Translation update
[supertux.git] / data / levels / world2 / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2014
7 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
8 # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
9 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-25 23:56+0000\n"
16 "Last-Translator: jesusalva <cpntb1@ymail.com>\n"
17 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pt_BR/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: pt_BR\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
24 #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3
25 msgid "Crumbling Path"
26 msgstr "Passagem Destruída"
27
28 #: data/levels/world2/airkey.stl:3
29 msgid "Treasure in the skies"
30 msgstr "Tesouro nos céus"
31
32 #: data/levels/world2/builder.stl:3
33 msgid "Tux the Builder"
34 msgstr "Tux o construtor"
35
36 #: data/levels/world2/builder.stl:38
37 msgid ""
38 "-Portable Rocks:\n"
39 "\n"
40 "!images/help/rockhowto1.png\n"
41 "!images/help/rockhowto2.png\n"
42 "!images/help/rockhowto3.png\n"
43 msgstr "-Rochas portáteis:\n\n!images/help/rockhowto1.png\n!images/help/rockhowto2.png\n!images/help/rockhowto3.png\n"
44
45 #: data/levels/world2/castle.stl:3
46 msgid "Iceberg Fortress"
47 msgstr "Fortaleza do Iceberg"
48
49 #: data/levels/world2/castledoor.stl:3
50 #: data/levels/world2/dfk-placeholder-1.stl:3
51 msgid "NOLOK"
52 msgstr "NOLOK"
53
54 #: data/levels/world2/christoph1.stl:3
55 msgid "Bouncy Coils"
56 msgstr "Molas Saltitantes"
57
58 #: data/levels/world2/christoph2.stl:3
59 msgid "Tree Fortress"
60 msgstr "Fortaleza da Árvore"
61
62 #: data/levels/world2/christoph3.stl:3
63 msgid "A Mouldy Grotto"
64 msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
65
66 #: data/levels/world2/christoph5.stl:3
67 msgid "Short Visit to El Castillo"
68 msgstr "Breve Visita a El Castillo"
69
70 #: data/levels/world2/christoph6.stl:3
71 msgid "Welcome to the Forest"
72 msgstr "Bem-vindo à Floresta"
73
74 #: data/levels/world2/christoph7.stl:3
75 msgid "Countercurrent"
76 msgstr "Contracorrente"
77
78 #: data/levels/world2/christoph8.stl:3
79 msgid "Little Venice"
80 msgstr "Pequena Veneza"
81
82 #: data/levels/world2/christoph9.stl:3
83 msgid "Two Tiny Towers"
84 msgstr "Duas Pequenas Torres"
85
86 #: data/levels/world2/christophA.stl:3
87 msgid "Three sheets to the wind"
88 msgstr "Três folhas ao vento"
89
90 #: data/levels/world2/christophB.stl:3
91 msgid "Kneep-deep in the depth"
92 msgstr "Pelas Profundezas"
93
94 #: data/levels/world2/christophC.stl:3
95 msgid "Duct Ape"
96 msgstr "Tubo do Macaco"
97
98 #: data/levels/world2/christophD.stl:3
99 msgid "Room of Stars"
100 msgstr "Sala das Estrelas"
101
102 #: data/levels/world2/christophE.stl:3
103 msgid "The Silent Walls"
104 msgstr "As Muralhas Silenciosas"
105
106 #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3
107 msgid "Dan Morial"
108 msgstr "Undom ed Orima"
109
110 #: data/levels/world2/detour.stl:3
111 msgid "Detour"
112 msgstr "Retorno"
113
114 #: data/levels/world2/dfk-level1.stl:3
115 msgid "Dark Forest Keep - The Evil Chamber"
116 msgstr "Guardião da Floresta Negra - A Câmara do Mau"
117
118 #: data/levels/world2/dfk-level2.stl:3
119 msgid "Dark Forest Keep - The Eyes Of Nolok"
120 msgstr "Guardião da Floresta Negra - Os Olhos de Nolok"
121
122 #: data/levels/world2/dfk-level3.stl:3
123 msgid "Dark Forest Keep - The Black Tower"
124 msgstr "Guardião da Floresta Negra - A Torre Negra"
125
126 #: data/levels/world2/fish.stl:3
127 msgid "Find the Bigger Fish!"
128 msgstr "Encontre o Maior Peixe!"
129
130 #: data/levels/world2/forest1-grumbel.stl:3
131 msgid "Forest Level 1"
132 msgstr "Fase 1 Floresta"
133
134 #: data/levels/world2/ghostly.stl:3
135 msgid "A Ghostly World"
136 msgstr "Mundo Fantasmagórico"
137
138 #: data/levels/world2/key1.stl:3
139 msgid "key 1 water - to be placed behind waterfall"
140 msgstr "chave 1 água - para ser colocada atrás da cachoeira"
141
142 #: data/levels/world2/key2.stl:3
143 msgid "key 2 earth - to be placed underground"
144 msgstr "chave 2 terra - para ser colocada no subterrâneo"
145
146 #: data/levels/world2/key3.stl:3
147 msgid "key 3 wood - to be placed in a big tree"
148 msgstr "chave 3 madeira - para ser colocada na grande árvore"
149
150 #: data/levels/world2/key4.stl:3
151 msgid "key 4 fire - to be placed in a small castle"
152 msgstr "chave 4 fogo - para ser colocada no pequeno castelo"
153
154 #: data/levels/world2/key5.stl:3
155 msgid "key 5 air - to be placed in clouds "
156 msgstr "chave 5 ar - para ser colocada nas nuvens"
157
158 #: data/levels/world2/keystodoor.stl:3
159 msgid "Entrance to the Castle"
160 msgstr "Entrada para o Castelo"
161
162 #: data/levels/world2/leaves.stl:3
163 msgid "Walking Leaves"
164 msgstr "Folhas Andando"
165
166 #: data/levels/world2/level1.stl:3
167 msgid "Roots, Woody Roots"
168 msgstr "Raízes, Raízes de Árvores"
169
170 #: data/levels/world2/level1.stl:146
171 msgid ""
172 "-Hint:\n"
173 "#If there seems to be\n"
174 "#no way to reach a door,\n"
175 "#remember that you might\n"
176 "#be supposed to come out\n"
177 "#of that door..."
178 msgstr "-Dica:\n#Se parece que não há\n#como alcançar uma porta,\n#pode ser que você na\n#verdade irá sair por\n#esta porta..."
179
180 #: data/levels/world2/level2.stl:3
181 msgid "Down The Rabbit Hole"
182 msgstr "Desça pelo Buraco do Coelho"
183
184 #: data/levels/world2/level2.stl:46
185 msgid ""
186 "-Oh no!\n"
187 "#The path is blocked! It\n"
188 "#seems that the only way\n"
189 "#leads through that dark\n"
190 "#hole in the ground..."
191 msgstr "-Ah não!\n#A passagem foi bloqueada!\n#Parece que o único caminho\n#é através do buraco\n#escuro no chão..."
192
193 #: data/levels/world2/level2.stl:55
194 msgid "-Are you lost?"
195 msgstr "-Está perdido?"
196
197 #: data/levels/world2/level4.stl:3
198 msgid "Going Underground"
199 msgstr "Indo ao subterrâneo"
200
201 #: data/levels/world2/level5.stl:3
202 msgid "Green Hills"
203 msgstr "Montes Verdes"
204
205 #: data/levels/world2/level6.stl:3
206 msgid "No Name"
207 msgstr "Sem Nome"
208
209 #: data/levels/world2/light+magic.stl:3
210 msgid "Light and Magic"
211 msgstr "Luz e Mágica"
212
213 #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3
214 msgid "Owls' Revenge"
215 msgstr "Vingança das Corujas"
216
217 #: data/levels/world2/shocking.stl:3
218 msgid "Shocking"
219 msgstr "Chocando-se"
220
221 #: data/levels/world2/trees.stl:3
222 msgid "Penguins don't grow on Trees"
223 msgstr "Pinguins não crescem em Árvores"
224
225 #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3
226 msgid "Under Construction"
227 msgstr "Em Construção"
228
229 #: data/levels/world2/updown.stl:3
230 msgid "Up and Down"
231 msgstr "Pra Cima e Pra Baixo"
232
233 #: data/levels/world2/village.stl:3
234 msgid "A Village in the Forest"
235 msgstr "Uma Vila na Floresta"
236
237 #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
238 msgid "Forest World"
239 msgstr "Mundo da Floresta"