X-Git-Url: https://git.verplant.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;h=1c617b3e41c9cd708b355a4f5036adc719fb6387;hb=e68610f027ad6f35025d9aca87202ceb4501e97e;hp=6371aca29d56dde092a5375e3d066c6f59b64a44;hpb=96844deeb40c57e85616b9bf19ad17289fbeaf8d;p=supertux.git diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6371aca29..1c617b3e4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,41 +1,733 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team +# translation of pt.po to European Portuguese +# translation of pt.po to +# translation of pt.po to +# translation of pt.po to +# translation of pt.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team. +# Ricardo Cruz , 2004. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-03 00:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:06-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:44+0100\n" +"Last-Translator: Ricardo Cruz \n" +"Language-Team: European Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/setup.cpp:388 +#: src/gameloop.cpp:205 +msgid "by " +msgstr "por " + +#: src/gameloop.cpp:211 +msgid "Level Vertically Flipped!" +msgstr "Nível Invertido na Vertical!" + +#: src/gameloop.cpp:215 +msgid "Best Level Statistics" +msgstr "Melhores Estatísticas do Nível" + +#: src/gameloop.cpp:670 +msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" +msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar" + +#: src/gameloop.cpp:675 +msgid "Playing: " +msgstr "Jogando: " + +#: src/gameloop.cpp:850 src/worldmap.cpp:1111 +msgid "SCORE" +msgstr "PONTOS" + +#: src/gameloop.cpp:855 +msgid "Press ESC To Return" +msgstr "Carrega no ESC para sair" + +#: src/gameloop.cpp:860 +msgid "TIME's UP" +msgstr "PASSOU O TEMPO" + +#: src/gameloop.cpp:864 +msgid "TIME" +msgstr "TEMPO" + +#: src/gameloop.cpp:871 src/gameloop.cpp:872 src/worldmap.cpp:1115 +msgid "COINS" +msgstr "MOEDAS" + +#: src/gameloop.cpp:893 src/gameloop.cpp:894 src/worldmap.cpp:1136 +#: src/worldmap.cpp:1137 +msgid "LIVES" +msgstr "VIDAS" + +#: src/gameloop.cpp:916 +msgid "Result:" +msgstr "Resultado:" + +#: src/gameloop.cpp:919 +#, c-format +msgid "SCORE: %d" +msgstr "PONTOS: %d" + +#: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:955 +#, c-format +msgid "COINS: %d" +msgstr "MOEDAS: %d" + +#: src/gameloop.cpp:956 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: src/gameloop.cpp:956 +msgid "Free" +msgstr "Livre" + +#: src/leveleditor.cpp:64 +msgid "Load Subset" +msgstr "Carregar Conjunto" + +#: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125 +#: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142 +#: src/title.cpp:220 +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: src/leveleditor.cpp:73 +msgid "New Level Subset" +msgstr "Novo Conjunto de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:75 +msgid "Filename " +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: src/leveleditor.cpp:76 +msgid "Title " +msgstr "Título " + +#: src/leveleditor.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Descrição<" + +#: src/leveleditor.cpp:78 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: src/leveleditor.cpp:83 +msgid "Level Editor Menu" +msgstr "Menu do Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:85 +msgid "Return to Level Editor" +msgstr "Voltar ao Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:86 +msgid "Create Level Subset" +msgstr "Criar um Grupo de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:87 +msgid "Load Level Subset" +msgstr "Carregar um Conjunto de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:89 +msgid "Quit Level Editor" +msgstr "Sair do Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:92 +msgid "Level Settings" +msgstr "Definições do Nível" + +#: src/leveleditor.cpp:94 +msgid "Name " +msgstr "Nome " + +#: src/leveleditor.cpp:95 +msgid "Author " +msgstr "Autor " + +#: src/leveleditor.cpp:96 +msgid "Width " +msgstr "Largura " + +#: src/leveleditor.cpp:97 +msgid "Height " +msgstr "Altura " + +#: src/leveleditor.cpp:99 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/leveleditor.cpp:109 +msgid "Eraser" +msgstr "Borracha" + +#: src/leveleditor.cpp:141 +msgid "Trampoline" +msgstr "Trampolim" + +#: src/leveleditor.cpp:142 +msgid "Flying Platform" +msgstr "Plataforma Voadora" + +#: src/leveleditor.cpp:143 +msgid "Door" +msgstr "Porta" + +#: src/leveleditor.cpp:146 +msgid "Edtit foreground tiles" +msgstr "Editar camada da frente" + +#: src/leveleditor.cpp:148 +msgid "Edit interactive tiles" +msgstr "Editar camada interactiva" + +#: src/leveleditor.cpp:150 +msgid "Edit background tiles" +msgstr "Editar camada de fundo" + +#: src/leveleditor.cpp:154 +msgid "Next sector" +msgstr "Próximo sector" + +#: src/leveleditor.cpp:155 +msgid "Prevous sector" +msgstr "Sector anterior" + +#: src/leveleditor.cpp:156 +msgid "Next level" +msgstr "Próximo nível" + +#: src/leveleditor.cpp:157 +msgid "Prevous level" +msgstr "Nível anterior" + +#: src/leveleditor.cpp:158 +msgid "Save level" +msgstr "Gravar o nível" + +#: src/leveleditor.cpp:159 +msgid "Test level" +msgstr "Testar o nível" + +#: src/leveleditor.cpp:160 +msgid "Setup level" +msgstr "Configurar o nível" + +#: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:718 src/leveleditor.cpp:743 +#: src/leveleditor.cpp:834 +msgid "Level not saved. Wanna to?" +msgstr "Nível não gravado. Gravá-lo?" + +#: src/leveleditor.cpp:357 +#, c-format +msgid "Level %d doesn't exist. Create it?" +msgstr "Nível %d não existe. Criá-lo?" + +#: src/leveleditor.cpp:560 src/misc.cpp:96 +msgid "Level Editor" +msgstr "Editor de Níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:583 +msgid "F1 for help" +msgstr "F1 para ajuda" + +#: src/leveleditor.cpp:585 +msgid "Choose a level subset" +msgstr "Escolhe um conjunto de níveis" + +#: src/leveleditor.cpp:769 +msgid "No more sectors exist. Create another?" +msgstr "Não existem mais sectores. Criar outro?" + +#: src/leveleditor.cpp:921 +msgid "" +"This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n" +"and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n" +"\n" +"To open a level, first you'll have to select a level subset from\n" +"the menu (or create your own).\n" +"A level subset is basically a collection of levels.\n" +"They can then be played from the Contrib menu.\n" +"\n" +"To access the menu from the level editor, just press Esc.\n" +"\n" +"You are currently looking to the level, to scroll it, just\n" +"press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n" +"a strategy game.\n" +"You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n" +"\n" +"'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n" +"\n" +"You probably already noticed those floating group of buttons.\n" +"Each one serves a different purpose. To select a certain button\n" +"just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n" +"shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n" +"it. That will also show what that button does.\n" +"Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n" +"while pressing the Left mouse button.\n" +"\n" +"Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n" +"\n" +"To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n" +"of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n" +"just press it and then left click in the level.\n" +"You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n" +"Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n" +"enemies and game objects in the bottom.\n" +msgstr "" +"Este é o editor de níveis embutido. O seu objectivo é o de ser intuitivo\n" +"e simples de usar, por isso deve requerer grandes explicações.\n" +"\n" +"Para abrir um nível, primeiro escolhe um conjunto de níve\n" +"do menú (ou cria o teu próprio conjunto).\n" +"Um conjunto de níveis é basicamente uma colecção de níveis.\n" +"Podendo ser acedidos a partir do menú de Contribuições.\n" +"\n" +"Para acederes ao menu do editor de níveis, carrega no Esc.\n" +"\n" +"Estás agora a olhar para o editor de níveis, para deslizares, podes\n" +"usar o botão direito do rato e arrastá-lo. Irá ser deslizado como de\n" +"um jogo de estratégia se tratasse.\n" +"Podes também usar as teclas de seta e o Page Up/Down.\n" +"\n" +"As teclas '+' e '-' podem ser usadas para ampliar/reduzir o nível.\n" +"\n" +"Já deverás ter reparado no grupo de botões flutuante.\n" +"Cada um serve um propósito diferente. Para escolheres um certo botão\n" +"usa o botão esquerdo do rato no mesmo. Alguns botões tem uma tecla\n" +"de atalho, que pode ser visualizada carregando com o botão do rato direito " +"no\n" +"mesmo. Isso irá mostrar o que o botão faz, também.\n" +"Os grupos de botões podem também ser movidos arrastando-os,\n" +"enquanto o botão esquerdo do rato é pressionado.\n" +"\n" +"Vamos aprender um pouco do que cada grupo de botões faz, certo?\n" +"\n" +"Para começares a introduzir 'tiles' e objectos usa o grupo de botões\n" +"maior. Cada botão é um 'tile' diferente. Para o pôres no nível,\n" +"carrega no mesmo e depois usa o botão esquerdo do rato no nível.\n" +"Podes também copiar 'tiles' do nível usando o botão do meio do rato (a roda " +"serve).\n" +"Usa a roda do rato para deslizares pelo grupo de botões. Irás encontrar\n" +"inimigos e elementos do jogo no fundo.\n" + +#: src/leveleditor.cpp:957 +msgid "" +"The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n" +"see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n" +"Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n" +"with the player.\n" +"Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n" +"Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n" +"with the player.\n" +"The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n" +"\n" +"At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n" +"to do related actions with the level.\n" +"From left to right:\n" +"Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n" +"Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n" +"Big arrows - choose other level in the same level subset.\n" +"Diskette - save the level\n" +"Tux - test the level\n" +"Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n" +"\n" +"We have reached the end of this Howto.\n" +"\n" +"Don't forget to send us a few cool levels. :)\n" +"\n" +"Enjoy,\n" +" SuperTux development team\n" +"\n" +"ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n" +"try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n" +"including SuperTux. It is an independent project.\n" +"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" +msgstr "" +"Da esquerda para a direita:\n" +"Mini setas - podem ser usadas para escolher outros sectores..\n" +"Sectores são mini-níveis, por assim dizer, que podem ser acessíveis por " +"portas.\n" +"Setas grantes - permitem escolher outro nível no mesmo conjunto de níveis.\n" +"Disquete - gravar o nível.\n" +"Tux - testar o nível.\n" +"Ferramentas - configura algumas definições do nível, incluíndo mudanças do " +"tamanho do mesmo.\n" +"\n" +"Chegámos ao fim deste Howto.\n" +"\n" +"Não te esqueças de nos enviares alguns níveis porreiros. :)\n" +"\n" +"Diverte-te,\n" +" A equipa de desenvolvimento do SuperTux\n" +"\n" +"ps: Se estiver à procurar de algo mais poderoso, dá uma olhada\n" +"ao FlexLay. O FlexLay é um editor de níveis que suporta vários jogos,\n" +"incluíndo o SuperTux. É um projecto independente.\n" +"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" + +#: src/leveleditor.cpp:997 +msgid "- Level Editor's Help -" +msgstr "- Ajuda do Editor de Níveis -" + +#: src/leveleditor.cpp:1001 +#, c-format +msgid "Press any key to continue - Page %d/%d" +msgstr "Carregar numa tecla para continuar - Página %d/%d" + +#: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152 msgid "Start Game" -msgstr "Começar Jogo" +msgstr "Começar o Jogo" -#: src/setup.cpp:389 +#: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:112 msgid "Contrib Levels" -msgstr "Contribuições" +msgstr "Contribuições" -#: src/setup.cpp:390 +#: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182 msgid "Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Opções" -#: src/setup.cpp:391 -msgid "Level Editor" -msgstr "Editor de Níveis" - -#: src/setup.cpp:392 +#: src/misc.cpp:97 msgid "Credits" -msgstr "Méritos" +msgstr "Méritos" -#: src/setup.cpp:393 +#: src/misc.cpp:98 msgid "Quit" msgstr "Sair" + +#: src/misc.cpp:103 +msgid "OpenGL " +msgstr "OpenGL " + +#: src/misc.cpp:105 +msgid "OpenGL (not supported)" +msgstr "OpenGL (não suportado)" + +#: src/misc.cpp:107 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullscreen" + +#: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115 +msgid "Sound " +msgstr "Som " + +#: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116 +msgid "Music " +msgstr "Música " + +#: src/misc.cpp:118 +msgid "Show FPS " +msgstr "Mostrar FPS" + +#: src/misc.cpp:119 +msgid "Setup Keys" +msgstr "Configurar Teclas" + +#: src/misc.cpp:122 +msgid "Setup Joystick" +msgstr "Configurar Joystick" + +#: src/misc.cpp:127 +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Configuração do Teclado" + +#: src/misc.cpp:129 +msgid "Left move" +msgstr "Para a Esquerda" + +#: src/misc.cpp:130 +msgid "Right move" +msgstr "Para a Direita" + +#: src/misc.cpp:131 +msgid "Up/Activate" +msgstr "Cima/Activar" + +#: src/misc.cpp:132 +msgid "Down/Duck" +msgstr "Baixo/Abaixar" + +#: src/misc.cpp:133 +msgid "Jump" +msgstr "Saltar" + +#: src/misc.cpp:134 +msgid "Power/Run" +msgstr "Poder/Correr" + +#: src/misc.cpp:140 +msgid "Joystick Setup" +msgstr "Configuração do Joystick" + +#: src/misc.cpp:144 +msgid "A button" +msgstr "Butão A" + +#: src/misc.cpp:145 +msgid "B button" +msgstr "Butão B" + +#: src/misc.cpp:162 +msgid "Save Game" +msgstr "Gravar o Jogo" + +#: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: src/misc.cpp:177 +msgid "Abort Level" +msgstr "Abortar Nível" + +#: src/misc.cpp:184 +msgid "Quit Game" +msgstr "Sair do Jogo" + +#: src/misc.cpp:186 +msgid "Enter your name:" +msgstr "Insire o teu nome:" + +#: src/player.cpp:1240 +#, c-format +msgid "Good! x%d" +msgstr "Boa! x%d" + +#: src/player.cpp:1242 +#, c-format +msgid "Great! x%d" +msgstr "Bestial! x%d" + +#: src/player.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Awesome! x%d" +msgstr "Fantástico| x%d" + +#: src/player.cpp:1246 +#, c-format +msgid "Incredible! x%d" +msgstr "Incrível! x%d" + +#: src/player.cpp:1248 +#, c-format +msgid "Godlike! ;-) x%d" +msgstr "És Deus?! ;-) x%d" + +#: src/player.cpp:1250 +#, c-format +msgid "Unbelievable!! x%d" +msgstr "Inacreditável!! x%d" + +#: src/statistics.cpp:113 +msgid "- Best Level Statistics -" +msgstr "- Melhores Estatísticas do Nível -" + +#: src/statistics.cpp:117 +msgid "Max score:" +msgstr "Máx pontos:" + +#: src/statistics.cpp:137 +msgid "Max coins collected:" +msgstr "Máx moedas apanhadas:" + +#: src/statistics.cpp:139 +msgid "Max fragging:" +msgstr "Max matança:" + +#: src/statistics.cpp:141 +msgid "Min time needed:" +msgstr "Min tempo necessário:" + +#: src/statistics.cpp:170 +#, c-format +msgid "Max score: %d" +msgstr "Máx pontos: %d" + +#: src/statistics.cpp:176 +#, c-format +msgid "Max coins collected: %d / %d" +msgstr "Máx moedas apanhadas: %d / %d" + +#: src/statistics.cpp:180 +#, c-format +msgid "Max fragging: %d / %d" +msgstr "Máx matança: %d / %d" + +#: src/statistics.cpp:184 +#, c-format +msgid "Min time needed: %d / %d" +msgstr "Min tempo necessário: %d / %d" + +#: src/title.cpp:374 +msgid "" +"Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" +"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file " +"COPYING\n" +"for details.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2003 Equipa do SuperTux\n" +"Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e\n" +"és encorajado a o redistribuir, mas sob certas condições; ler o ficheiro " +"COPYING\n" +"para mais informações.\n" + +#: src/title.cpp:426 +msgid "Are you sure you want to delete slot" +msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot" + +#: src/worldmap.cpp:952 +msgid "GAMEOVER" +msgstr "FIM DO JOGO" + +#: src/worldmap.cpp:959 +msgid "Total Statistics" +msgstr "Estatísticas Totais" + +#: lib/app/setup.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÕES] NOME_DO_FICHEIRO\n" +"\n" + +#: lib/app/setup.cpp:775 +msgid "" +"Display Options:\n" +" -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" +" -w, --window Run in window mode.\n" +" --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" +" SuperTux to make use of it.\n" +" --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" +"\n" +"Sound Options:\n" +" --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" +" disable sound for this session of the game.\n" +" --disable-music Like above, but this will disable music.\n" +"\n" +"Misc Options:\n" +" -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" +" --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" +" Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" +" --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n" +" --worldmap Opens the specified worldmap file.\n" +" --flip-levels Flip levels upside-down.\n" +" -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" +" --debug Enables the debug mode, which is useful for " +"developers.\n" +" --help Display a help message summarizing command-line\n" +" options, license and game controls.\n" +" --usage Display a brief message summarizing command-line " +"options.\n" +" --version Display the version of SuperTux you're running.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opções Gráficas:\n" +" --fullscreen Correr ocupando todo o ecrã.\n" +" -w, --window Correr numa janela.\n" +" --opengl Caso tenha sido compilado com suporte para OpenGL, " +"isto irá fazer\n" +" com que o SuperTux o use.\n" +" --sdl Usar o SDL como renderer gráfico (software)\n" +"\n" +"Opções de Som:\n" +" --disable-sound Se tiver sido compilado com suporte ao som, isto irá\n" +" o desactivar.\n" +" --disable-music Tal como o anterior, mas desactiva a música.\n" +"\n" +"Miscelâneos:\n" +" -j, --joystick NUM Usar o joystick NUM (omissão: 0)\n" +" --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" +" Define como os botões e eixos devem ser mapeados\n" +" --leveleditor Abre o editor de níveis num dado ficheiro (e apenas " +"quando um é fornecido.)\n" +" --worldmap Abre o ficheiro de worldmap especificado.\n" +" --flip-levels Inverte os níveis na vertical.\n" +" -d, --datadir DIR Carregar os dados do jogo do DIR (omissão: " +"automático)\n" +" --debug-mode Activa o modo de depuração, que é útil para " +"programadores.\n" +" --help Mostra um texto de ajuda com os sumários da linha de " +"comando\n" +" opções, licença e contolos do jogo.\n" +" --usage Mostra uma breve listagem das opções via a linha de " +"comandos.\n" +" --version Mostra a versão do SuperTux que estás a correr.\n" +"\n" + +#: lib/app/setup.cpp:834 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" +"debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-" +"levels] FILENAME\n" +msgstr "" +"Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" +"debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-" +"levels] NOME_DO_FICHEIRO\n" + +#: lib/gui/menu.cpp:67 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: lib/gui/menu.cpp:68 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: lib/gui/menu.cpp:236 +msgid "Up cursor" +msgstr "Cima" + +#: lib/gui/menu.cpp:239 +msgid "Down cursor" +msgstr "Baixo" + +#: lib/gui/menu.cpp:242 +msgid "Left cursor" +msgstr "Esquerda" + +#: lib/gui/menu.cpp:245 +msgid "Right cursor" +msgstr "Direita" + +#: lib/gui/menu.cpp:248 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: lib/gui/menu.cpp:251 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: lib/gui/menu.cpp:254 +msgid "Right Shift" +msgstr "Shift direito" + +#: lib/gui/menu.cpp:257 +msgid "Left Shift" +msgstr "Shift esquerdo" + +#: lib/gui/menu.cpp:260 +msgid "Right Control" +msgstr "Control direito" + +#: lib/gui/menu.cpp:263 +msgid "Left Control" +msgstr "Control esquerdo" + +#: lib/gui/menu.cpp:266 +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt direito" + +#: lib/gui/menu.cpp:269 +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt esquerdo"