=Languages upgrade
[supertux.git] / data / levels / incubator / zh_TW.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-18 16:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-18 15:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/zh_TW/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: data/levels/incubator/cave_run.stl:3
21 msgid "Cave Run"
22 msgstr "洞穴探險"
23
24 #: data/levels/incubator/cherry_frosting.stl:3
25 msgid "The Cherry Frosting"
26 msgstr ""
27
28 #: data/levels/incubator/crystal_beauty.stl:3
29 msgid "Crystal Beauty"
30 msgstr "水晶的美麗"
31
32 #: data/levels/incubator/crystal_cataclysm.stl:3
33 msgid "Crystal Cataclysm"
34 msgstr "晶體的變動"
35
36 #: data/levels/incubator/cube_garden.stl:3
37 msgid "Mad Ysonn Cube Garden"
38 msgstr "生氣Ysonn的立方花園"
39
40 #: data/levels/incubator/jagged_path.stl:3
41 msgid "The Jagged Path"
42 msgstr ""
43
44 #: data/levels/incubator/not_so_long.stl:3
45 msgid "The not so long way"
46 msgstr "不遠了"
47
48 #: data/levels/incubator/over_the_ocean.stl:3
49 msgid "My Penny is over the ocean"
50 msgstr "我的佩妮在海的另一邊"
51
52 #: data/levels/incubator/pinksnow.stl:3
53 msgid "Pink Snow"
54 msgstr ""
55
56 #: data/levels/incubator/primed.stl:3
57 msgid "Primed for Action"
58 msgstr ""
59
60 #: data/levels/incubator/snowy_hill.stl:3
61 msgid "A snowy hill"
62 msgstr "一座雪山"
63
64 #: data/levels/incubator/worldmap.stwm:3
65 msgid "Incubator Island"
66 msgstr "孵卵島"