X-Git-Url: https://git.verplant.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;h=f57d13350e636486876864957b5b445ee7fca50f;hb=a53d1dc559b2d479694de4f57429f98d701145c7;hp=9ae00ca5006d909d9fa98d8c9d1d9f15cb9f4a9c;hpb=64b46c990fa38bf232f4c0d8967ccf7a2c703d83;p=supertux.git diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 9ae00ca50..f57d13350 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-15 23:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-15 23:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 19:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:44+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Cruz \n" "Language-Team: European Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,229 +21,553 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/gameloop.cpp:187 +#: src/gameloop.cpp:205 msgid "by " msgstr "por " -#: src/gameloop.cpp:193 +#: src/gameloop.cpp:211 msgid "Level Vertically Flipped!" msgstr "Nível Invertido na Vertical!" -#: src/gameloop.cpp:197 +#: src/gameloop.cpp:215 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Melhores Estatísticas do Nível" -#: src/gameloop.cpp:628 +#: src/gameloop.cpp:670 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar" -#: src/gameloop.cpp:633 +#: src/gameloop.cpp:675 #, c-format msgid "Playing: " msgstr "Jogando: " -#: src/gameloop.cpp:808 src/worldmap.cpp:1071 +#: src/gameloop.cpp:850 src/worldmap.cpp:1111 msgid "SCORE" msgstr "PONTOS" -#: src/gameloop.cpp:813 +#: src/gameloop.cpp:855 msgid "Press ESC To Return" msgstr "Carrega no ESC para sair" -#: src/gameloop.cpp:818 +#: src/gameloop.cpp:860 msgid "TIME's UP" msgstr "PASSOU O TEMPO" -#: src/gameloop.cpp:822 +#: src/gameloop.cpp:864 msgid "TIME" msgstr "TEMPO" -#: src/gameloop.cpp:829 src/gameloop.cpp:830 src/worldmap.cpp:1075 +#: src/gameloop.cpp:871 src/gameloop.cpp:872 src/worldmap.cpp:1115 msgid "COINS" msgstr "MOEDAS" -#: src/gameloop.cpp:851 src/gameloop.cpp:852 src/worldmap.cpp:1096 -#: src/worldmap.cpp:1097 +#: src/gameloop.cpp:893 src/gameloop.cpp:894 src/worldmap.cpp:1136 +#: src/worldmap.cpp:1137 msgid "LIVES" msgstr "VIDAS" -#: src/gameloop.cpp:874 +#: src/gameloop.cpp:916 msgid "Result:" msgstr "Resultado:" -#: src/gameloop.cpp:877 +#: src/gameloop.cpp:919 #, c-format msgid "SCORE: %d" msgstr "PONTOS: %d" -#: src/gameloop.cpp:880 src/worldmap.cpp:916 +#: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:955 #, c-format msgid "COINS: %d" msgstr "MOEDAS: %d" -#: src/gameloop.cpp:914 +#: src/gameloop.cpp:956 msgid "Slot" msgstr "Slot" -#: src/gameloop.cpp:914 +#: src/gameloop.cpp:956 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: src/misc.cpp:94 src/misc.cpp:154 +#: src/leveleditor.cpp:64 +msgid "Load Subset" +msgstr "Carregar Conjunto" + +#: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125 +#: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142 +#: src/title.cpp:213 +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: src/leveleditor.cpp:73 +msgid "New Level Subset" +msgstr "Novo Conjunto de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:75 +msgid "Filename " +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: src/leveleditor.cpp:76 +msgid "Title " +msgstr "Título " + +#: src/leveleditor.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Descrição<" + +#: src/leveleditor.cpp:78 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: src/leveleditor.cpp:83 +msgid "Level Editor Menu" +msgstr "Menu do Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:85 +msgid "Return to Level Editor" +msgstr "Voltar ao Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:86 +msgid "Create Level Subset" +msgstr "Criar um Grupo de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:87 +msgid "Load Level Subset" +msgstr "Carregar um Conjunto de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:89 +msgid "Quit Level Editor" +msgstr "Sair do Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:92 +msgid "Level Settings" +msgstr "Definições do Nível" + +#: src/leveleditor.cpp:94 +msgid "Name " +msgstr "Nome " + +#: src/leveleditor.cpp:95 +msgid "Author " +msgstr "Autor " + +#: src/leveleditor.cpp:96 +msgid "Width " +msgstr "Largura " + +#: src/leveleditor.cpp:97 +msgid "Height " +msgstr "Altura " + +#: src/leveleditor.cpp:99 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/leveleditor.cpp:109 +msgid "Eraser" +msgstr "Borracha" + +#: src/leveleditor.cpp:137 +msgid "Trampoline" +msgstr "Trampolim" + +#: src/leveleditor.cpp:138 +msgid "Flying Platform" +msgstr "Plataforma Voadora" + +#: src/leveleditor.cpp:139 +msgid "Door" +msgstr "Porta" + +#: src/leveleditor.cpp:142 +msgid "Edtit foreground tiles" +msgstr "Editar camada da frente" + +#: src/leveleditor.cpp:144 +msgid "Edit interactive tiles" +msgstr "Editar camada interactiva" + +#: src/leveleditor.cpp:146 +msgid "Edit background tiles" +msgstr "Editar camada de fundo" + +#: src/leveleditor.cpp:150 +msgid "Next sector" +msgstr "Próximo sector" + +#: src/leveleditor.cpp:151 +msgid "Prevous sector" +msgstr "Sector anterior" + +#: src/leveleditor.cpp:152 +msgid "Next level" +msgstr "Próximo nível" + +#: src/leveleditor.cpp:153 +msgid "Prevous level" +msgstr "Nível anterior" + +#: src/leveleditor.cpp:154 +msgid "Save level" +msgstr "Gravar o nível" + +#: src/leveleditor.cpp:155 +msgid "Test level" +msgstr "Testar o nível" + +#: src/leveleditor.cpp:156 +msgid "Setup level" +msgstr "Configurar o nível" + +#: src/leveleditor.cpp:238 src/leveleditor.cpp:714 src/leveleditor.cpp:739 +#: src/leveleditor.cpp:830 +msgid "Level not saved. Wanna to?" +msgstr "Nível não gravado. Gravá-lo?" + +#: src/leveleditor.cpp:353 +#, c-format +msgid "Level %d doesn't exist. Create it?" +msgstr "Nível %d não existe. Criá-lo?" + +#: src/leveleditor.cpp:556 src/misc.cpp:96 +msgid "Level Editor" +msgstr "Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:579 +msgid "F1 for help" +msgstr "F1 para ajuda" + +#: src/leveleditor.cpp:581 +msgid "Choose a level subset" +msgstr "Escolhe um conjunto de níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:765 +msgid "No more sectors exist. Create another?" +msgstr "Não existem mais sectores. Criar outro?" + +#: src/leveleditor.cpp:917 +msgid "" +"This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n" +"and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n" +"\n" +"To open a level, first you'll have to select a level subset from\n" +"the menu (or create your own).\n" +"A level subset is basically a collection of levels.\n" +"They can then be played from the Contrib menu.\n" +"\n" +"To access the menu from the level editor, just press Esc.\n" +"\n" +"You are currently looking to the level, to scroll it, just\n" +"press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n" +"a strategy game.\n" +"You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n" +"\n" +"'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n" +"\n" +"You probably already noticed those floating group of buttons.\n" +"Each one serves a different purpose. To select a certain button\n" +"just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n" +"shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n" +"it. That will also show what that button does.\n" +"Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n" +"while pressing the Left mouse button.\n" +"\n" +"Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n" +"\n" +"To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n" +"of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n" +"just press it and then left click in the level.\n" +"You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n" +"Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n" +"enemies and game objects in the bottom.\n" +msgstr "" +"Este é o editor de níveis embutido. O seu objectivo é o de ser intuitivo\n" +"e simples de usar, por isso deve requerer grandes explicações.\n" +"\n" +"Para abrir um nível, primeiro escolhe um conjunto de níve\n" +"do menú (ou cria o teu próprio conjunto).\n" +"Um conjunto de níveis é basicamente uma colecção de níveis.\n" +"Podendo ser acedidos a partir do menú de Contribuições.\n" +"\n" +"Para acederes ao menu do editor de níveis, carrega no Esc.\n" +"\n" +"Estás agora a olhar para o editor de níveis, para deslizares, podes\n" +"usar o botão direito do rato e arrastá-lo. Irá ser deslizado como de\n" +"um jogo de estratégia se tratasse.\n" +"Podes também usar as teclas de seta e o Page Up/Down.\n" +"\n" +"As teclas '+' e '-' podem ser usadas para ampliar/reduzir o nível.\n" +"\n" +"Já deverás ter reparado no grupo de botões flutuante.\n" +"Cada um serve um propósito diferente. Para escolheres um certo botão\n" +"usa o botão esquerdo do rato no mesmo. Alguns botões tem uma tecla\n" +"de atalho, que pode ser visualizada carregando com o botão do rato direito no\n" +"mesmo. Isso irá mostrar o que o botão faz, também.\n" +"Os grupos de botões podem também ser movidos arrastando-os,\n" +"enquanto o botão esquerdo do rato é pressionado.\n" +"\n" +"Vamos aprender um pouco do que cada grupo de botões faz, certo?\n" +"\n" +"Para começares a introduzir 'tiles' e objectos usa o grupo de botões\n" +"maior. Cada botão é um 'tile' diferente. Para o pôres no nível,\n" +"carrega no mesmo e depois usa o botão esquerdo do rato no nível.\n" +"Podes também copiar 'tiles' do nível usando o botão do meio do rato (a roda serve).\n" +"Usa a roda do rato para deslizares pelo grupo de botões. Irás encontrar\n" +"inimigos e elementos do jogo no fundo.\n" + +#: src/leveleditor.cpp:953 +msgid "" +"The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n" +"see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n" +"Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n" +"with the player.\n" +"Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n" +"Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n" +"with the player.\n" +"The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n" +"\n" +"At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n" +"to do related actions with the level.\n" +"From left to right:\n" +"Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n" +"Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n" +"Big arrows - choose other level in the same level subset.\n" +"Diskette - save the level\n" +"Tux - test the level\n" +"Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n" +"\n" +"We have reached the end of this Howto.\n" +"\n" +"Don't forget to send us a few cool levels. :)\n" +"\n" +"Enjoy,\n" +" SuperTux development team\n" +"\n" +"ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n" +"try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n" +"including SuperTux. It is an independent project.\n" +"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" +msgstr "" +"Da esquerda para a direita:\n" +"Mini setas - podem ser usadas para escolher outros sectores..\n" +"Sectores são mini-níveis, por assim dizer, que podem ser acessíveis por portas.\n" +"Setas grantes - permitem escolher outro nível no mesmo conjunto de níveis.\n" +"Disquete - gravar o nível.\n" +"Tux - testar o nível.\n" +"Ferramentas - configura algumas definições do nível, incluíndo mudanças do tamanho do mesmo.\n" +"\n" +"Chegámos ao fim deste Howto.\n" +"\n" +"Não te esqueças de nos enviares alguns níveis porreiros. :)\n" +"\n" +"Diverte-te,\n" +" A equipa de desenvolvimento do SuperTux\n" +"\n" +"ps: Se estiver à procurar de algo mais poderoso, dá uma olhada\n" +"ao FlexLay. O FlexLay é um editor de níveis que suporta vários jogos,\n" +"incluíndo o SuperTux. É um projecto independente.\n" +"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" + +#: src/leveleditor.cpp:993 +msgid "- Level Editor's Help -" +msgstr "- Ajuda do Editor de Níveis -" + +#: src/leveleditor.cpp:997 +#, c-format +msgid "Press any key to continue - Page %d/%d" +msgstr "Carregar numa tecla para continuar - Página %d/%d" + +#: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152 msgid "Start Game" msgstr "Começar o Jogo" -#: src/misc.cpp:95 src/title.cpp:111 +#: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:112 msgid "Contrib Levels" msgstr "Contribuições" -#: src/misc.cpp:96 src/misc.cpp:101 src/misc.cpp:177 src/misc.cpp:184 +#: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/misc.cpp:97 -msgid "Level Editor" -msgstr "Editor de Níveis" - -#: src/misc.cpp:98 msgid "Credits" msgstr "Méritos" -#: src/misc.cpp:99 +#: src/misc.cpp:98 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/misc.cpp:104 +#: src/misc.cpp:103 msgid "OpenGL " msgstr "OpenGL " -#: src/misc.cpp:106 +#: src/misc.cpp:105 msgid "OpenGL (not supported)" msgstr "OpenGL (não suportado)" -#: src/misc.cpp:108 +#: src/misc.cpp:107 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116 +#: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115 msgid "Sound " msgstr "Som " -#: src/misc.cpp:112 src/misc.cpp:117 +#: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116 msgid "Music " msgstr "Música " -#: src/misc.cpp:119 +#: src/misc.cpp:118 msgid "Show FPS " msgstr "Mostrar FPS" -#: src/misc.cpp:120 +#: src/misc.cpp:119 msgid "Setup Keys" msgstr "Configurar Teclas" -#: src/misc.cpp:123 +#: src/misc.cpp:122 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" -#: src/misc.cpp:126 src/misc.cpp:138 src/misc.cpp:151 src/misc.cpp:162 -#: src/title.cpp:135 src/title.cpp:182 -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: src/misc.cpp:128 +#: src/misc.cpp:127 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Configuração do Teclado" -#: src/misc.cpp:130 +#: src/misc.cpp:129 msgid "Left move" msgstr "Para a Esquerda" -#: src/misc.cpp:131 +#: src/misc.cpp:130 msgid "Right move" msgstr "Para a Direita" +#: src/misc.cpp:131 +msgid "Up/Activate" +msgstr "Cima/Activar" + #: src/misc.cpp:132 -msgid "Jump" -msgstr "Saltar" +msgid "Down/Duck" +msgstr "Baixo/Abaixar" #: src/misc.cpp:133 -msgid "Duck" -msgstr "Abaixar" +msgid "Jump" +msgstr "Saltar" #: src/misc.cpp:134 -msgid "Activate" -msgstr "Activado" - -#: src/misc.cpp:136 msgid "Power/Run" msgstr "Poder/Correr" -#: src/misc.cpp:142 +#: src/misc.cpp:140 msgid "Joystick Setup" msgstr "Configuração do Joystick" -#: src/misc.cpp:146 +#: src/misc.cpp:144 msgid "A button" msgstr "Butão A" -#: src/misc.cpp:147 +#: src/misc.cpp:145 msgid "B button" msgstr "Butão B" -#: src/misc.cpp:164 +#: src/misc.cpp:162 msgid "Save Game" msgstr "Gravar o Jogo" -#: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181 +#: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/misc.cpp:176 src/misc.cpp:183 +#: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: src/misc.cpp:179 +#: src/misc.cpp:177 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar Nível" -#: src/misc.cpp:186 +#: src/misc.cpp:184 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" -#: src/misc.cpp:188 +#: src/misc.cpp:186 msgid "Enter your name:" -msgstr "Insira o seu nome:" +msgstr "Insire o teu nome:" + +#: src/player.cpp:1240 +#, c-format +msgid "Good! x%d" +msgstr "Boa! x%d" + +#: src/player.cpp:1242 +#, c-format +msgid "Great! x%d" +msgstr "Bestial! x%d" -#: src/statistics.cpp:111 -msgid "Level Statistics" -msgstr "Estatísticas do Nível" +#: src/player.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Awesome! x%d" +msgstr "Fantástico| x%d" + +#: src/player.cpp:1246 +#, c-format +msgid "Incredible! x%d" +msgstr "Incrível! x%d" + +#: src/player.cpp:1248 +#, c-format +msgid "Godlike! ;-) x%d" +msgstr "És Deus?! ;-) x%d" + +#: src/player.cpp:1250 +#, c-format +msgid "Unbelievable!! x%d" +msgstr "Inacreditável!! x%d" + +#: src/statistics.cpp:113 +msgid "- Best Level Statistics -" +msgstr "- Melhores Estatísticas do Nível -" + +#: src/statistics.cpp:117 +#, c-format +msgid "Max score:" +msgstr "Máx pontos:" + +#: src/statistics.cpp:137 +#, c-format +msgid "Max coins collected:" +msgstr "Máx moedas apanhadas:" + +#: src/statistics.cpp:139 +#, c-format +msgid "Max fragging:" +msgstr "Max matança:" -#: src/statistics.cpp:113 src/statistics.cpp:140 +#: src/statistics.cpp:141 #, c-format -msgid "Max score: %d" -msgstr "Máx pontos: %d" +msgid "Min time needed:" +msgstr "Min tempo necessário:" -#: src/statistics.cpp:117 src/statistics.cpp:142 +#: src/statistics.cpp:170 #, c-format -msgid "Max fragging: %d" -msgstr "Max matança: %d" +msgid "Max score: %d" +msgstr "Máx pontos: %d" -#: src/statistics.cpp:119 src/statistics.cpp:144 +#: src/statistics.cpp:176 #, c-format -msgid "Min shots: %d" -msgstr "Min tiros: %d" +msgid "Max coins collected: %d / %d" +msgstr "Máx moedas apanhadas: %d / %d" -#: src/statistics.cpp:121 src/statistics.cpp:146 +#: src/statistics.cpp:180 #, c-format -msgid "Min time needed: %d" -msgstr "Min tempo necessário: %d" +msgid "Max fragging: %d / %d" +msgstr "Máx matança: %d / %d" -#: src/statistics.cpp:123 src/statistics.cpp:148 +#: src/statistics.cpp:184 #, c-format -msgid "Min jumps: %d" -msgstr "Min saltos: %d" +msgid "Min time needed: %d / %d" +msgstr "Min tempo necessário: %d / %d" -#: src/title.cpp:333 +#: src/title.cpp:367 msgid "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" @@ -257,15 +581,15 @@ msgstr "" "COPYING\n" "para mais informações.\n" -#: src/title.cpp:385 +#: src/title.cpp:419 msgid "Are you sure you want to delete slot" msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot" -#: src/worldmap.cpp:909 +#: src/worldmap.cpp:952 msgid "GAMEOVER" msgstr "FIM DO JOGO" -#: src/worldmap.cpp:920 +#: src/worldmap.cpp:959 msgid "Total Statistics" msgstr "Estatísticas Totais"