From 87269151370b0b31caf9ae22840d74ee4375f5d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Sommer Date: Sun, 15 Apr 2007 13:31:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation SVN-Revision: 4979 --- data/locale/nl.po | 608 ++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 524 deletions(-) diff --git a/data/locale/nl.po b/data/locale/nl.po index 259d41e86..348d09024 100644 --- a/data/locale/nl.po +++ b/data/locale/nl.po @@ -1,43 +1,42 @@ +# translation of nl.po to Nederlands # Dutch translation of SuperTux. # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Frank van der Loo , 2004. # +# Frank van der Loo , 2004. +# Pieter De Decker , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SuperTux 0.1.1\n" +"Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-10 23:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-07 21:48+0100\n" -"Last-Translator: Frank van der Loo \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-15 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n" +"Last-Translator: Pieter De Decker \n" +"Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Setup Keyboard" -msgstr "Toetsen Instellen" +msgstr "Toetsenbord configureren" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Omlaag/Buk" +msgstr "Omlaag" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Linker Alt toets" +msgstr "Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Rechter Alt toets" +msgstr "Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 @@ -46,23 +45,22 @@ msgstr "Spring" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Opties" +msgstr "Actie" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "Peek Left" -msgstr "" +msgstr "Naar links kijken" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701 msgid "Peek Right" -msgstr "" +msgstr "Naar rechts kijken" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Console" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62 @@ -72,17 +70,16 @@ msgstr "Terug" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Nee" +msgstr "Geen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626 msgid "Up cursor" -msgstr "Pijltje omhoom" +msgstr "Pijltje naar omhoog" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Down cursor" -msgstr "Pijltje omlaag" +msgstr "Pijltje naar omlaag" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630 msgid "Left cursor" @@ -94,7 +91,7 @@ msgstr "Pijltje naar rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634 msgid "Return" -msgstr "Enter" +msgstr "Enter-toets" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636 msgid "Space" @@ -102,80 +99,77 @@ msgstr "Spatiebalk" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Right Shift" -msgstr "Rechter Shift toets" +msgstr "Shift (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640 msgid "Left Shift" -msgstr "Linker Shift toets" +msgstr "Shift (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642 msgid "Right Control" -msgstr "Rechter Control toets" +msgstr "CTRL (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644 msgid "Left Control" -msgstr "Linker Control toets" +msgstr "CTRL (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646 msgid "Right Alt" -msgstr "Rechter Alt toets" +msgstr "ALT (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648 msgid "Left Alt" -msgstr "Linker Alt toets" +msgstr "ALT (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Press Key" -msgstr "" +msgstr "Druk op een toets" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" -msgstr "Joystick Instellen" +msgstr "Joystick configureren" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Pause/Menu" -msgstr "Pause" +msgstr "Pauze/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703 -#, fuzzy msgid "No Joysticks found" -msgstr "Joystick Instellen" +msgstr "Geen joystick aangetroffen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Press Button" -msgstr "A knop" +msgstr "Druk op een toets" #: src/game_session.cpp:106 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgstr "Pauze" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" -msgstr "Verder gaan" +msgstr "Hervatten" #: src/game_session.cpp:109 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:398 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" -msgstr "Opties" +msgstr "Instellingen" #: src/game_session.cpp:111 msgid "Abort Level" -msgstr "Level Afbreken" +msgstr "Level afbreken" #: src/game_session.cpp:259 src/statistics.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Coins" -msgstr "Verder gaan" +msgstr "Muntjes" #: src/game_session.cpp:265 +#, fuzzy msgid "contributed by " -msgstr "" +msgstr "gemaakt door" #: src/game_session.cpp:269 src/statistics.cpp:99 msgid "Best Level Statistics" -msgstr "Beste Level Statistieken" +msgstr "Levelrecords" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" @@ -186,12 +180,12 @@ msgid "No" msgstr "Nee" #: src/main.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [OPTIES] BESTANDSNAAM\n" +"Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n" "\n" #: src/main.cpp:216 @@ -214,72 +208,86 @@ msgid "" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" +"Options:\n" +" -f, --fullscreen Starten in 'Volledig scherm'-modus\n" +" -w, --window 'Starten in venstermodus\n" +" -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux starten op de gewenste resolutie\n" +" -a, --aspect WIDTH:HEIGHT SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n" +" --disable-sfx Geluiden uitschakelen\n" +" --disable-music Muziek uitschakelen\n" +" --help Deze helpinformatie tonen\n" +" --version Versienummer van SuperTux tonen\n" +" --console Gebruik van de console inschakelen\n" +" --noconsole Gebruik van de console uitschakelen\n" +" --show-fps Aantal frames per seconde tonen in levels\n" +" --no-show-fps Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n" +" --record-demo BESTAND LEVEL Demo opnemen naar BESTAND\n" +" --play-demo BESTAND LEVEL Opgenomen demo afspelen\n" +"\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: src/options_menu.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Geluid " +msgstr "Geluid" #: src/options_menu.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Music" -msgstr "Muziek " +msgstr "Muziek" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" -msgstr "" +msgstr "Geluid (uitgeschakeld)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" -msgstr "" +msgstr "Muziek (uitgeschakeld)" #: src/statistics.cpp:117 src/statistics.cpp:174 #, c-format msgid "Max coins collected:" -msgstr "Max munten verzameld:" +msgstr "Meeste muntjes:" #: src/statistics.cpp:121 src/statistics.cpp:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Max fragging:" -msgstr "Max fragging:" +msgstr "Meeste gedode monsters:" #: src/statistics.cpp:125 src/statistics.cpp:187 #, c-format msgid "Min time needed:" -msgstr "Min benodigde tijd:" +msgstr "Snelste tijd:" #: src/statistics.cpp:134 src/statistics.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Max secrets found:" -msgstr "Max score:" +msgstr "Meeste geheimen:" #: src/statistics.cpp:235 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "U" #: src/statistics.cpp:236 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Record" #: src/statistics.cpp:246 msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Geheimen" #: src/statistics.cpp:254 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tijd" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:395 msgid "Start Game" -msgstr "Spel Starten" +msgstr "Spel starten" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:396 msgid "Contrib Levels" -msgstr "Contrib Levels" +msgstr "Extra levels" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:397 msgid "Add-ons" @@ -295,7 +303,7 @@ msgstr "" #: src/title.cpp:399 msgid "Credits" -msgstr "Credits" +msgstr "Over SuperTux" #: src/title.cpp:400 msgid "Quit" @@ -309,476 +317,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/title.cpp:548 +#, fuzzy msgid "Free" msgstr "Vrij" #: src/title.cpp:548 src/title.cpp:553 +#, fuzzy msgid "Slot" msgstr "Slot" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" -msgstr "" +msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" -msgstr "" +msgstr "Naar hoofdmenu" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n" -#~ "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n" -#~ "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n" -#~ "voor details.\n" - -#~ msgid "by " -#~ msgstr "door " - -#~ msgid "Level Vertically Flipped!" -#~ msgstr "Level Ondersteboven!" - -#~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" -#~ msgstr "PAUSE - Druk op 'P' Om Verder Te Gaan" - -#~ msgid "Playing: " -#~ msgstr "Level: " - -#~ msgid "SCORE" -#~ msgstr "SCORE" - -#~ msgid "Press ESC To Return" -#~ msgstr "Druk op ESC Om Terug Te Gaan" - -#~ msgid "TIME's UP" -#~ msgstr "TIJD is OM" - -#~ msgid "TIME" -#~ msgstr "TIJD" - -#~ msgid "COINS" -#~ msgstr "MUNTEN" - -#~ msgid "LIVES" -#~ msgstr "LEVENS" - -#~ msgid "Result:" -#~ msgstr "Resultaat:" - -#~ msgid "SCORE: %d" -#~ msgstr "SCORE: %d" - -#~ msgid "COINS: %d" -#~ msgstr "MUNTEN: %d" - -#~ msgid "Load Subset" -#~ msgstr "Laad Subset" - -#~ msgid "New Level Subset" -#~ msgstr "Nieuwe Level Subset" - -#~ msgid "Filename " -#~ msgstr "Bestandsnaam " - -#~ msgid "Title " -#~ msgstr "Titel " - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Aanmaken" - -#~ msgid "Level Editor Menu" -#~ msgstr "Level Bewerker Menu" - -#~ msgid "Return to Level Editor" -#~ msgstr "Terug naar Level Bewerker" - -#~ msgid "Create Level Subset" -#~ msgstr "Maak Level Subset" - -#~ msgid "Load Level Subset" -#~ msgstr "Laad Level Subset" - -#~ msgid "Quit Level Editor" -#~ msgstr "Level Bewerker Afsluiten" - -#~ msgid "Level Settings" -#~ msgstr "Level Instellingen" - -#~ msgid "Name " -#~ msgstr "Naam " - -#~ msgid "Author " -#~ msgstr "Auteur " - -#~ msgid "Width " -#~ msgstr "Breedte " - -#~ msgid "Height " -#~ msgstr "Hoogte " - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Toepassen" - -#~ msgid "Eraser" -#~ msgstr "Gum" - -#~ msgid "Trampoline" -#~ msgstr "Trampoline" - -#~ msgid "Flying Platform" -#~ msgstr "Vliegend Platform" - -#~ msgid "Door" -#~ msgstr "Deur" - -#~ msgid "Edtit foreground tiles" -#~ msgstr "Bewerk voorgrond tegels" - -#~ msgid "Edit interactive tiles" -#~ msgstr "Bewerk interactieve tegels" - -#~ msgid "Edit background tiles" -#~ msgstr "Bewerk achtergrond tegels" - -#~ msgid "Next sector" -#~ msgstr "Volgende sector" - -#~ msgid "Prevous sector" -#~ msgstr "Vorige sector" - -#~ msgid "Next level" -#~ msgstr "Volgend level" - -#~ msgid "Prevous level" -#~ msgstr "Vorig level" - -#~ msgid "Save level" -#~ msgstr "Bewaar level" - -#~ msgid "Test level" -#~ msgstr "Test level" - -#~ msgid "Setup level" -#~ msgstr "Level Instellen" - -#~ msgid "Level not saved. Wanna to?" -#~ msgstr "Level niet bewaard. Wilt u het bewaren?" - -#~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?" -#~ msgstr "Level %d bestaat niet. Aanmaken?" - -#~ msgid "Level Editor" -#~ msgstr "Level Bewerker" - -#~ msgid "F1 for help" -#~ msgstr "F1 voor help" - -#~ msgid "Choose a level subset" -#~ msgstr "Kies een level subset" - -#~ msgid "No more sectors exist. Create another?" -#~ msgstr "Er bestaan geen andere sectoren meer. Een andere aanmaken?" - -#~ msgid "" -#~ "This is the built-in level editor. Its aim is to be intuitive\n" -#~ "and simple to use, so it should be pretty straightforward.\n" -#~ "\n" -#~ "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n" -#~ "the menu (or create your own).\n" -#~ "A level subset is basically a collection of levels.\n" -#~ "They can then be played from the Contrib menu.\n" -#~ "\n" -#~ "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently looking at the level. To scroll it, just\n" -#~ "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n" -#~ "a strategy game.\n" -#~ "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n" -#~ "\n" -#~ "'+' and '-' keys can be used to zoom the level in/out.\n" -#~ "\n" -#~ "You probably already noticed those floating groups of buttons.\n" -#~ "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n" -#~ "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n" -#~ "shortcuts. You can find them by pressing the Right mouse button on\n" -#~ "a button. That will also show what that button does.\n" -#~ "Groups of buttons can also be moved around by just dragging them,\n" -#~ "while pressing the Left mouse button.\n" -#~ "\n" -#~ "Let's learn a bit of what each group of buttons does, shall we?\n" -#~ "\n" -#~ "To starting putting tiles and objects around use the bigger group\n" -#~ "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n" -#~ "just press it and then left click in the level.\n" -#~ "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n" -#~ "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n" -#~ "enemies and game objects in the bottom.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de ingebouwde level bewerker. Zijn doel is om intuitief\n" -#~ "en simpel te gebruiken te zijn, dus zou het vrij duidelijk moeten zijn.\n" -#~ "\n" -#~ "Om een level te openen, moet u eerst een level subset selecteren uit\n" -#~ "het menu (of uw eigen subset maken).\n" -#~ "Een level subset is simpelweg een verzameling levels.\n" -#~ "Ze kunnen gespeeld worden via het Contrib menu.\n" -#~ "\n" -#~ "Om het menu te krijgen vanuit de level bewerker, druk op Esc.\n" -#~ "\n" -#~ "U kijkt nu naar de level. Om er in te scrollen, druk\n" -#~ "op de rechter muisknop en sleep de muis. Het beweegt net als in\n" -#~ "een strategisch spel.\n" -#~ "U kunt ook de pijltjes toetsen en Page Up/Down gebruiken.\n" -#~ "\n" -#~ "'+' en '-' toetsen kunnen gebruikt worden om in/uit te zoomen.\n" -#~ "\n" -#~ "U heeft waarschijnlijk de zwevende groepen knoppen al opgemerkt.\n" -#~ "Elk heeft een ander doel. Om een bepaalde knop te selecteren klik\n" -#~ "er op met de linker muisknop. Een aantal knoppen hebben sneltoetsen.\n" -#~ "U kunt ze vinden door met de rechter muisknop op een knop te klikken.\n" -#~ "Dat laat ook zien wat die knop doet.\n" -#~ "Groepen knoppen kunnen ook verplaatst worden door ze te slepen,\n" -#~ "terwijl u de linker muisknop ingedrukt houdt.\n" -#~ "\n" -#~ "Laten we wat leren over wat elke groep knoppen doet, OK?\n" -#~ "\n" -#~ "Om te beginnen met tegels en objecten te plaatsen gebruikt u de grote groep\n" -#~ "knoppen. Elke knop is een andere tegel. Om het in de level te plaatsen,\n" -#~ "klikt u er op en klikt met de linker muisknop in de level.\n" -#~ "U kunt ook tegels kopieren in de level met de middelste muisknop.\n" -#~ "Gebruik de muiswiel om door die groep knoppen te scrollen. U vindt\n" -#~ "vijanden en spel objecten onderin.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n" -#~ "see and edit the respective layer. Levels have three tiles layers:\n" -#~ "Foreground - tiles are drawn on top of everything and have no contact\n" -#~ "with the player.\n" -#~ "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n" -#~ "Background - tiles are drawn underneath everything and have no contact\n" -#~ "with the player.\n" -#~ "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n" -#~ "\n" -#~ "Last, but not least, the group of buttons that's left serves\n" -#~ "to do related actions with the level.\n" -#~ "From left to right:\n" -#~ "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n" -#~ "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n" -#~ "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n" -#~ "Diskette - save the level\n" -#~ "Tux - test the level\n" -#~ "Tools - set a few settings for the level, including resizing it.\n" -#~ "\n" -#~ "We have reached the end of this Howto.\n" -#~ "\n" -#~ "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy,\n" -#~ " SuperTux development team\n" -#~ "\n" -#~ "PS: If you are looking for something more powerful, you might like to\n" -#~ "try FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n" -#~ "including SuperTux. It is an independent project.\n" -#~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" -#~ msgstr "" -#~ "De Voorgrond/Interactieve/Achtergrond knoppen kunnen gebruikt worden\n" -#~ "om de desbetreffende laag te zien en te bewerken. Levels hebben lagen van\n" -#~ "drie tegels:\n" -#~ "Voorgrond - tegels die over alles getekend worden en geen contact hebben\n" -#~ "met de speler.\n" -#~ "Interactief - dit zijn de tegels die contact hebben met de speler.\n" -#~ "Achtergrond - tegels die onder alles getekend worden en geen contact hebben\n" -#~ "met de speler.\n" -#~ "De niet geselecteerde lagen worden half-doorzichtig getekend.\n" -#~ "\n" -#~ "Ten slotte, de groep knoppen die over is, is bedoeld om\n" -#~ "gerelateerde acties met de level uit te voeren.\n" -#~ "Van links naar rechts:\n" -#~ "Mini pijlen - kunnen gebruikt worden om andere sectoren te kiezen.\n" -#~ "Sectoren zijn mini-levels, zeg maar, die toegankelijk zijn via een deur.\n" -#~ "Grote pijlen - kies een ander level in dezelfde level subset.\n" -#~ "Diskette - bewaar de level\n" -#~ "Tux - test de level\n" -#~ "Gereedschap - stel een aantal instellingen van de level in, waaronder de grootte.\n" -#~ "\n" -#~ "We zijn bij het einde van deze Howto aanbeland.\n" -#~ "\n" -#~ "Vergeet niet om ons een aantal coole levels te sturen. :)\n" -#~ "\n" -#~ "Veel plezier,\n" -#~ " SuperTux ontwikkel team\n" -#~ "\n" -#~ "PS: Als u iets krachtigers zoekt, wilt u misschien FlexLay proberen.\n" -#~ "FlexLay is een level bewerker die een aantal spellen ondersteunt,\n" -#~ "waaronder SuperTux. Het is een onafhankelijk project.\n" -#~ "Website: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" - -#~ msgid "- Level Editor's Help -" -#~ msgstr "- Level Bewerkers Help -" - -#~ msgid "Press any key to continue - Page %d/%d" -#~ msgstr "Druk op een toets om verder te gaan - Pagina %d/%d" - -#~ msgid "OpenGL " -#~ msgstr "OpenGL " - -#~ msgid "OpenGL (not supported)" -#~ msgstr "OpenGL (niet ondersteund)" - -#~ msgid "Show FPS " -#~ msgstr "Toon FPS " - -#~ msgid "Keyboard Setup" -#~ msgstr "Toetsenbord Instellen" - -#~ msgid "Left move" -#~ msgstr "Naar links" - -#~ msgid "Right move" -#~ msgstr "Naar rechts" - -#~ msgid "Up/Activate" -#~ msgstr "Omhoog/Activeer" - -#~ msgid "Power/Run" -#~ msgstr "Kracht/Rennen" - -#~ msgid "B button" -#~ msgstr "B knop" - -#~ msgid "Save Game" -#~ msgstr "Bewaar Spel" - -#~ msgid "Quit Game" -#~ msgstr "Spel Afsluiten" - -#~ msgid "Enter your name:" -#~ msgstr "Voer uw naam in:" - -#~ msgid "New max combo: %d" -#~ msgstr "Nieuwe max combo: %d" - -#~ msgid "- Best Level Statistics -" -#~ msgstr "- Beste Level Statistieken -" - -#~ msgid "Max score: %d" -#~ msgstr "Max score: %d" - -#~ msgid "Max coins collected: %d / %d" -#~ msgstr "Max munten verzameld: %d / %d" - -#~ msgid "Max fragging: %d / %d" -#~ msgstr "Max fragging %d / %d" - -#~ msgid "Min time needed: %d / %d" -#~ msgstr "Min benodigde tijd: %d / %d" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete slot" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u slot wilt verwijderen?" - -#~ msgid "GAMEOVER" -#~ msgstr "GAMEOVER" - -#~ msgid "Total Statistics" -#~ msgstr "Totale Statistieken" - -#~ msgid "" -#~ "Display Options:\n" -#~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" -#~ " -w, --window Run in window mode.\n" -#~ " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" -#~ " SuperTux to make use of it.\n" -#~ " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" -#~ "\n" -#~ "Sound Options:\n" -#~ " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" -#~ " disable sound for this session of the game.\n" -#~ " --disable-music Like above, but this will disable music.\n" -#~ "\n" -#~ "Misc Options:\n" -#~ " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" -#~ " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" -#~ " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" -#~ " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n" -#~ " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n" -#~ " --flip-levels Flip levels upside-down.\n" -#~ " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" -#~ " --debug Enables the debug mode, which is useful for developers.\n" -#~ " --help Display a help message summarizing command-line\n" -#~ " options, license and game controls.\n" -#~ " --usage Display a brief message summarizing command-line options.\n" -#~ " --version Display the version of SuperTux you're running.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beeld Opties:\n" -#~ " -f, --fullscreen Draai in volledig scherm.\n" -#~ " -w, --windows Draai in venster.\n" -#~ " --opengl Als OpenGL ondersteuning is meegecompileerd, dan vertelt dit\n" -#~ " SuperTux om er gebruik van te maken.\n" -#~ " --sdl Gebruik SDL voor het renderen\n" -#~ "\n" -#~ "Geluid Opties:\n" -#~ " --disable-sound Als geluidsondersteuning is meegecompileerd, dan schakelt dit\n" -#~ " het geluid uit voor deze sessie van het spel.\n" -#~ " --disable-music Zoals hierboven, maar dit schakelt de muziek uit.\n" -#~ "\n" -#~ "Overige Opties:\n" -#~ " -j, --joystick NUM Gebruik joystick NUM (standaard: 0)\n" -#~ " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" -#~ " Defineert hoe de joystick knoppen en assen gebruikt worden\n" -#~ " --leveleditor Opent de leveleditor in een bestand. (Werkt alleen als een bestand is opgegeven.)\n" -#~ " --worldmap Opent het gespecificeerde worldmap bestand.\n" -#~ " --flip-levels Draai levels ondersteboven.\n" -#~ " -d, --datadir DIR Laad Spel data uit DIR (standaard: automatisch)\n" -#~ " --debug Schakelt de debug-modus in, wat nuttig is voor ontwikkelaars.\n" -#~ " --help Toon een help bericht waarin de opties,\n" -#~ " licentie en besturing worden getoond.\n" -#~ " --usage Toon een kort bericht waarin de opties worden opgesomd.\n" -#~ " --version Toon de versie van SuperTux die u heeft.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] FILENAME\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] BESTANDSNAAM\n" - -#~ msgid "Slot %d - Savegame" -#~ msgstr "Slot %d - Bewaard spel" - -#~ msgid "Slot %d - Free" -#~ msgstr "Slot %d - Vrij" - -#~ msgid " SuperTux " -#~ msgstr " SuperTux " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please see the file \"README.txt\" for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Lees a.u.b. het bestand \"README.txt\" voor meer details.\n" - -#~ msgid " SuperTux " -#~ msgstr " SuperTux " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" -#~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" -#~ "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file COPYING\n" -#~ "for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n" -#~ "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n" -#~ "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n" -#~ "voor details.\n" - -#~ msgid "Good! x%d" -#~ msgstr "Goed! x%d" - -#~ msgid "Great! x%d" -#~ msgstr "Geweldig! x%d" +#~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n" +#~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n" +#~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n" -- 2.11.0