#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "con il contributo di %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
" default %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilizzo: %s [OPZIONI] [LIVELLO]\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -f, --fullscreen Avvia a schermo intero\n"
+" -w, --window Avvia in una finestra\n"
+" -g, --geometry LARGHxALTEZZA Avvia ad una data risoluzione\n"
+" -a, --aspect LARGH:ALTEZZA Avvia ad un dato rapporto larghezza/altezza\n"
+" -d, --default Resetta le impostazioni video ai valori di default\n"
+" --renderer RENDERER Usa sdl, opengl, o auto per la visualizzazione\n"
+" --disable-sfx Disattiva gli effetti sonori\n"
+" --disable-music Disattiva la musica\n"
+" -h, --help Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
+" -v, --version Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
+" --console Abilita la console di scripting\n"
+" --noconsole Disabilita la console di scripting\n"
+" --show-fps Mostra framerate durante il gioco\n"
+" --no-show-fps Nascondi framerate durante il gioco\n"
+" --record-demo FILE LIVELLO Registra un demo e lo salva in FILE\n"
+" --play-demo FILE LIVELLO Esegui il demo FILE\n"
+" -s, --debug-scripts Abilita il debugger script\n"
+" --print-datadir Mostra la cartella dati principale di SuperTux\n"
+"\n"
+"Variabili d'ambiente:\n"
+" SUPERTUX2_USER_DIR Cartella per i dati utente(salvataggi, ecc.);\n"
+" default %s\n"
+"\n"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
msgid "Continue"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Setup Joystick"
-msgstr "Configura Joystick"
+msgstr "Configura joystick"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
msgid "Up"
-msgstr "Sù"
+msgstr "Su"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda su"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda giù"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
-msgstr ""
+msgstr "Salta con il tasto Su"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca joystick"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
msgid "Press Button"
-msgstr "Premi pulsante"
+msgstr "Premi il pulsante"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
msgid "Select Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il profilo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la lingua"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la lingua in cui mostrare il testo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il profilo con cui giocare"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo all'avvio"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il tuo profilo automaticamente all'avvio"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Gioca a tutto schermo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la risoluzione usata a schermo intero (devi selezionare Schermo Intero per completare le modifiche)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandimento"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'ingrandimento dell'area di gioco"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto larghezza/altezza"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il rapporto larghezza/altezza"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
msgid "Sound"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/disattiva gli effetti sonori"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid "Music"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/disattiva la musica"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Configura i tasti"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Configura il joystick"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
msgid "Check Online"
-msgstr "Controlla Online"
+msgstr "Controlla sul Web"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
msgid "Check Online (disabled)"
-msgstr "Check Online (disattivato)"
+msgstr "Controlla sul Web (disattivato)"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Console"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
msgid "Down cursor"
-msgstr "Freccia giu'"
+msgstr "Freccia giù"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
msgid "Left cursor"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
msgid "<auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<riconosci automaticamente>"
#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
-msgstr ""
+msgstr "Si va su..."
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
#~ msgid "contributed by "
-#~ msgstr "col contributo di"
+#~ msgstr "con il contributo di "
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
#~ "\n"
#~ msgid "auto-detect language"
-#~ msgstr "trova automaticamente la lingua"
+#~ msgstr "rileva automaticamente la lingua"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libero"
#~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
-#~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
+#~ "ridistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
#~ "per maggiori informazioni.\n"
#~ msgid "by "
#~ msgstr "Porta"
#~ msgid "Edtit foreground tiles"
-#~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
+#~ msgstr "Modifica blocchi anteriori"
#~ msgid "Edit interactive tiles"
-#~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
+#~ msgstr "Modifica blocchi interattivi"
#~ msgid "Edit background tiles"
-#~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
+#~ msgstr "Modifica blocchi posteriori"
#~ msgid "Next sector"
#~ msgstr "Prossimo settore"
#~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
#~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
-#~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"
+#~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne uno?"