#
# Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
#
+# Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Dominik <dominik232@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <dominik232@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-04 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: pl\n"
#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
-msgstr "Przyczynili sie %s"
+msgstr "Autorstwo: %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
#: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
msgid "Secrets"
-msgstr "Secrets"
+msgstr "Sekrety"
#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
msgid "Time"
" default %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Składnia: %s [OPCJE] [PLIK_POZIOMU]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -f, --fullscreen Uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
+" -w, --window Uruchamia w oknie\n"
+" -g, --geometry WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ Uruchom SuperTuksa w podanej "
+"rozdzielczości\n"
+" -a, --aspect WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ Uruchamia SuperTuksa z podanymi "
+"proporcjami obrazu\n"
+" -d, --default Przywraca domyślne ustawienia wideo\n"
+" --renderer RENDERER Używa sdl, opengl lub auto jako silnika "
+"renderującego\n"
+" --disable-sfx Wyłącza efekty dźwiękowe\n"
+" --disable-music Wyłącza muzykę\n"
+" -h, --help Wyświetla tę pomoc i kończy pracę\n"
+" -v, --version Wyświetla wersję SuperTuksa i kończy pracę\n"
+" --console Włącza wbudowaną konsolę skryptów\n"
+" --noconsole Wyłącza wbudowaną konsolę skryptów\n"
+" --show-fps Wyświetla liczbę klatek na sekundę podczas "
+"gry\n"
+" --no-show-fps Nie wyświetla liczby klatek na sekundę podczas "
+"gry\n"
+" --record-demo PLIK POZIOM Nagrywa przebieg gry do PLIKU\n"
+" --play-demo FILE LEVEL Odtwarza nagrany poziom\n"
+" -s, --debug-scripts Włącza debuger skryptów.\n"
+" --print-datadir Wypisuje główny katalog danych SuperTuksa.\n"
+"\n"
+"Zmienne środowiskowe:\n"
+" SUPERTUX2_USER_DIR Katalog użytkownika gry (zapis przejścia "
+"poziomów itd.);\n"
+" default %s\n"
+"\n"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
msgid "Continue"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
msgid "Abort Level"
-msgstr "Anuluj gre"
+msgstr "Anuluj grę"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Setup Joystick"
-msgstr "Ustaw Joystick"
+msgstr "Ustaw dżojstik"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
msgid "Up"
-msgstr "W góre"
+msgstr "W górę"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
msgid "Down"
-msgstr "W dól"
+msgstr "W dół"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Peek Left"
-msgstr "Przesun w lewo"
+msgstr "Przesuń w lewo"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Peek Right"
-msgstr "Przesun w prawo"
+msgstr "Przesuń w prawo"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w górę"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w dół"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
-msgstr ""
+msgstr "Skok = W górę"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
-msgstr "Nie znaleziono Joystick'a"
+msgstr "Nie znaleziono dżojstika"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj dżojstików"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
msgid "Back"
-msgstr "Wróc"
+msgstr "Wróć"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
msgid "Press Button"
-msgstr "Nacisnij przycisk"
+msgstr "Naciśnij przycisk"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Ściągnij dodatkowe plansze"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
msgid "Credits"
-msgstr "Twórcy"
+msgstr "Twórcy"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Quit"
-msgstr "Wyjdz"
+msgstr "Wyjdź"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
msgid "Pause"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
msgid "Quit World"
-msgstr "Wyjdz z tego swiata"
+msgstr "Wyjdź z tego swiata"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
msgid "Select Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz profil"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz język"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz inny język wyświetlania komunikatów"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
-msgstr ""
+msgstr "Przydatne dla wielu użytkowników"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Profil przy starcie gry"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz swój profil natychmiast po starcie"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnij cały ekran"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
-msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
+msgid ""
+"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
+"to complete the change)"
msgstr ""
+"Określa rozdzielczość używaną w trybie pełnoekranowym (musisz włączyć tryb "
+"pełnoekranowy, aby wprowadzić zmianę)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększenie"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień zbliżenie ekranu gry"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatycznie"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcje obrazu"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia proporcje ekranu"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Sound"
-msgstr "Dzwiek"
+msgstr "Dźwięk"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz wszystkie efekty dźwiękowe"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz muzykę"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
-msgstr "Dzwiek (wylaczony)"
+msgstr "Dźwięk (wyłączony)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
msgid "Music (disabled)"
-msgstr "Muzyka (wylaczona)"
+msgstr "Muzyka (wyłączona)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień przypisanie klawiszy"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw dżojstik"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
msgid "Check Online"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź w Internecie"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
msgid "Check Online (disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź w Internecie (wyłączone)"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Console"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
msgid "Up cursor"
-msgstr "Góra"
+msgstr "Strzałka w górę"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
msgid "Down cursor"
-msgstr "Dól"
+msgstr "Strzałka w dół"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
msgid "Left cursor"
-msgstr "Lewy"
+msgstr "Lewa strzałka"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
msgid "Right cursor"
-msgstr "Prawy"
+msgstr "Prawa strzałka"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
msgid "Return"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
msgid "Right Shift"
-msgstr "Prawy Shift"
+msgstr "Prawy shift"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
msgid "Left Shift"
-msgstr "Lewy Shift"
+msgstr "Lewy shift"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
msgid "Right Control"
-msgstr "Prawy Control"
+msgstr "Prawy control"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
msgid "Left Control"
-msgstr "Lewy Control"
+msgstr "Lewy control"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
msgid "Right Alt"
-msgstr "Prawy Alt"
+msgstr "Prawy alt"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
msgid "Left Alt"
-msgstr "Lewy Alt"
+msgstr "Lewy alt"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
msgid "Press Key"
-msgstr "Nacisnij klawisz"
+msgstr "Naciśnij klawisz"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
msgid "<auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryj automatycznie"
#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
-msgstr "Najwiecej zebranych monet:"
+msgstr "Najwięcej monet:"
#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Max fragging:"
-msgstr ""
+msgstr "Największe żniwo:"
#: src/supertux/statistics.cpp:151
msgid "Min time needed:"
-msgstr "Minimalnie potrzebny czas:"
+msgstr "Najkrótszy czas:"
#: src/supertux/statistics.cpp:155
msgid "Max secrets found:"
-msgstr ":"
+msgstr "Najwięcej sekretów:"
#: src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "You"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
-"To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIAUJACA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
-"dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"
+"Prawa autorskie (c) 2003-2010 Zespół programistów SuperTuksa\n"
+"Autorzy nieniejszej gry nie udzielają na nią ŻADNYCH GWARANCJI. Niniejsza gra jest otwartym oprogramowaniem, możesz ją\n"
+"dystrybuować pod pewnymi warunkami, przeczytaj plik COPYING, aby poznać szczegóły.\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
-msgstr ""
+msgstr "Idziemy w górę..."
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
#~ "Opcions:\n"
#~ " -f, --fullscreen Executar el joc en pantalla completa\n"
#~ " -w, --window Executar el joc en una finestra\n"
-#~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resolució donada\n"
+#~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resoluci donada\n"
#~ " --disable-sfx Desactivar efectes de so\n"
-#~ " --disable-music Desactivar música\n"
+#~ " --disable-music Desactivar msica\n"
#~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
-#~ " --version Mostra la versió del supertux i surt\n"
-#~ " --show-fps Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
+#~ " --version Mostra la versi del supertux i surt\n"
+#~ " --show-fps Activa la visualizaci del framerate durant el joc\n"
#~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en FITXER\n"
#~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduueix una demo grabada\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
#~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
-#~ "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"
+#~ "dolaczyc do jej twrcw zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczegly.\n"