update language
[supertux.git] / data / locale / cmn.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2013
7 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-12-20 16:41+0000\n"
14 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/cmn/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: cmn\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
23 #, c-format
24 msgid "contributed by %s"
25 msgstr "貢獻者:%s"
26
27 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
28 msgid "Best Level Statistics"
29 msgstr "最佳關卡統計"
30
31 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
32 msgid "Coins"
33 msgstr "金幣"
34
35 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
36 msgid "Badguys killed"
37 msgstr "壞蛋已解決"
38
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
40 msgid "Secrets"
41 msgstr "不明區域"
42
43 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
44 msgid "Best time"
45 msgstr "最佳時間"
46
47 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
48 msgid "Level target time"
49 msgstr "關卡目標時間"
50
51 #: src/supertux/main.cpp:237
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
56 "\n"
57 "Options:\n"
58 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
59 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
60 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
61 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
62 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
63 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
64 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
65 "  --disable-music              Disable music\n"
66 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
67 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
68 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
69 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
70 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
71 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
72 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
73 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
74 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
75 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
76 "\n"
77 "Environment variables:\n"
78 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
79 "                               default %s\n"
80 "\n"
81 msgstr "\n\\n\n用法:%s [選項] [關卡檔]\\n\n\\n\n選項:\\n\n-f, --fullscreen:在全螢幕模式下執行\\n\n-w, --window:在視窗模式下執行\\n\n-g, --geometry 寬 x 高:在指定的解析度下執行\\n\n-a, --aspect 寬:高: 在指定的畫面比例下執行\\n\n-d, --default:將影像設定回預設值\\n\n--renderer RENDERER:設定使用 sdl,opengl,或是自動選取成像器\\n\n--disable-sfx:關閉音效\\n\n--disable-music:關閉音樂\\n\n-h, --help:顯示此說明畫面並離開\\n\n-v, --version:顯示 SuperTux 版號並離開\\n\n--console:開啟遊戲中的文稿主控臺\\n\n--noconsole:關閉遊戲中的文稿主控臺\\n\n--show-fps:在關卡內顯示影格率\\n\n--no-show-fps:不要顯示影格率\\n\n--record-demo FILE LEVEL:錄製某關卡的示範到 FILE 中\\n\n--play-demo FILE LEVEL:玩某個已錄製的示範\\n\n-s, --debug-scripts:開啟文稿除錯器\\n\n--print-datadir:列印 supertux 主資料目錄\\n\n\\n\n環境變數:\\n\nSUPERTUX2_USER_DIR 使用者資料 (如儲存遊戲等) 的目錄。\\n\n                             預設為 %s\n\n"
82
83 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
84 msgid "Add-ons"
85 msgstr "附加元件"
86
87 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
88 msgid "Check Online"
89 msgstr "上線查看"
90
91 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
92 msgid "Check Online (disabled)"
93 msgstr "上線查看(已關閉)"
94
95 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
96 msgid "Levelset"
97 msgstr "關卡集"
98
99 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
100 msgid "Worldmap"
101 msgstr "世界地圖"
102
103 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
104 msgid "World"
105 msgstr "世界 "
106
107 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
108 msgid "Level"
109 msgstr "關卡"
110
111 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
112 #, c-format
113 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
114 msgstr "%s「%s」由「%s」設計"
115
116 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
117 #, c-format
118 msgid "\"%s\" by \"%s\""
119 msgstr "「%s」由「%s」設計"
120
121 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
122 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
124 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
125 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
126 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
127 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
128 msgid "Back"
129 msgstr "返回"
130
131 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
132 msgid "Contrib Levels"
133 msgstr "自編關卡"
134
135 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
136 msgid "Continue"
137 msgstr "繼續"
138
139 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
140 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
141 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
142 msgid "Options"
143 msgstr "選項"
144
145 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
146 msgid "Abort Level"
147 msgstr "中止本關"
148
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
150 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
151 msgid "Setup Joystick"
152 msgstr "設定搖桿"
153
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
156 msgid "Up"
157 msgstr "上"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
161 msgid "Down"
162 msgstr "下"
163
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
166 msgid "Left"
167 msgstr "左"
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
171 msgid "Right"
172 msgstr "右"
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
176 msgid "Jump"
177 msgstr "跳"
178
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
180 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
181 msgid "Action"
182 msgstr "動作"
183
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
185 msgid "Pause/Menu"
186 msgstr "暫停/選單"
187
188 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
190 msgid "Peek Left"
191 msgstr "查看左方"
192
193 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
195 msgid "Peek Right"
196 msgstr "查看右方"
197
198 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
199 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
200 msgid "Peek Up"
201 msgstr "查看上方"
202
203 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
205 msgid "Peek Down"
206 msgstr "查看下方"
207
208 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
210 msgid "Jump with Up"
211 msgstr "向上跳"
212
213 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
214 msgid "No Joysticks found"
215 msgstr "找不到搖桿裝置"
216
217 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
218 msgid "Scan for Joysticks"
219 msgstr "掃描搖桿…"
220
221 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
223 msgid "None"
224 msgstr "無"
225
226 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
227 msgid "Press Button"
228 msgstr "按下按鈕"
229
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
231 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
232 msgid "Setup Keyboard"
233 msgstr "鍵盤設置"
234
235 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
236 msgid "Console"
237 msgstr "主控臺"
238
239 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
240 msgid "Up cursor"
241 msgstr "游標向上"
242
243 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
244 msgid "Down cursor"
245 msgstr "游標向下"
246
247 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
248 msgid "Left cursor"
249 msgstr "游標向左"
250
251 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
252 msgid "Right cursor"
253 msgstr "游標向右"
254
255 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
256 msgid "Return"
257 msgstr "Enter 鍵"
258
259 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
260 msgid "Space"
261 msgstr "空白鍵"
262
263 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
264 msgid "Right Shift"
265 msgstr "右方 Shift"
266
267 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
268 msgid "Left Shift"
269 msgstr "左方 Shift"
270
271 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
272 msgid "Right Control"
273 msgstr "右方 Control"
274
275 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
276 msgid "Left Control"
277 msgstr "左方 Control"
278
279 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
280 msgid "Right Alt"
281 msgstr "右邊 Alt"
282
283 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
284 msgid "Left Alt"
285 msgstr "左邊 Alt"
286
287 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
288 msgid "Press Key"
289 msgstr "按下按鈕"
290
291 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
292 msgid "Language"
293 msgstr "語言"
294
295 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
296 msgid "<auto-detect>"
297 msgstr "<自動偵測>"
298
299 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
300 msgid "Start Game"
301 msgstr "遊戲開始"
302
303 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
304 msgid "Credits"
305 msgstr "謝誌"
306
307 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
308 msgid "Quit"
309 msgstr "離開"
310
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
312 msgid "Select Language"
313 msgstr "挑選你的語言"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
316 msgid "Select a different language to display text in"
317 msgstr "挑選不同的語言顯示內文"
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
320 msgid "Select Profile"
321 msgstr "選擇設定檔"
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
324 msgid "Select a profile to play with"
325 msgstr "選擇一種遊戲設定檔"
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
328 msgid "Profile on Startup"
329 msgstr "起始設定檔"
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
332 msgid "Select your profile immediately after start-up"
333 msgstr "啓動之後立即選擇你的設定檔"
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
336 msgid "Fullscreen"
337 msgstr "全螢幕"
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
340 msgid "Fill the entire screen"
341 msgstr "填滿整個螢幕"
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
344 msgid "Resolution"
345 msgstr "解析度"
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
348 msgid ""
349 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
350 " to complete the change)"
351 msgstr "決定全螢幕解析度模式(必須轉換為全螢幕才能完成變更)"
352
353 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
354 msgid "Magnification"
355 msgstr "放大比率"
356
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
358 msgid "Change the magnification of the game area"
359 msgstr "變更遊戲區域的比率"
360
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
365 msgid "auto"
366 msgstr "自動"
367
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
369 msgid "Aspect Ratio"
370 msgstr "長寬比"
371
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
373 msgid "Adjust the aspect ratio"
374 msgstr "調整長寬比"
375
376 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
377 msgid "Sound"
378 msgstr "聲音"
379
380 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
381 msgid "Disable all sound effects"
382 msgstr "關閉所有音效"
383
384 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
385 msgid "Music"
386 msgstr "音樂"
387
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
389 msgid "Disable all music"
390 msgstr "關閉所有音樂"
391
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
393 msgid "Sound (disabled)"
394 msgstr "音效 (已關閉)"
395
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
397 msgid "Music (disabled)"
398 msgstr "音樂 (已關閉)"
399
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
401 msgid "Configure key-action mappings"
402 msgstr "設定按鍵與動作的對應"
403
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
405 msgid "Configure joystick control-action mappings"
406 msgstr "設定搖桿控制與動作的對應"
407
408 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
409 msgid "Pause"
410 msgstr "暫停"
411
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
413 msgid "Quit World"
414 msgstr "離開"
415
416 #: src/supertux/statistics.cpp:128
417 msgid "Max coins collected:"
418 msgstr "最多取得錢幣數:"
419
420 #: src/supertux/statistics.cpp:132
421 msgid "Max fragging:"
422 msgstr "最高挑戰失敗次數:"
423
424 #: src/supertux/statistics.cpp:136
425 msgid "Max secrets found:"
426 msgstr "最多找到的祕密區域:"
427
428 #: src/supertux/statistics.cpp:140
429 msgid "Best time completed:"
430 msgstr "最佳完成時間:"
431
432 #: src/supertux/statistics.cpp:145
433 msgid "Level target time:"
434 msgstr "關卡目標時間:"
435
436 #: src/supertux/statistics.cpp:201
437 msgid "You"
438 msgstr "你"
439
440 #: src/supertux/statistics.cpp:203
441 msgid "Best"
442 msgstr "最佳成績"
443
444 #: src/supertux/statistics.cpp:213
445 msgid "Badguys"
446 msgstr "壞蛋"
447
448 #: src/supertux/statistics.cpp:229
449 msgid "Time"
450 msgstr "時間"
451
452 #: src/supertux/title_screen.cpp:60
453 msgid "Copyright"
454 msgstr "著作權宣告"
455
456 #: src/supertux/title_screen.cpp:61
457 msgid ""
458 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
459 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
460 msgstr "這個遊戲沒有任何保證服務。這是自由軟體,你可以在特定條件下重新散布。詳情請參考 COPYING 檔。\n"
461
462 #: src/trigger/climbable.cpp:78
463 msgid "Up we go..."
464 msgstr "出發"
465
466 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
467 msgid "You found a secret area!"
468 msgstr "你發現了一個祕密區域!"