From 472d0ad804844d28811c86f03da74b6d6be53f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ingo Ruhnke Date: Fri, 9 May 2008 01:48:47 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?pt.po=20updates=20from=20Jos=C3=A9=20JORGE=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit SVN-Revision: 5446 --- data/locale/pt.po | 545 +++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 480 deletions(-) diff --git a/data/locale/pt.po b/data/locale/pt.po index 31d22256c..00c6b8a7e 100644 --- a/data/locale/pt.po +++ b/data/locale/pt.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of pt.po to português # European Portuguese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # -# Ricardo Cruz , 2004. # +# Ricardo Cruz , 2004. +# Jose Jorge , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:44+0100\n" -"Last-Translator: Ricardo Cruz \n" -"Language-Team: European Portuguese\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Jose Jorge \n" +"Language-Team: português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392 @@ -35,15 +37,15 @@ msgstr "Contribuições" #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394 msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Suplementos" #: src/title.cpp:272 msgid "Check Online" -msgstr "" +msgstr "Verificar pela rede" #: src/title.cpp:274 msgid "Check Online (disabled)" -msgstr "" +msgstr "Verificar pela rede (inactivo)" #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 @@ -64,6 +66,9 @@ msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" +"Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n" +"redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n" #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552 msgid "Slot" @@ -74,12 +79,12 @@ msgid "Free" msgstr "Livre" #: src/main.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPÇÕES] NOME_DO_FICHEIRO\n" +"Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n" "\n" #: src/main.cpp:241 @@ -102,39 +107,52 @@ msgid "" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" +"Opções:\n" +" -f, --fullscreen modo ecrã cheio\n" +" -w, --window modo janela\n" +" -g, --geometry LARGURAxALTURA Inicia SuperTux no tamanho indicado\n" +" -a, --aspect LARGURA:ALTURA Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n" +" --disable-sfx Sem soms\n" +" --disable-music Sem música\n" +" --help Mostra esta mensagem de ajuda\n" +" --version Mostra a versão do SuperTux e pára\n" +" --console Activa a consola de programação no jogo\n" +" --noconsole Desactiva a consola de programação no jogo\n" +" --show-fps Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n" +" --no-show-fps Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n" +" --record-demo FICHEIRO NIVEL Grava a actuação no FICHEIRO\n" +" --play-demo FICHEIRO NIVEL Lê uma actuação gravada\n" +"\n" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Língua" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" -msgstr "" +msgstr "detecção automática" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullscreen" +msgstr "Todo o ecrã" #: src/options_menu.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Som " +msgstr "Som" #: src/options_menu.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Music" -msgstr "Música " +msgstr "Música" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" -msgstr "" +msgstr "Som (desligado)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" -msgstr "" +msgstr "Música (desligada)" #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Teclas" @@ -159,30 +177,28 @@ msgid "Min time needed:" msgstr "Min tempo necessário:" #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Max secrets found:" -msgstr "Máx pontos:" +msgstr "Máx segredos descobertos:" #: src/statistics.cpp:248 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Você" #: src/statistics.cpp:249 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Melhor" #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Coins" -msgstr "Continuar" +msgstr "Moedas" #: src/statistics.cpp:257 msgid "Secrets" -msgstr "" +msgstr "Segredos" #: src/statistics.cpp:263 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Pause" @@ -198,30 +214,27 @@ msgstr "Abortar Nível" #: src/game_session.cpp:275 msgid "contributed by " -msgstr "" +msgstr "contribuído por " #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Acima" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Baixo/Abaixar" +msgstr "Abaixo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Alt esquerdo" +msgstr "Esquerda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Alt direito" +msgstr "Direita" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888 @@ -230,50 +243,48 @@ msgstr "Saltar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Opções" +msgstr "Acção" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891 msgid "Peek Left" -msgstr "" +msgstr "Olhar para a esquerda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892 msgid "Peek Right" -msgstr "" +msgstr "Olhar para a direita" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Consola" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894 msgid "Jump with Up" -msgstr "" +msgstr "Saltar e subir" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Não" +msgstr "Nenhum" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 msgid "Up cursor" -msgstr "Cima" +msgstr "Cursor Acima" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 msgid "Down cursor" -msgstr "Baixo" +msgstr "Cursor Abaixo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 msgid "Left cursor" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Cursor Esquerda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 msgid "Right cursor" -msgstr "Direita" +msgstr "Cursor Direita" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 msgid "Return" @@ -309,22 +320,19 @@ msgstr "Alt esquerdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841 msgid "Press Key" -msgstr "" +msgstr "Carregue na tecla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Pause/Menu" -msgstr "Pausa" +msgstr "Pausa/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896 -#, fuzzy msgid "No Joysticks found" -msgstr "Configuração do Joystick" +msgstr "Nenhum Joystick encontrado" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Press Button" -msgstr "Butão A" +msgstr "Carregue no Butão" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" @@ -336,432 +344,9 @@ msgstr "Não" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" -msgstr "" +msgstr "Descobriu uma zona secreta!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:159 msgid "Quit World" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" -#~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" -#~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (c) 2003 Equipa do SuperTux\n" -#~ "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e\n" -#~ "és encorajado a o redistribuir, mas sob certas condições; ler o ficheiro COPYING\n" -#~ "para mais informações.\n" - -#~ msgid "by " -#~ msgstr "por " - -#~ msgid "Level Vertically Flipped!" -#~ msgstr "Nível Invertido na Vertical!" - -#~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" -#~ msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar" - -#~ msgid "Playing: " -#~ msgstr "Jogando: " - -#~ msgid "SCORE" -#~ msgstr "PONTOS" - -#~ msgid "Press ESC To Return" -#~ msgstr "Carrega no ESC para sair" - -#~ msgid "TIME's UP" -#~ msgstr "PASSOU O TEMPO" - -#~ msgid "TIME" -#~ msgstr "TEMPO" - -#~ msgid "COINS" -#~ msgstr "MOEDAS" - -#~ msgid "LIVES" -#~ msgstr "VIDAS" - -#~ msgid "Result:" -#~ msgstr "Resultado:" - -#~ msgid "SCORE: %d" -#~ msgstr "PONTOS: %d" - -#~ msgid "COINS: %d" -#~ msgstr "MOEDAS: %d" - -#~ msgid "Load Subset" -#~ msgstr "Carregar Conjunto" - -#~ msgid "New Level Subset" -#~ msgstr "Novo Conjunto de Níveis" - -#~ msgid "Filename " -#~ msgstr "Nome do ficheiro" - -#~ msgid "Title " -#~ msgstr "Título " - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição<" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - -#~ msgid "Level Editor Menu" -#~ msgstr "Menu do Editor de Níveis" - -#~ msgid "Return to Level Editor" -#~ msgstr "Voltar ao Editor de Níveis" - -#~ msgid "Create Level Subset" -#~ msgstr "Criar um Grupo de Níveis" - -#~ msgid "Load Level Subset" -#~ msgstr "Carregar um Conjunto de Níveis" - -#~ msgid "Quit Level Editor" -#~ msgstr "Sair do Editor de Níveis" - -#~ msgid "Level Settings" -#~ msgstr "Definições do Nível" - -#~ msgid "Name " -#~ msgstr "Nome " - -#~ msgid "Author " -#~ msgstr "Autor " - -#~ msgid "Width " -#~ msgstr "Largura " - -#~ msgid "Height " -#~ msgstr "Altura " - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplicar" - -#~ msgid "Eraser" -#~ msgstr "Borracha" - -#~ msgid "Trampoline" -#~ msgstr "Trampolim" - -#~ msgid "Flying Platform" -#~ msgstr "Plataforma Voadora" - -#~ msgid "Door" -#~ msgstr "Porta" +msgstr "Sair do Mundo" -#~ msgid "Edtit foreground tiles" -#~ msgstr "Editar camada da frente" - -#~ msgid "Edit interactive tiles" -#~ msgstr "Editar camada interactiva" - -#~ msgid "Edit background tiles" -#~ msgstr "Editar camada de fundo" - -#~ msgid "Next sector" -#~ msgstr "Próximo sector" - -#~ msgid "Prevous sector" -#~ msgstr "Sector anterior" - -#~ msgid "Next level" -#~ msgstr "Próximo nível" - -#~ msgid "Prevous level" -#~ msgstr "Nível anterior" - -#~ msgid "Save level" -#~ msgstr "Gravar o nível" - -#~ msgid "Test level" -#~ msgstr "Testar o nível" - -#~ msgid "Setup level" -#~ msgstr "Configurar o nível" - -#~ msgid "Level not saved. Wanna to?" -#~ msgstr "Nível não gravado. Gravá-lo?" - -#~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?" -#~ msgstr "Nível %d não existe. Criá-lo?" - -#~ msgid "Level Editor" -#~ msgstr "Editor de Níveis" - -#~ msgid "F1 for help" -#~ msgstr "F1 para ajuda" - -#~ msgid "Choose a level subset" -#~ msgstr "Escolhe um conjunto de níveis" - -#~ msgid "No more sectors exist. Create another?" -#~ msgstr "Não existem mais sectores. Criar outro?" - -#~ msgid "" -#~ "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n" -#~ "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n" -#~ "\n" -#~ "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n" -#~ "the menu (or create your own).\n" -#~ "A level subset is basically a collection of levels.\n" -#~ "They can then be played from the Contrib menu.\n" -#~ "\n" -#~ "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n" -#~ "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n" -#~ "a strategy game.\n" -#~ "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n" -#~ "\n" -#~ "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n" -#~ "\n" -#~ "You probably already noticed those floating group of buttons.\n" -#~ "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n" -#~ "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n" -#~ "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n" -#~ "it. That will also show what that button does.\n" -#~ "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n" -#~ "while pressing the Left mouse button.\n" -#~ "\n" -#~ "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n" -#~ "\n" -#~ "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n" -#~ "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n" -#~ "just press it and then left click in the level.\n" -#~ "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n" -#~ "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n" -#~ "enemies and game objects in the bottom.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o editor de níveis embutido. O seu objectivo é o de ser intuitivo\n" -#~ "e simples de usar, por isso deve requerer grandes explicações.\n" -#~ "\n" -#~ "Para abrir um nível, primeiro escolhe um conjunto de níve\n" -#~ "do menú (ou cria o teu próprio conjunto).\n" -#~ "Um conjunto de níveis é basicamente uma colecção de níveis.\n" -#~ "Podendo ser acedidos a partir do menú de Contribuições.\n" -#~ "\n" -#~ "Para acederes ao menu do editor de níveis, carrega no Esc.\n" -#~ "\n" -#~ "Estás agora a olhar para o editor de níveis, para deslizares, podes\n" -#~ "usar o botão direito do rato e arrastá-lo. Irá ser deslizado como de\n" -#~ "um jogo de estratégia se tratasse.\n" -#~ "Podes também usar as teclas de seta e o Page Up/Down.\n" -#~ "\n" -#~ "As teclas '+' e '-' podem ser usadas para ampliar/reduzir o nível.\n" -#~ "\n" -#~ "Já deverás ter reparado no grupo de botões flutuante.\n" -#~ "Cada um serve um propósito diferente. Para escolheres um certo botão\n" -#~ "usa o botão esquerdo do rato no mesmo. Alguns botões tem uma tecla\n" -#~ "de atalho, que pode ser visualizada carregando com o botão do rato direito no\n" -#~ "mesmo. Isso irá mostrar o que o botão faz, também.\n" -#~ "Os grupos de botões podem também ser movidos arrastando-os,\n" -#~ "enquanto o botão esquerdo do rato é pressionado.\n" -#~ "\n" -#~ "Vamos aprender um pouco do que cada grupo de botões faz, certo?\n" -#~ "\n" -#~ "Para começares a introduzir 'tiles' e objectos usa o grupo de botões\n" -#~ "maior. Cada botão é um 'tile' diferente. Para o pôres no nível,\n" -#~ "carrega no mesmo e depois usa o botão esquerdo do rato no nível.\n" -#~ "Podes também copiar 'tiles' do nível usando o botão do meio do rato (a roda serve).\n" -#~ "Usa a roda do rato para deslizares pelo grupo de botões. Irás encontrar\n" -#~ "inimigos e elementos do jogo no fundo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n" -#~ "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n" -#~ "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n" -#~ "with the player.\n" -#~ "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n" -#~ "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n" -#~ "with the player.\n" -#~ "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n" -#~ "\n" -#~ "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n" -#~ "to do related actions with the level.\n" -#~ "From left to right:\n" -#~ "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n" -#~ "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n" -#~ "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n" -#~ "Diskette - save the level\n" -#~ "Tux - test the level\n" -#~ "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n" -#~ "\n" -#~ "We have reached the end of this Howto.\n" -#~ "\n" -#~ "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy,\n" -#~ " SuperTux development team\n" -#~ "\n" -#~ "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n" -#~ "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n" -#~ "including SuperTux. It is an independent project.\n" -#~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" -#~ msgstr "" -#~ "Da esquerda para a direita:\n" -#~ "Mini setas - podem ser usadas para escolher outros sectores..\n" -#~ "Sectores são mini-níveis, por assim dizer, que podem ser acessíveis por portas.\n" -#~ "Setas grantes - permitem escolher outro nível no mesmo conjunto de níveis.\n" -#~ "Disquete - gravar o nível.\n" -#~ "Tux - testar o nível.\n" -#~ "Ferramentas - configura algumas definições do nível, incluíndo mudanças do tamanho do mesmo.\n" -#~ "\n" -#~ "Chegámos ao fim deste Howto.\n" -#~ "\n" -#~ "Não te esqueças de nos enviares alguns níveis porreiros. :)\n" -#~ "\n" -#~ "Diverte-te,\n" -#~ " A equipa de desenvolvimento do SuperTux\n" -#~ "\n" -#~ "ps: Se estiver à procurar de algo mais poderoso, dá uma olhada\n" -#~ "ao FlexLay. O FlexLay é um editor de níveis que suporta vários jogos,\n" -#~ "incluíndo o SuperTux. É um projecto independente.\n" -#~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" - -#~ msgid "- Level Editor's Help -" -#~ msgstr "- Ajuda do Editor de Níveis -" - -#~ msgid "Press any key to continue - Page %d/%d" -#~ msgstr "Carregar numa tecla para continuar - Página %d/%d" - -#~ msgid "OpenGL " -#~ msgstr "OpenGL " - -#~ msgid "OpenGL (not supported)" -#~ msgstr "OpenGL (não suportado)" - -#~ msgid "Show FPS " -#~ msgstr "Mostrar FPS" - -#~ msgid "Keyboard Setup" -#~ msgstr "Configuração do Teclado" - -#~ msgid "Left move" -#~ msgstr "Para a Esquerda" - -#~ msgid "Right move" -#~ msgstr "Para a Direita" - -#~ msgid "Up/Activate" -#~ msgstr "Cima/Activar" - -#~ msgid "Power/Run" -#~ msgstr "Poder/Correr" - -#~ msgid "B button" -#~ msgstr "Butão B" - -#~ msgid "Save Game" -#~ msgstr "Gravar o Jogo" - -#~ msgid "Quit Game" -#~ msgstr "Sair do Jogo" - -#~ msgid "Enter your name:" -#~ msgstr "Insire o teu nome:" - -#~ msgid "Good! x%d" -#~ msgstr "Boa! x%d" - -#~ msgid "Great! x%d" -#~ msgstr "Bestial! x%d" - -#~ msgid "Awesome! x%d" -#~ msgstr "Fantástico| x%d" - -#~ msgid "Incredible! x%d" -#~ msgstr "Incrível! x%d" - -#~ msgid "Godlike! ;-) x%d" -#~ msgstr "És Deus?! ;-) x%d" - -#~ msgid "Unbelievable!! x%d" -#~ msgstr "Inacreditável!! x%d" - -#~ msgid "- Best Level Statistics -" -#~ msgstr "- Melhores Estatísticas do Nível -" - -#~ msgid "Max score: %d" -#~ msgstr "Máx pontos: %d" - -#~ msgid "Max coins collected: %d / %d" -#~ msgstr "Máx moedas apanhadas: %d / %d" - -#~ msgid "Max fragging: %d / %d" -#~ msgstr "Máx matança: %d / %d" - -#~ msgid "Min time needed: %d / %d" -#~ msgstr "Min tempo necessário: %d / %d" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete slot" -#~ msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot" - -#~ msgid "GAMEOVER" -#~ msgstr "FIM DO JOGO" - -#~ msgid "Total Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas Totais" - -#~ msgid "" -#~ "Display Options:\n" -#~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" -#~ " -w, --window Run in window mode.\n" -#~ " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" -#~ " SuperTux to make use of it.\n" -#~ " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" -#~ "\n" -#~ "Sound Options:\n" -#~ " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" -#~ " disable sound for this session of the game.\n" -#~ " --disable-music Like above, but this will disable music.\n" -#~ "\n" -#~ "Misc Options:\n" -#~ " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" -#~ " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" -#~ " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" -#~ " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n" -#~ " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n" -#~ " --flip-levels Flip levels upside-down.\n" -#~ " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" -#~ " --debug Enables the debug mode, which is useful for developers.\n" -#~ " --help Display a help message summarizing command-line\n" -#~ " options, license and game controls.\n" -#~ " --usage Display a brief message summarizing command-line options.\n" -#~ " --version Display the version of SuperTux you're running.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opções Gráficas:\n" -#~ " --fullscreen Correr ocupando todo o ecrã.\n" -#~ " -w, --window Correr numa janela.\n" -#~ " --opengl Caso tenha sido compilado com suporte para OpenGL, isto irá fazer\n" -#~ " com que o SuperTux o use.\n" -#~ " --sdl Usar o SDL como renderer gráfico (software)\n" -#~ "\n" -#~ "Opções de Som:\n" -#~ " --disable-sound Se tiver sido compilado com suporte ao som, isto irá\n" -#~ " o desactivar.\n" -#~ " --disable-music Tal como o anterior, mas desactiva a música.\n" -#~ "\n" -#~ "Miscelâneos:\n" -#~ " -j, --joystick NUM Usar o joystick NUM (omissão: 0)\n" -#~ " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" -#~ " Define como os botões e eixos devem ser mapeados\n" -#~ " --leveleditor Abre o editor de níveis num dado ficheiro (e apenas quando um é fornecido.)\n" -#~ " --worldmap Abre o ficheiro de worldmap especificado.\n" -#~ " --flip-levels Inverte os níveis na vertical.\n" -#~ " -d, --datadir DIR Carregar os dados do jogo do DIR (omissão: automático)\n" -#~ " --debug-mode Activa o modo de depuração, que é útil para programadores.\n" -#~ " --help Mostra um texto de ajuda com os sumários da linha de comando\n" -#~ " opções, licença e contolos do jogo.\n" -#~ " --usage Mostra uma breve listagem das opções via a linha de comandos.\n" -#~ " --version Mostra a versão do SuperTux que estás a correr.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] FILENAME\n" -#~ msgstr "Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] NOME_DO_FICHEIRO\n" -- 2.11.0