# European Portuguese translations for SuperTux
# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
-#
-#
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
+# Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
-"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>\n"
+"Language-Team: - nenhuma -\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-mac-beta-1\n"
#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "contribuído por %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
#: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
msgid "Secrets"
-msgstr "Segredos"
+msgstr "Áreas Secretas"
#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: src/supertux/main.cpp:225
-#, c-format
+#: src/supertux/main.cpp:234
+#, c-format, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
" default %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -f, --fullscreen Executar em ecrã completo\n"
+" -w, --window Executar em modo de janela\n"
+" -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
+" -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux numa relação de aspeto "
+"específica\n"
+" -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os "
+"valores por omissão\n"
+" --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
+" --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n"
+" --disable-music Desligar a música\n"
+" -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+" -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
+" --console Ativar a consola de scripting no jogo\n"
+" --noconsole Desativar a consola de scripting no jogo\n"
+" --show-fps Mostrar a framerate nos níveis\n"
+" --no-show-fps Não apresentar a framerate nos níveis\n"
+" --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
+" --play-demo FICHEIRO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n"
+" -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n"
+" --print-datadir Apresentar a diretoria principal de dados do "
+"Supertux\n"
+"\n"
+"Variáveis de ambiente:\n"
+" SUPERTUX2_USER_DIR Diretoria para os dados do utilizador (jogos "
+"gravados, etc.)\n"
+" por omissão %s\n"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Extras"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
+msgid "Check Online"
+msgstr "Verificar Online"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
+msgid "Check Online (disabled)"
+msgstr "Verificar Online (desativado)"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
+#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
+#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
+#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
+#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
+msgid "Contrib Levels"
+msgstr "Níveis Contribuídos"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
-#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
+#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
msgid "Abort Level"
-msgstr "Abortar Nível"
+msgstr "Sair Nível"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Cima"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Baixo"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
msgid "Pause/Menu"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Peek Left"
-msgstr "Olhar para a esquerda"
+msgstr "Olhar para a Esquerda"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Peek Right"
-msgstr "Olhar para a direita"
+msgstr "Olhar para a Direita"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
-msgstr ""
+msgstr "Olhar para Cima"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
-msgstr ""
+msgstr "Olhar para Baixo"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
-msgstr "Saltar e subir"
+msgstr "Salta com a Seta Cima"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
-msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
+msgstr "Não foram encontrados Joysticks"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
-msgstr ""
-
-#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
-#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
-#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
-#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
-#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
-#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
-msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
+msgstr "Procurar Joysticks"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
msgid "Press Button"
-msgstr "Carregue no Butão"
+msgstr "Carregue no Botão"
-#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
-msgid "Start Game"
-msgstr "Começar o Jogo"
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
+msgid "Setup Keyboard"
+msgstr "Configurar Teclas"
-#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
-msgid "Contrib Levels"
-msgstr "Contribuições"
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
-#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Suplementos"
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
+msgid "Up cursor"
+msgstr "Seta Cima"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
+msgid "Down cursor"
+msgstr "Seta Baixo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
+msgid "Left cursor"
+msgstr "Seta Direita"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
+msgid "Right cursor"
+msgstr "Seta Esquerda"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Shift Direito"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Shift Esquerdo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
+msgid "Right Control"
+msgstr "CTRL Direito"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
+msgid "Left Control"
+msgstr "CTRL Esquerdo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt Direito"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt Esquerdo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
+msgid "Press Key"
+msgstr "Carregue na tecla desejada"
+
+#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
+msgid "<auto-detect>"
+msgstr "<detetar automaticamente>"
+
+#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o Jogo"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
msgid "Credits"
-msgstr "Méritos"
+msgstr "Créditos"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
-msgid "Quit World"
-msgstr "Sair do Mundo"
-
-#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
-msgid "Select Profile"
-msgstr ""
-
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona a Língua"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
-msgstr ""
+msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"
+
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
+msgid "Select Profile"
+msgstr "Seleciona o Perfil"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
-msgstr ""
+msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil no Início"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Todo o ecrã"
+msgstr "Ecrã completo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Preecher o ecrã na totalidade"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
-msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
+msgid ""
+"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
+"to complete the change)"
msgstr ""
+"Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção "
+"de ecrã completo para esta opção ter efeito)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliação"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a amplicação da área de jogo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automático"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relação de Aspeto"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a relação de aspeto"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
msgid "Sound"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid "Music"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar a música"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Música (desligada)"
-#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
-msgid "Setup Keyboard"
-msgstr "Configurar Teclas"
-
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar as teclas usadas"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
-msgstr ""
-
-#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
-msgid "Check Online"
-msgstr "Verificar pela rede"
-
-#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
-msgid "Check Online (disabled)"
-msgstr "Verificar pela rede (inactivo)"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
-msgid "Console"
-msgstr "Consola"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
-msgid "Up cursor"
-msgstr "Cursor Acima"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
-msgid "Down cursor"
-msgstr "Cursor Abaixo"
+msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
-msgid "Left cursor"
-msgstr "Cursor Esquerda"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
-msgid "Right cursor"
-msgstr "Cursor Direita"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
-msgid "Return"
-msgstr "Enter"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Shift direito"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Shift esquerdo"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
-msgid "Right Control"
-msgstr "Control direito"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
-msgid "Left Control"
-msgstr "Control esquerdo"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Alt direito"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Alt esquerdo"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
-msgid "Press Key"
-msgstr "Carregue na tecla"
-
-#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
-msgid "<auto-detect>"
-msgstr ""
+#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
+msgid "Quit World"
+msgstr "Sair do Mundo"
#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Max fragging:"
-msgstr "Max matança:"
+msgstr "Max inimigos vencidos:"
#: src/supertux/statistics.cpp:151
msgid "Min time needed:"
#: src/supertux/statistics.cpp:155
msgid "Max secrets found:"
-msgstr "Máx segredos descobertos:"
+msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"
#: src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "You"
-msgstr "Você"
+msgstr "Tu"
#: src/supertux/statistics.cpp:209
msgid "Best"
-msgstr "Melhor"
+msgstr "Melhor Pontuação"
#: src/supertux/title_screen.cpp:147
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
-"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
+"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
+"are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
-"Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n"
-"redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n"
+"Este jogo é fornecido com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa "
+"livre, e é convidado a\n"
+"redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais "
+"informações.\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
-msgstr ""
+msgstr "Para cima..."
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
-msgstr "Descobriu uma zona secreta!"
+msgstr "Descobriste uma área secreta!"
#~ msgid "contributed by "
#~ msgstr "contribuído por "