msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 19:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
"Language-Team: European Portuguese\n"
msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar"
#: src/gameloop.cpp:675
-#, c-format
msgid "Playing: "
msgstr "Jogando: "
#: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125
#: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142
-#: src/title.cpp:213
+#: src/title.cpp:220
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
-#: src/leveleditor.cpp:137
+#: src/leveleditor.cpp:141
msgid "Trampoline"
msgstr "Trampolim"
-#: src/leveleditor.cpp:138
+#: src/leveleditor.cpp:142
msgid "Flying Platform"
msgstr "Plataforma Voadora"
-#: src/leveleditor.cpp:139
+#: src/leveleditor.cpp:143
msgid "Door"
msgstr "Porta"
-#: src/leveleditor.cpp:142
+#: src/leveleditor.cpp:146
msgid "Edtit foreground tiles"
msgstr "Editar camada da frente"
-#: src/leveleditor.cpp:144
+#: src/leveleditor.cpp:148
msgid "Edit interactive tiles"
msgstr "Editar camada interactiva"
-#: src/leveleditor.cpp:146
+#: src/leveleditor.cpp:150
msgid "Edit background tiles"
msgstr "Editar camada de fundo"
-#: src/leveleditor.cpp:150
+#: src/leveleditor.cpp:154
msgid "Next sector"
msgstr "Próximo sector"
-#: src/leveleditor.cpp:151
+#: src/leveleditor.cpp:155
msgid "Prevous sector"
msgstr "Sector anterior"
-#: src/leveleditor.cpp:152
+#: src/leveleditor.cpp:156
msgid "Next level"
msgstr "Próximo nível"
-#: src/leveleditor.cpp:153
+#: src/leveleditor.cpp:157
msgid "Prevous level"
msgstr "Nível anterior"
-#: src/leveleditor.cpp:154
+#: src/leveleditor.cpp:158
msgid "Save level"
msgstr "Gravar o nível"
-#: src/leveleditor.cpp:155
+#: src/leveleditor.cpp:159
msgid "Test level"
msgstr "Testar o nível"
-#: src/leveleditor.cpp:156
+#: src/leveleditor.cpp:160
msgid "Setup level"
msgstr "Configurar o nível"
-#: src/leveleditor.cpp:238 src/leveleditor.cpp:714 src/leveleditor.cpp:739
-#: src/leveleditor.cpp:830
+#: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:718 src/leveleditor.cpp:743
+#: src/leveleditor.cpp:834
msgid "Level not saved. Wanna to?"
msgstr "Nível não gravado. Gravá-lo?"
-#: src/leveleditor.cpp:353
+#: src/leveleditor.cpp:357
#, c-format
msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
msgstr "Nível %d não existe. Criá-lo?"
-#: src/leveleditor.cpp:556 src/misc.cpp:96
+#: src/leveleditor.cpp:560 src/misc.cpp:96
msgid "Level Editor"
msgstr "Editor de Níveis"
-#: src/leveleditor.cpp:579
+#: src/leveleditor.cpp:583
msgid "F1 for help"
msgstr "F1 para ajuda"
-#: src/leveleditor.cpp:581
+#: src/leveleditor.cpp:585
msgid "Choose a level subset"
msgstr "Escolhe um conjunto de níveis"
-#: src/leveleditor.cpp:765
+#: src/leveleditor.cpp:769
msgid "No more sectors exist. Create another?"
msgstr "Não existem mais sectores. Criar outro?"
-#: src/leveleditor.cpp:917
+#: src/leveleditor.cpp:921
msgid ""
"This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n"
"and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n"
"Já deverás ter reparado no grupo de botões flutuante.\n"
"Cada um serve um propósito diferente. Para escolheres um certo botão\n"
"usa o botão esquerdo do rato no mesmo. Alguns botões tem uma tecla\n"
-"de atalho, que pode ser visualizada carregando com o botão do rato direito no\n"
+"de atalho, que pode ser visualizada carregando com o botão do rato direito "
+"no\n"
"mesmo. Isso irá mostrar o que o botão faz, também.\n"
"Os grupos de botões podem também ser movidos arrastando-os,\n"
"enquanto o botão esquerdo do rato é pressionado.\n"
"Para começares a introduzir 'tiles' e objectos usa o grupo de botões\n"
"maior. Cada botão é um 'tile' diferente. Para o pôres no nível,\n"
"carrega no mesmo e depois usa o botão esquerdo do rato no nível.\n"
-"Podes também copiar 'tiles' do nível usando o botão do meio do rato (a roda serve).\n"
+"Podes também copiar 'tiles' do nível usando o botão do meio do rato (a roda "
+"serve).\n"
"Usa a roda do rato para deslizares pelo grupo de botões. Irás encontrar\n"
"inimigos e elementos do jogo no fundo.\n"
-#: src/leveleditor.cpp:953
+#: src/leveleditor.cpp:957
msgid ""
"The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
"see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n"
msgstr ""
"Da esquerda para a direita:\n"
"Mini setas - podem ser usadas para escolher outros sectores..\n"
-"Sectores são mini-níveis, por assim dizer, que podem ser acessíveis por portas.\n"
+"Sectores são mini-níveis, por assim dizer, que podem ser acessíveis por "
+"portas.\n"
"Setas grantes - permitem escolher outro nível no mesmo conjunto de níveis.\n"
"Disquete - gravar o nível.\n"
"Tux - testar o nível.\n"
-"Ferramentas - configura algumas definições do nível, incluíndo mudanças do tamanho do mesmo.\n"
+"Ferramentas - configura algumas definições do nível, incluíndo mudanças do "
+"tamanho do mesmo.\n"
"\n"
"Chegámos ao fim deste Howto.\n"
"\n"
"incluíndo o SuperTux. É um projecto independente.\n"
"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
-#: src/leveleditor.cpp:993
+#: src/leveleditor.cpp:997
msgid "- Level Editor's Help -"
msgstr "- Ajuda do Editor de Níveis -"
-#: src/leveleditor.cpp:997
+#: src/leveleditor.cpp:1001
#, c-format
msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
msgstr "Carregar numa tecla para continuar - Página %d/%d"
msgstr "- Melhores Estatísticas do Nível -"
#: src/statistics.cpp:117
-#, c-format
msgid "Max score:"
msgstr "Máx pontos:"
#: src/statistics.cpp:137
-#, c-format
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Máx moedas apanhadas:"
#: src/statistics.cpp:139
-#, c-format
msgid "Max fragging:"
msgstr "Max matança:"
#: src/statistics.cpp:141
-#, c-format
msgid "Min time needed:"
msgstr "Min tempo necessário:"
msgid "Min time needed: %d / %d"
msgstr "Min tempo necessário: %d / %d"
-#: src/title.cpp:367
+#: src/title.cpp:374
msgid ""
"Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"COPYING\n"
"para mais informações.\n"
-#: src/title.cpp:419
+#: src/title.cpp:426
msgid "Are you sure you want to delete slot"
msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot"
#: lib/gui/menu.cpp:269
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerdo"
-