
217 msgid "Pause"
218 msgstr "Pause"
219
220 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
221 msgid "Quit World"
222 msgstr "Quitter le monde"
223
224 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
225 msgid "Select Profile"
226 msgstr "Choisissez un profile"
227
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
229 msgid "Select Language"
230 msgstr "Choisir la langue"
231
232 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
233 msgid "Select a different language to display text in"
234 msgstr "Choisissez la langue à utiliser"
235
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
237 #msgid "Select Profile"
238 #msgstr "Choisir un profile"
239
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
241 msgid "Select a profile to play with"
242 msgstr "Choisissez le profile à utiliser"
243
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
245 msgid "Profile on Startup"
246 msgstr "Profile de démarage"
247
248 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
249 msgid "Select your profile immediately after start-up"
250 msgstr "Choisissez votre profile immediatement après le démarage"
251
252 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
253 msgid "Fullscreen"
254 msgstr "Plein écran"
255
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
257 msgid "Fill the entire screen"
258 msgstr "Remplir tout l'écran"
259
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
261 msgid "Resolution"
262 msgstr "Résolution"
263
264 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
265 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
266 msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
267
268 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
269 msgid "Magnification"
270 msgstr "Grossissement"
271
272 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
273 msgid "Change the magnification of the game area"
274 msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
275
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
277 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
279 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
280 msgid "auto"
281 msgstr "automatique"
282
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
284 msgid "Aspect Ratio"
285 msgstr "Aspect du ratio"
286
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
288 msgid "Adjust the aspect ratio"
289 msgstr "Ajustez l'aspect du ratio"
290
291 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
292 msgid "Sound"
293 msgstr "Son"
294
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
296 msgid "Disable all sound effects"
297 msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
298
299 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
300 msgid "Music"
301 msgstr "Musique"
302
303 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
304 msgid "Disable all music"
305 msgstr "Désactivez toutes les musiques"
306
307 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
308 msgid "Sound (disabled)"
309 msgstr "Son (désactivé)"
310
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
312 msgid "Music (disabled)"
313 msgstr "Musique (désactivée)"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
316 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
317 msgid "Setup Keyboard"
318 msgstr "Configuration du clavier"
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
321 msgid "Configure key-action mappings"
322 msgstr "Configurer les touches du clavier"
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
325 msgid "Configure joystick control-action mappings"
326 msgstr "Configurer les action de la manette"
327
328 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
329 msgid "Check Online"
330 msgstr "Chercher en ligne"
331
332 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
333 msgid "Check Online (disabled)"
334 msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
335
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
337 msgid "Console"
338 msgstr "Console"
339
340 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
341 msgid "Up cursor"
342 msgstr "Monter"
343
344 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
345 msgid "Down cursor"
346 msgstr "Descendre"
347
348 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
349 msgid "Left cursor"
350 msgstr "Gauche"
351
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
353 msgid "Right cursor"
354 msgstr "Droite"
355
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
357 msgid "Return"
358 msgstr "Entrée"
359
360 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
361 msgid "Space"
362 msgstr "Espace"
363
364 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
365 msgid "Right Shift"
366 msgstr "Maj Droite"
367
368 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
369 msgid "Left Shift"
370 msgstr "Maj Gauche"
371
372 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
373 msgid "Right Control"
374 msgstr "Contrôle Droit"
375
376 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
377 msgid "Left Control"
378 msgstr "Contrôle Gauche"
379
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
381 msgid "Right Alt"
382 msgstr "Alt Droit"
383
384 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
385 msgid "Left Alt"
386 msgstr "Alt Gauche"
387
388 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
389 msgid "Press Key"
390 msgstr "Appuyer sur une touche"
391
392 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
393 msgid "Language"
394 msgstr "Langue"
395
396 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
397 msgid "<auto-detect>"
398 msgstr "<Autodétéction>"
399
400 #: src/supertux/statistics.cpp:143
401 msgid "Max coins collected:"
402 msgstr "Pièces max :"
403
404 #: src/supertux/statistics.cpp:147
405 msgid "Max fragging:"
406 msgstr "Frags max :"
407
408 #: src/supertux/statistics.cpp:151
409 msgid "Min time needed:"
410 msgstr "Temps min :"
411
412 #: src/supertux/statistics.cpp:155
413 msgid "Max secrets found:"
414 msgstr "Maximum des endroits secrets trouvés:"
415
416 #: src/supertux/statistics.cpp:207
417 msgid "You"
418 msgstr "Vous"
419
420 #: src/supertux/statistics.cpp:209
421 msgid "Best"
422 msgstr "Meilleur"
423
424 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
425 msgid ""
426 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
427 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
428 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
429 msgstr ""
430 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
431 "Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARENTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encourager\n"
432 "à le redistribuer sous certaines conditions; regardez le fichier COPYING pour les détails.\n" 
433
434 #: src/trigger/climbable.cpp:78
435 msgid "Up we go..."
436 msgstr "On y va..."
437
438 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
439 msgid "You found a secret area!"
440 msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"
441
442 #~ msgid "Contributed by "
443 #~ msgstr "Conçu par "
444
445 #~ msgid "Slot"
446 #~ msgstr "Slot"
447
448 #~ msgid "Free"
449 #~ msgstr "Libre"
450
451 #~ msgid ""
452 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
453 #~ "\n"
454 #~ msgstr ""
455 #~ "Utilisation : %s [OPTIONS] FICHIER\n"
456 #~ "\n"
457
458 #~ msgid ""
459 #~ "Options:\n"
460 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
461 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
462 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
463 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
464 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
465 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
466 #~ "  --help                       Show this help message\n"
467 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
468 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
469 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
470 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
471 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
472 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
473 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
474 #~ "\n"
475 #~ msgstr ""
476 #~ "Options:\n"
477 #~ "  -f, --fullscreen             Exécuter en mode plein écran\n"
478 #~ "  -w, --window                 Exécuter en mode fenêtré\n"
479 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Exécuter SuperTux dans la résolution donnée\n"
480 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Exécuter SuperTux dans le ration d'aspect donné\n"
481 #~ "  --disable-sfx                Désactive les effets sonores\n"
482 #~ "  --disable-music              Désactive la musique\n"
483 #~ "  --help                       Affiche ce message d'aide\n"
484 #~ "  --version                    Affiche la version de SuperTux version and quitte\n"
485 #~ "  --console                    Active la console de script intégrée au jeu\n"
486 #~ "  --noconsole                  Désactive la console de script intégrée au jeu\n"
487 #~ "  --show-fps                   Affiche le framerate dans les niveaux\n"
488 #~ "  --no-show-fps                Masque le framerate dans les niveaux\n"
489 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Enregistre une démo dans le fichier FILE\n"
490 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Joue la démo du fichier FILE\n"
491 #~ "\n"
492
493 #~ msgid "Yes"
494 #~ msgstr "Oui"
495
496 #~ msgid "No"
497 #~ msgstr "Non"
498
499 #~ msgid "delete"
500 #~ msgstr "Suppr"