Translations: PT and PT_BR update
authorDaniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>
Tue, 28 May 2013 20:13:50 +0000 (10:13 -1000)
committerLMH <lmh.0013@gmail.com>
Tue, 28 May 2013 20:13:50 +0000 (10:13 -1000)
data/locale/pt.po
data/locale/pt_BR.po

index 4cf1ebd..40975ec 100644 (file)
@@ -5,20 +5,21 @@
 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
 # Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
+# Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>\n"
-"Language-Team: - nenhuma -\n"
-"Language: pt\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_PT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-mac-beta-1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
 #, c-format
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Ecrã completo"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
 msgid "Fill the entire screen"
-msgstr "Preecher o ecrã na totalidade"
+msgstr "Preencher o ecrã na totalidade"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
 msgid "Resolution"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Ampliação"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
 msgid "Change the magnification of the game area"
-msgstr "Mudar a amplicação da área de jogo"
+msgstr "Mudar a ampliação da área de jogo"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
@@ -366,11 +367,11 @@ msgstr "automático"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Relação de Aspeto"
+msgstr "Proporção da Imagem"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
 msgid "Adjust the aspect ratio"
-msgstr "Ajustar a relação de aspeto"
+msgstr "Ajustar a proporção da imagem"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
 msgid "Sound"
index 76ac1d3..0e227ce 100644 (file)
@@ -4,43 +4,48 @@
 #
 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
 # Krishna <krishnalelis@gmail.com>, 2006-2008.
-#
+# Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 19:24+0100\n"
-"Last-Translator: Krishna <krishnalelis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-01 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
 #, c-format
 msgid "contributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "contribuído por %s"
 
 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
 msgid "Best Level Statistics"
 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
 
-#: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
+#: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:212
 msgid "Coins"
 msgstr "Moedas"
 
-#: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
+#: src/supertux/levelintro.cpp:122
+msgid "Badguys killed"
+msgstr "Inimigos Vencidos"
+
+#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:228
 msgid "Secrets"
 msgstr "Segredos"
 
-#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
+#: src/supertux/levelintro.cpp:136 src/supertux/statistics.cpp:236
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: src/supertux/main.cpp:225
+#: src/supertux/main.cpp:234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -71,14 +76,66 @@ msgid ""
 "                               default %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -f, --fullscreen             Executar em ecrã completo\n"
+"  -w, --window                 Executar em modo de janela\n"
+"  -g, --geometry LARGxALT      Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
+"  -a, --aspect LARG:ALT        Executar o SuperTux numa proporção de tela específica\n"
+"  -d, --default                Reiniciar as definições de vídeo para os valores por omissão\n"
+"  --renderer RENDERER          Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
+"  --disable-sfx                Desligar os efeitos sonoros\n"
+"  --disable-music              Desligar a música\n"
+"  -h, --help                   Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+"  -v, --version                Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
+"  --console                    Ativar a consola de scripting no jogo\n"
+"  --noconsole                  Desativar a consola de scripting no jogo\n"
+"  --show-fps                   Mostrar a taxa de frames por segundo nos níveis\n"
+"  --no-show-fps                Não apresentar a taxa de frames por segundo nos níveis\n"
+"  --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
+"  --play-demo FICHEIRO NÍVEL   Reproduzir um demo previamente gravado\n"
+"  -s, --debug-scripts          Ativar o depurador de scritps\n"
+"  --print-datadir              Apresentar a diretoria principal de dados do Supertux\n"
+"\n"
+"Variáveis de ambiente:\n"
+"  SUPERTUX2_USER_DIR           Diretoria para os dados do utilizador (jogos gravados, etc.);\n"
+"                               por omissão %s\n"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Extensões"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
+msgid "Check Online"
+msgstr "Verificar Online"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
+msgid "Check Online (disabled)"
+msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
+
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
+#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
+#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
+#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
+#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
+msgid "Contrib Levels"
+msgstr "Níveis Extras"
 
 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
-#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
+#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -138,12 +195,12 @@ msgstr "Espiar à Direita"
 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
 msgid "Peek Up"
-msgstr ""
+msgstr "Espiar Acima"
 
 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
 msgid "Peek Down"
-msgstr ""
+msgstr "Espiar Abaixo"
 
 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
@@ -156,16 +213,7 @@ msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
 
 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
 msgid "Scan for Joysticks"
-msgstr ""
-
-#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
-#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
-#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
-#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
-#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
-#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+msgstr "Procurando Joysticks"
 
 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
@@ -176,18 +224,79 @@ msgstr "Nada"
 msgid "Press Button"
 msgstr "Pressione um Botão"
 
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
+msgid "Setup Keyboard"
+msgstr "Configurar Teclado"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
+msgid "Up cursor"
+msgstr "Tecla pra cima"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
+msgid "Down cursor"
+msgstr "Tecla pra baixo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
+msgid "Left cursor"
+msgstr "Tecla para a esquerda"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
+msgid "Right cursor"
+msgstr "Tecla para a direita"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Shift Direito"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Shift Esquerdo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
+msgid "Right Control"
+msgstr "Control Direito"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
+msgid "Left Control"
+msgstr "Control Esquerdo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt Direito"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt Esquerdo"
+
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
+msgid "Press Key"
+msgstr "Pressione uma Tecla"
+
+#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
+msgid "<auto-detect>"
+msgstr "<detetar automaticamente>"
+
 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
 msgid "Start Game"
 msgstr "Começar Jogo"
 
-#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
-msgid "Contrib Levels"
-msgstr "Níveis Extras"
-
-#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Extensões"
-
 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
@@ -196,37 +305,29 @@ msgstr "Créditos"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
-msgid "Quit World"
-msgstr "Sair deste Mundo"
-
-#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
-msgid "Select Profile"
-msgstr ""
-
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
 msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher a língua"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
 msgid "Select a different language to display text in"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher uma língua diferente para mostrar o texto"
+
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
+msgid "Select Profile"
+msgstr "Escolher perfil"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
 msgid "Select a profile to play with"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher perfil para jogar"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
 msgid "Profile on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil no início"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
 msgid "Select your profile immediately after start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher o perfil imediatamente depois do início do jogo"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
 msgid "Fullscreen"
@@ -234,38 +335,40 @@ msgstr "Tela Cheia"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
 msgid "Fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher a tela na totalidade"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
-msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
+msgid ""
+"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
 msgstr ""
+"Defina a resolução usada no modo de tela cheia (você precisa ativar a opção de tela cheia para esta opção ter efeito)"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
 msgid "Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliação"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
 msgid "Change the magnification of the game area"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar a ampliação da área de jogo"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção de tela"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
 msgid "Adjust the aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a proporção de tela"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
 msgid "Sound"
@@ -273,7 +376,7 @@ msgstr "Som"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
 msgid "Disable all sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
 msgid "Music"
@@ -281,7 +384,7 @@ msgstr "Música"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
 msgid "Disable all music"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar a música"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
 msgid "Sound (disabled)"
@@ -291,90 +394,21 @@ msgstr "Som (desligado)"
 msgid "Music (disabled)"
 msgstr "Música (desligada)"
 
-#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
-msgid "Setup Keyboard"
-msgstr "Configurar Teclado"
-
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
 msgid "Configure key-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar as teclas usadas"
 
 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
 msgid "Configure joystick control-action mappings"
-msgstr ""
-
-#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
-msgid "Check Online"
-msgstr "Verificar Online"
-
-#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
-msgid "Check Online (disabled)"
-msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
-msgid "Up cursor"
-msgstr "Tecla pra cima"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
-msgid "Down cursor"
-msgstr "Tecla pra baixo"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
-msgid "Left cursor"
-msgstr "Tecla para a esquerda"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
-msgid "Right cursor"
-msgstr "Tecla para a direita"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
-msgid "Return"
-msgstr "Enter"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Shift Direito"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Shift Esquerdo"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
-msgid "Right Control"
-msgstr "Control Direito"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
-msgid "Left Control"
-msgstr "Control Esquerdo"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Alt Direito"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Alt Esquerdo"
-
-#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
-msgid "Press Key"
-msgstr "Pressione uma Tecla"
+msgstr "Configurar os controles do joystick "
 
-#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
 
-#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
-msgid "<auto-detect>"
-msgstr ""
+#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
+msgid "Quit World"
+msgstr "Sair deste Mundo"
 
 #: src/supertux/statistics.cpp:143
 msgid "Max coins collected:"
@@ -392,14 +426,18 @@ msgstr "Mín tempo necessário:"
 msgid "Max secrets found:"
 msgstr "Máx segredos achados:"
 
-#: src/supertux/statistics.cpp:207
+#: src/supertux/statistics.cpp:208
 msgid "You"
 msgstr "Você"
 
-#: src/supertux/statistics.cpp:209
+#: src/supertux/statistics.cpp:210
 msgid "Best"
 msgstr "Melhor"
 
+#: src/supertux/statistics.cpp:220
+msgid "Badguys"
+msgstr "Inimigos"
+
 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
 msgid ""
 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
@@ -412,7 +450,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/trigger/climbable.cpp:78
 msgid "Up we go..."
-msgstr ""
+msgstr "Para cima..."
 
 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
 msgid "You found a secret area!"
@@ -464,7 +502,8 @@ msgstr "Você achou uma área secreta!"
 #~ "  --console                       Habilita um terminal de depuração no jogo\n"
 #~ "  --noconsole                     Desabilita o terminal de depuração no jogo\n"
 #~ "  --show-fps                      Exibe a taxa de quadros nos níveis\n"
-#~ "  --no-show-fps                   Não exibe a taxa de quadros nos níveis  --record-demo ARQUIVO FASE      Grava um demo no ARQUIVO\n"
+#~ "  --no-show-fps                   Não exibe a taxa de quadros nos níveis  "
+#~ "  --record-demo ARQUIVO FASE      Grava um demo no ARQUIVO\n"
 #~ "  --play-demo ARQUIVO FASE        Roda um demo gravado\n"
 #~ "\n"