-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Dutch translation of SuperTux.
# Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: SuperTux 0.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-15 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-07 HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-10 22:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-07 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/gameloop.cpp:187
+#: src/gameloop.cpp:205
msgid "by "
msgstr "door "
-#: src/gameloop.cpp:193
+#: src/gameloop.cpp:211
msgid "Level Vertically Flipped!"
-msgstr ""
+msgstr "Level Ondersteboven!"
-#: src/gameloop.cpp:197
+#: src/gameloop.cpp:215
msgid "Best Level Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Beste Level Statistieken"
-#: src/gameloop.cpp:628
+#: src/gameloop.cpp:687
msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
msgstr "PAUSE - Druk op 'P' Om Verder Te Gaan"
-#: src/gameloop.cpp:633
+#: src/gameloop.cpp:692
#, c-format
msgid "Playing: "
msgstr "Level: "
-#: src/gameloop.cpp:808 src/worldmap.cpp:1071
+#: src/gameloop.cpp:867 src/worldmap.cpp:1105
msgid "SCORE"
msgstr "SCORE"
-#: src/gameloop.cpp:813
+#: src/gameloop.cpp:872
msgid "Press ESC To Return"
msgstr "Druk op ESC Om Terug Te Gaan"
-#: src/gameloop.cpp:818
+#: src/gameloop.cpp:877
msgid "TIME's UP"
msgstr "TIJD is OM"
-#: src/gameloop.cpp:822
+#: src/gameloop.cpp:881
msgid "TIME"
msgstr "TIJD"
-#: src/gameloop.cpp:829 src/gameloop.cpp:830 src/worldmap.cpp:1075
+#: src/gameloop.cpp:888 src/gameloop.cpp:889 src/worldmap.cpp:1109
msgid "COINS"
msgstr "MUNTEN"
-#: src/gameloop.cpp:851 src/gameloop.cpp:852 src/worldmap.cpp:1096
-#: src/worldmap.cpp:1097
+#: src/gameloop.cpp:910 src/gameloop.cpp:911 src/worldmap.cpp:1130
+#: src/worldmap.cpp:1131
msgid "LIVES"
msgstr "LEVENS"
-#: src/gameloop.cpp:874
+#: src/gameloop.cpp:933
msgid "Result:"
msgstr "Resultaat:"
-#: src/gameloop.cpp:877
+#: src/gameloop.cpp:936
#, c-format
msgid "SCORE: %d"
msgstr "SCORE: %d"
-#: src/gameloop.cpp:880 src/worldmap.cpp:916
+#: src/gameloop.cpp:939 src/worldmap.cpp:949
#, c-format
msgid "COINS: %d"
msgstr "MUNTEN: %d"
-#: src/gameloop.cpp:914
+#: src/gameloop.cpp:973
msgid "Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Slot"
-#: src/gameloop.cpp:914
+#: src/gameloop.cpp:973
msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: src/leveleditor.cpp:64
+msgid "Load Subset"
+msgstr "Laad Subset"
+
+#: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125
+#: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:156
+#: src/title.cpp:248
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: src/leveleditor.cpp:73
+msgid "New Level Subset"
+msgstr "Nieuwe Level Subset"
+
+#: src/leveleditor.cpp:75
+msgid "Filename "
+msgstr "Bestandsnaam "
+
+#: src/leveleditor.cpp:76
+msgid "Title "
+msgstr "Titel "
+
+#: src/leveleditor.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/leveleditor.cpp:78
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: src/leveleditor.cpp:83
+msgid "Level Editor Menu"
+msgstr "Level Bewerker Menu"
+
+#: src/leveleditor.cpp:85
+msgid "Return to Level Editor"
+msgstr "Terug naar Level Bewerker"
+
+#: src/leveleditor.cpp:86
+msgid "Create Level Subset"
+msgstr "Maak Level Subset"
+
+#: src/leveleditor.cpp:87
+msgid "Load Level Subset"
+msgstr "Laad Level Subset"
+
+#: src/leveleditor.cpp:89
+msgid "Quit Level Editor"
+msgstr "Level Bewerker Afsluiten"
+
+#: src/leveleditor.cpp:92
+msgid "Level Settings"
+msgstr "Level Instellingen"
+
+#: src/leveleditor.cpp:94
+msgid "Name "
+msgstr "Naam "
+
+#: src/leveleditor.cpp:95
+msgid "Author "
+msgstr "Auteur "
+
+#: src/leveleditor.cpp:96
+msgid "Width "
+msgstr "Breedte "
+
+#: src/leveleditor.cpp:97
+msgid "Height "
+msgstr "Hoogte "
+
+#: src/leveleditor.cpp:99
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: src/leveleditor.cpp:109
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gum"
+
+#: src/leveleditor.cpp:141
+msgid "Trampoline"
+msgstr "Trampoline"
+
+#: src/leveleditor.cpp:142
+msgid "Flying Platform"
+msgstr "Vliegend Platform"
+
+#: src/leveleditor.cpp:143
+msgid "Door"
+msgstr "Deur"
+
+#: src/leveleditor.cpp:146
+msgid "Edtit foreground tiles"
+msgstr "Bewerk voorgrond tegels"
+
+#: src/leveleditor.cpp:148
+msgid "Edit interactive tiles"
+msgstr "Bewerk interactieve tegels"
+
+#: src/leveleditor.cpp:150
+msgid "Edit background tiles"
+msgstr "Bewerk achtergrond tegels"
+
+#: src/leveleditor.cpp:154
+msgid "Next sector"
+msgstr "Volgende sector"
+
+#: src/leveleditor.cpp:155
+msgid "Prevous sector"
+msgstr "Vorige sector"
+
+#: src/leveleditor.cpp:156
+msgid "Next level"
+msgstr "Volgend level"
+
+#: src/leveleditor.cpp:157
+msgid "Prevous level"
+msgstr "Vorig level"
+
+#: src/leveleditor.cpp:158
+msgid "Save level"
+msgstr "Bewaar level"
+
+#: src/leveleditor.cpp:159
+msgid "Test level"
+msgstr "Test level"
+
+#: src/leveleditor.cpp:160
+msgid "Setup level"
+msgstr "Level Instellen"
+
+#: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:727 src/leveleditor.cpp:752
+#: src/leveleditor.cpp:840
+msgid "Level not saved. Wanna to?"
+msgstr "Level niet bewaard. Wilt u het bewaren?"
+
+#: src/leveleditor.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
+msgstr "Level %d bestaat niet. Aanmaken?"
+
+#: src/leveleditor.cpp:569 src/misc.cpp:96
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Level Bewerker"
+
+#: src/leveleditor.cpp:592
+msgid "F1 for help"
+msgstr "F1 voor help"
+
+#: src/leveleditor.cpp:594
+msgid "Choose a level subset"
+msgstr "Kies een level subset"
+
+#: src/leveleditor.cpp:778
+msgid "No more sectors exist. Create another?"
+msgstr "Er bestaan geen andere sectoren meer. Een andere aanmaken?"
+
+#: src/leveleditor.cpp:928
+msgid ""
+"This is the built-in level editor. Its aim is to be intuitive\n"
+"and simple to use, so it should be pretty straightforward.\n"
+"\n"
+"To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
+"the menu (or create your own).\n"
+"A level subset is basically a collection of levels.\n"
+"They can then be played from the Contrib menu.\n"
+"\n"
+"To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
+"\n"
+"You are currently looking at the level. To scroll it, just\n"
+"press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
+"a strategy game.\n"
+"You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
+"\n"
+"'+' and '-' keys can be used to zoom the level in/out.\n"
+"\n"
+"You probably already noticed those floating groups of buttons.\n"
+"Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
+"just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
+"shortcuts. You can find them by pressing the Right mouse button on\n"
+"a button. That will also show what that button does.\n"
+"Groups of buttons can also be moved around by just dragging them,\n"
+"while pressing the Left mouse button.\n"
+"\n"
+"Let's learn a bit of what each group of buttons does, shall we?\n"
+"\n"
+"To starting putting tiles and objects around use the bigger group\n"
+"of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
+"just press it and then left click in the level.\n"
+"You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
+"Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
+"enemies and game objects in the bottom.\n"
+msgstr ""
+"Dit is de ingebouwde level bewerker. Zijn doel is om intuitief\n"
+"en simpel te gebruiken te zijn, dus zou het vrij duidelijk moeten zijn.\n"
+"\n"
+"Om een level te openen, moet u eerst een level subset selecteren uit\n"
+"het menu (of uw eigen subset maken).\n"
+"Een level subset is simpelweg een verzameling levels.\n"
+"Ze kunnen gespeeld worden via het Contrib menu.\n"
+"\n"
+"Om het menu te krijgen vanuit de level bewerker, druk op Esc.\n"
+"\n"
+"U kijkt nu naar de level. Om er in te scrollen, druk\n"
+"op de rechter muisknop en sleep de muis. Het beweegt net als in\n"
+"een strategisch spel.\n"
+"U kunt ook de pijltjes toetsen en Page Up/Down gebruiken.\n"
+"\n"
+"'+' en '-' toetsen kunnen gebruikt worden om in/uit te zoomen.\n"
+"\n"
+"U heeft waarschijnlijk de zwevende groepen knoppen al opgemerkt.\n"
+"Elk heeft een ander doel. Om een bepaalde knop te selecteren klik\n"
+"er op met de linker muisknop. Een aantal knoppen hebben sneltoetsen.\n"
+"U kunt ze vinden door met de rechter muisknop op een knop te klikken.\n"
+"Dat laat ook zien wat die knop doet.\n"
+"Groepen knoppen kunnen ook verplaatst worden door ze te slepen,\n"
+"terwijl u de linker muisknop ingedrukt houdt.\n"
+"\n"
+"Laten we wat leren over wat elke groep knoppen doet, OK?\n"
+"\n"
+"Om te beginnen met tegels en objecten te plaatsen gebruikt u de grote groep\n"
+"knoppen. Elke knop is een andere tegel. Om het in de level te plaatsen,\n"
+"klikt u er op en klikt met de linker muisknop in de level.\n"
+"U kunt ook tegels kopieren in de level met de middelste muisknop.\n"
+"Gebruik de muiswiel om door die groep knoppen te scrollen. U vindt\n"
+"vijanden en spel objecten onderin.\n"
+
+#: src/leveleditor.cpp:964
+msgid ""
+"The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
+"see and edit the respective layer. Levels have three tiles layers:\n"
+"Foreground - tiles are drawn on top of everything and have no contact\n"
+"with the player.\n"
+"Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
+"Background - tiles are drawn underneath everything and have no contact\n"
+"with the player.\n"
+"The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
+"\n"
+"Last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
+"to do related actions with the level.\n"
+"From left to right:\n"
+"Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
+"Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
+"Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
+"Diskette - save the level\n"
+"Tux - test the level\n"
+"Tools - set a few settings for the level, including resizing it.\n"
+"\n"
+"We have reached the end of this Howto.\n"
+"\n"
+"Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
+"\n"
+"Enjoy,\n"
+" SuperTux development team\n"
+"\n"
+"PS: If you are looking for something more powerful, you might like to\n"
+"try FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
+"including SuperTux. It is an independent project.\n"
+"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
msgstr ""
+"De Voorgrond/Interactieve/Achtergrond knoppen kunnen gebruikt worden\n"
+"om de desbetreffende laag te zien en te bewerken. Levels hebben lagen van\n"
+"drie tegels:\n"
+"Voorgrond - tegels die over alles getekend worden en geen contact hebben\n"
+"met de speler.\n"
+"Interactief - dit zijn de tegels die contact hebben met de speler.\n"
+"Achtergrond - tegels die onder alles getekend worden en geen contact hebben\n"
+"met de speler.\n"
+"De niet geselecteerde lagen worden half-doorzichtig getekend.\n"
+"\n"
+"Ten slotte, de groep knoppen die over is, is bedoeld om\n"
+"gerelateerde acties met de level uit te voeren.\n"
+"Van links naar rechts:\n"
+"Mini pijlen - kunnen gebruikt worden om andere sectoren te kiezen.\n"
+"Sectoren zijn mini-levels, zeg maar, die toegankelijk zijn via een deur.\n"
+"Grote pijlen - kies een ander level in dezelfde level subset.\n"
+"Diskette - bewaar de level\n"
+"Tux - test de level\n"
+"Gereedschap - stel een aantal instellingen van de level in, waaronder de grootte.\n"
+"\n"
+"We zijn bij het einde van deze Howto aanbeland.\n"
+"\n"
+"Vergeet niet om ons een aantal coole levels te sturen. :)\n"
+"\n"
+"Veel plezier,\n"
+" SuperTux ontwikkel team\n"
+"\n"
+"PS: Als u iets krachtigers zoekt, wilt u misschien FlexLay proberen.\n"
+"FlexLay is een level bewerker die een aantal spellen ondersteunt,\n"
+"waaronder SuperTux. Het is een onafhankelijk project.\n"
+"Website: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
+
+#: src/leveleditor.cpp:1004
+msgid "- Level Editor's Help -"
+msgstr "- Level Bewerkers Help -"
+
+#: src/leveleditor.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan - Pagina %d/%d"
-#: src/misc.cpp:94 src/misc.cpp:154
+#: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152
msgid "Start Game"
msgstr "Spel Starten"
-#: src/misc.cpp:95 src/title.cpp:111
+#: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:126
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Contrib Levels"
-#: src/misc.cpp:96 src/misc.cpp:101 src/misc.cpp:177 src/misc.cpp:184
+#: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/misc.cpp:97
-msgid "Level Editor"
-msgstr "Level Bewerker"
-
-#: src/misc.cpp:98
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/misc.cpp:99
+#: src/misc.cpp:98
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/misc.cpp:104
+#: src/misc.cpp:103
msgid "OpenGL "
msgstr "OpenGL "
-#: src/misc.cpp:106
+#: src/misc.cpp:105
msgid "OpenGL (not supported)"
msgstr "OpenGL (niet ondersteund)"
-#: src/misc.cpp:108
+#: src/misc.cpp:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
-#: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116
+#: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115
msgid "Sound "
msgstr "Geluid "
-#: src/misc.cpp:112 src/misc.cpp:117
+#: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116
msgid "Music "
msgstr "Muziek "
-#: src/misc.cpp:119
+#: src/misc.cpp:118
msgid "Show FPS "
msgstr "Toon FPS "
-#: src/misc.cpp:120
+#: src/misc.cpp:119
msgid "Setup Keys"
msgstr "Toetsen Instellen"
-#: src/misc.cpp:123
+#: src/misc.cpp:122
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Joystick Instellen"
-#: src/misc.cpp:126 src/misc.cpp:138 src/misc.cpp:151 src/misc.cpp:162
-#: src/title.cpp:135 src/title.cpp:182
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: src/misc.cpp:128
+#: src/misc.cpp:127
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "Toetsenbord Instellen"
-#: src/misc.cpp:130
+#: src/misc.cpp:129
msgid "Left move"
msgstr "Naar links"
-#: src/misc.cpp:131
+#: src/misc.cpp:130
msgid "Right move"
msgstr "Naar rechts"
+#: src/misc.cpp:131
+msgid "Up/Activate"
+msgstr "Omhoog/Activeer"
+
#: src/misc.cpp:132
-msgid "Jump"
-msgstr "Spring"
+msgid "Down/Duck"
+msgstr "Omlaag/Buk"
#: src/misc.cpp:133
-msgid "Duck"
-msgstr "Buk"
+msgid "Jump"
+msgstr "Spring"
#: src/misc.cpp:134
-msgid "Activate"
-msgstr "Activeer"
-
-#: src/misc.cpp:136
msgid "Power/Run"
msgstr "Kracht/Rennen"
-#: src/misc.cpp:142
+#: src/misc.cpp:140
msgid "Joystick Setup"
msgstr "Joystick Instellen"
-#: src/misc.cpp:146
+#: src/misc.cpp:144
msgid "A button"
msgstr "A knop"
-#: src/misc.cpp:147
+#: src/misc.cpp:145
msgid "B button"
msgstr "B knop"
-#: src/misc.cpp:164
+#: src/misc.cpp:162
msgid "Save Game"
msgstr "Bewaar Spel"
-#: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181
+#: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/misc.cpp:176 src/misc.cpp:183
+#: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181
msgid "Continue"
msgstr "Verder gaan"
-#: src/misc.cpp:179
+#: src/misc.cpp:177
msgid "Abort Level"
msgstr "Level Afbreken"
-#: src/misc.cpp:186
+#: src/misc.cpp:184
msgid "Quit Game"
msgstr "Spel Afsluiten"
-#: src/misc.cpp:188
+#: src/misc.cpp:186
msgid "Enter your name:"
msgstr "Voer uw naam in:"
-#: src/statistics.cpp:111
-msgid "Level Statistics"
-msgstr ""
+#: src/player.cpp:361
+#, c-format
+msgid "New max combo: %d"
+msgstr "Nieuwe max combo: %d"
+
+#: src/statistics.cpp:113
+msgid "- Best Level Statistics -"
+msgstr "- Beste Level Statistieken -"
-#: src/statistics.cpp:113 src/statistics.cpp:140
+#: src/statistics.cpp:117
#, c-format
-msgid "Max score: %d"
-msgstr ""
+msgid "Max score:"
+msgstr "Max score:"
-#: src/statistics.cpp:117 src/statistics.cpp:142
+#: src/statistics.cpp:137
#, c-format
-msgid "Max fragging: %d"
-msgstr ""
+msgid "Max coins collected:"
+msgstr "Max munten verzameld:"
-#: src/statistics.cpp:119 src/statistics.cpp:144
+#: src/statistics.cpp:139
#, c-format
-msgid "Min shots: %d"
-msgstr ""
+msgid "Max fragging:"
+msgstr "Max fragging:"
-#: src/statistics.cpp:121 src/statistics.cpp:146
+#: src/statistics.cpp:141
#, c-format
-msgid "Min time needed: %d"
-msgstr ""
+msgid "Min time needed:"
+msgstr "Min benodigde tijd:"
-#: src/statistics.cpp:123 src/statistics.cpp:148
+#: src/statistics.cpp:170
#, c-format
-msgid "Min jumps: %d"
-msgstr ""
+msgid "Max score: %d"
+msgstr "Max score: %d"
+
+#: src/statistics.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Max coins collected: %d / %d"
+msgstr "Max munten verzameld: %d / %d"
+
+#: src/statistics.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Max fragging: %d / %d"
+msgstr "Max fragging %d / %d"
+
+#: src/statistics.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Min time needed: %d / %d"
+msgstr "Min benodigde tijd: %d / %d"
-#: src/title.cpp:333
+#: src/title.cpp:387
msgid ""
"Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n"
"voor details.\n"
-#: src/title.cpp:385
-#, fuzzy
+#: src/title.cpp:441
msgid "Are you sure you want to delete slot"
-msgstr "Weet u zeker dat u slot %d wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u slot wilt verwijderen?"
-#: src/worldmap.cpp:909
+#: src/worldmap.cpp:946
msgid "GAMEOVER"
msgstr "GAMEOVER"
-#: src/worldmap.cpp:920
+#: src/worldmap.cpp:953
msgid "Total Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Totale Statistieken"
#: lib/app/setup.cpp:774
#, c-format
"\n"
#: lib/app/setup.cpp:775
-#, fuzzy
msgid ""
"Display Options:\n"
" -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Beeld Opties:\n"
-" --fullscreen Draai in volledig scherm.\n"
-" --opengl Als OpenGL ondersteuning is meegecompileerd, dan "
-"vertelt dit\n"
+" -f, --fullscreen Draai in volledig scherm.\n"
+" -w, --windows Draai in venster.\n"
+" --opengl Als OpenGL ondersteuning is meegecompileerd, "
+"dan vertelt dit\n"
" SuperTux om er gebruik van te maken.\n"
" --sdl Gebruik SDL voor het renderen\n"
"\n"
"worden\n"
" --leveleditor Opent de leveleditor in een bestand. (Werkt alleen als "
"een bestand is opgegeven.)\n"
+" --worldmap Opent het gespecificeerde worldmap bestand.\n"
+" --flip-levels Draai levels ondersteboven.\n"
" -d, --datadir DIR Laad Spel data uit DIR (standaard: automatisch)\n"
-" --debug-mode Schakelt de debug-modus in, wat nuttig is voor "
+" --debug Schakelt de debug-modus in, wat nuttig is voor "
"ontwikkelaars.\n"
" --help Toon een help bericht waarin de opties,\n"
" licentie en besturing worden getoond.\n"
"\n"
#: lib/app/setup.cpp:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
"debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
"levels] FILENAME\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
-"debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] BESTANDSNAAM\n"
+"debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
+"levels] BESTANDSNAAM\n"
#: lib/gui/menu.cpp:67
msgid "Yes"
msgid "Left Alt"
msgstr "Linker Alt toets"
-#~ msgid "Slot %d - Savegame"
-#~ msgstr "Slot %d - Bewaard spel"
-
-#~ msgid "Slot %d - Free"
-#~ msgstr "Slot %d - Vrij"
-
-#~ msgid " SuperTux "
-#~ msgstr " SuperTux "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Please see the file \"README.txt\" for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Lees a.u.b. het bestand \"README.txt\" voor meer details.\n"
-
-#~ msgid " SuperTux "
-#~ msgstr " SuperTux "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
-#~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and "
-#~ "you\n"
-#~ "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
-#~ "COPYING\n"
-#~ "for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
-#~ "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
-#~ "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand "
-#~ "COPYING\n"
-#~ "voor details.\n"
+msgid "Slot %d - Savegame"
+msgstr "Slot %d - Bewaard spel"
+
+msgid "Slot %d - Free"
+msgstr "Slot %d - Vrij"
+
+msgid " SuperTux "
+msgstr " SuperTux "
+
+msgid ""
+"\n"
+" Please see the file \"README.txt\" for more details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lees a.u.b. het bestand \"README.txt\" voor meer details.\n"
+
+msgid " SuperTux "
+msgstr " SuperTux "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
+"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
+"COPYING\n"
+"for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
+"Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
+"mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n"
+"voor details.\n"
+
+#~ msgid "Good! x%d"
+#~ msgstr "Goed! x%d"
+
+#~ msgid "Great! x%d"
+#~ msgstr "Geweldig! x%d"