Forgot to change a line in dispenser.cpp (thanks bug 519)
[supertux.git] / data / locale / pt.po
index 593264f..00c6b8a 100644 (file)
-# translation of pt.po to European Portuguese
-# translation of pt.po to
-# translation of pt.po to
-# translation of pt.po to
-# translation of pt.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team.
-# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
+# translation of pt.po to português
+# European Portuguese translations for SuperTux
+# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
+# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
+#
 #
+# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: supertux-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:44+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
-"Language-Team: European Portuguese\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
+"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/gameloop.cpp:205
-msgid "by "
-msgstr "por "
-
-#: src/gameloop.cpp:211
-msgid "Level Vertically Flipped!"
-msgstr "Nível Invertido na Vertical!"
-
-#: src/gameloop.cpp:215
-msgid "Best Level Statistics"
-msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
-
-#: src/gameloop.cpp:670
-msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
-msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar"
-
-#: src/gameloop.cpp:675
-msgid "Playing: "
-msgstr "Jogando: "
+#: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
+msgid "Start Game"
+msgstr "Começar o Jogo"
 
-#: src/gameloop.cpp:850 src/worldmap.cpp:1111
-msgid "SCORE"
-msgstr "PONTOS"
+#: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
+#: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
 
-#: src/gameloop.cpp:855
-msgid "Press ESC To Return"
-msgstr "Carrega no ESC para sair"
+#: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
+msgid "Contrib Levels"
+msgstr "Contribuições"
 
-#: src/gameloop.cpp:860
-msgid "TIME's UP"
-msgstr "PASSOU O TEMPO"
+#: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Suplementos"
 
-#: src/gameloop.cpp:864
-msgid "TIME"
-msgstr "TEMPO"
+#: src/title.cpp:272
+msgid "Check Online"
+msgstr "Verificar pela rede"
 
-#: src/gameloop.cpp:871 src/gameloop.cpp:872 src/worldmap.cpp:1115
-msgid "COINS"
-msgstr "MOEDAS"
+#: src/title.cpp:274
+msgid "Check Online (disabled)"
+msgstr "Verificar pela rede (inactivo)"
 
-#: src/gameloop.cpp:893 src/gameloop.cpp:894 src/worldmap.cpp:1136
-#: src/worldmap.cpp:1137
-msgid "LIVES"
-msgstr "VIDAS"
+#: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
+#: src/worldmap/worldmap.cpp:157
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: src/gameloop.cpp:916
-msgid "Result:"
-msgstr "Resultado:"
+#: src/title.cpp:396
+msgid "Credits"
+msgstr "Méritos"
 
-#: src/gameloop.cpp:919
-#, c-format
-msgid "SCORE: %d"
-msgstr "PONTOS: %d"
+#: src/title.cpp:397
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
 
-#: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:955
-#, c-format
-msgid "COINS: %d"
-msgstr "MOEDAS: %d"
+#: src/title.cpp:436
+msgid ""
+"Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
+"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
+"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
+"Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n"
+"redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n"
 
-#: src/gameloop.cpp:956
+#: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
 msgid "Slot"
 msgstr "Slot"
 
-#: src/gameloop.cpp:956
+#: src/title.cpp:547
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: src/leveleditor.cpp:64
-msgid "Load Subset"
-msgstr "Carregar Conjunto"
-
-#: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125
-#: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142
-#: src/title.cpp:220
-msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
-
-#: src/leveleditor.cpp:73
-msgid "New Level Subset"
-msgstr "Novo Conjunto de Níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:75
-msgid "Filename   "
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: src/leveleditor.cpp:76
-msgid "Title      "
-msgstr "Título    "
-
-#: src/leveleditor.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição<"
-
-#: src/leveleditor.cpp:78
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: src/leveleditor.cpp:83
-msgid "Level Editor Menu"
-msgstr "Menu do Editor de Níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:85
-msgid "Return to Level Editor"
-msgstr "Voltar ao Editor de Níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:86
-msgid "Create Level Subset"
-msgstr "Criar um Grupo de Níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:87
-msgid "Load Level Subset"
-msgstr "Carregar um Conjunto de Níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:89
-msgid "Quit Level Editor"
-msgstr "Sair do Editor de Níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:92
-msgid "Level Settings"
-msgstr "Definições do Nível"
-
-#: src/leveleditor.cpp:94
-msgid "Name    "
-msgstr "Nome    "
-
-#: src/leveleditor.cpp:95
-msgid "Author  "
-msgstr "Autor   "
-
-#: src/leveleditor.cpp:96
-msgid "Width   "
-msgstr "Largura "
-
-#: src/leveleditor.cpp:97
-msgid "Height  "
-msgstr "Altura  "
-
-#: src/leveleditor.cpp:99
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/leveleditor.cpp:109
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borracha"
-
-#: src/leveleditor.cpp:141
-msgid "Trampoline"
-msgstr "Trampolim"
-
-#: src/leveleditor.cpp:142
-msgid "Flying Platform"
-msgstr "Plataforma Voadora"
-
-#: src/leveleditor.cpp:143
-msgid "Door"
-msgstr "Porta"
-
-#: src/leveleditor.cpp:146
-msgid "Edtit foreground tiles"
-msgstr "Editar camada da frente"
-
-#: src/leveleditor.cpp:148
-msgid "Edit interactive tiles"
-msgstr "Editar camada interactiva"
-
-#: src/leveleditor.cpp:150
-msgid "Edit background tiles"
-msgstr "Editar camada de fundo"
-
-#: src/leveleditor.cpp:154
-msgid "Next sector"
-msgstr "Próximo sector"
-
-#: src/leveleditor.cpp:155
-msgid "Prevous sector"
-msgstr "Sector anterior"
-
-#: src/leveleditor.cpp:156
-msgid "Next level"
-msgstr "Próximo nível"
-
-#: src/leveleditor.cpp:157
-msgid "Prevous level"
-msgstr "Nível anterior"
-
-#: src/leveleditor.cpp:158
-msgid "Save level"
-msgstr "Gravar o nível"
-
-#: src/leveleditor.cpp:159
-msgid "Test level"
-msgstr "Testar o nível"
-
-#: src/leveleditor.cpp:160
-msgid "Setup level"
-msgstr "Configurar o nível"
-
-#: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:718 src/leveleditor.cpp:743
-#: src/leveleditor.cpp:834
-msgid "Level not saved. Wanna to?"
-msgstr "Nível não gravado. Gravá-lo?"
-
-#: src/leveleditor.cpp:357
+#: src/main.cpp:239
 #, c-format
-msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
-msgstr "Nível %d não existe. Criá-lo?"
-
-#: src/leveleditor.cpp:560 src/misc.cpp:96
-msgid "Level Editor"
-msgstr "Editor de Níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:583
-msgid "F1 for help"
-msgstr "F1 para ajuda"
-
-#: src/leveleditor.cpp:585
-msgid "Choose a level subset"
-msgstr "Escolhe um conjunto de níveis"
-
-#: src/leveleditor.cpp:769
-msgid "No more sectors exist. Create another?"
-msgstr "Não existem mais sectores. Criar outro?"
-
-#: src/leveleditor.cpp:921
 msgid ""
-"This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n"
-"and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n"
-"\n"
-"To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
-"the menu (or create your own).\n"
-"A level subset is basically a collection of levels.\n"
-"They can then be played from the Contrib menu.\n"
-"\n"
-"To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
-"\n"
-"You are currently looking to the level, to scroll it, just\n"
-"press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
-"a strategy game.\n"
-"You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
-"\n"
-"'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n"
-"\n"
-"You probably already noticed those floating group of buttons.\n"
-"Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
-"just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
-"shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n"
-"it. That will also show what that button does.\n"
-"Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n"
-"while pressing the Left mouse button.\n"
-"\n"
-"Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n"
+"Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
 "\n"
-"To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n"
-"of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
-"just press it and then left click in the level.\n"
-"You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
-"Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
-"enemies and game objects in the bottom.\n"
 msgstr ""
-"Este é o editor de níveis embutido. O seu objectivo é o de ser intuitivo\n"
-"e simples de usar, por isso deve requerer grandes explicações.\n"
+"Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
 "\n"
-"Para abrir um nível, primeiro escolhe um conjunto de níve\n"
-"do menú (ou cria o teu próprio conjunto).\n"
-"Um conjunto de níveis é basicamente uma colecção de níveis.\n"
-"Podendo ser acedidos a partir do menú de Contribuições.\n"
-"\n"
-"Para acederes ao menu do editor de níveis, carrega no Esc.\n"
-"\n"
-"Estás agora a olhar para o editor de níveis, para deslizares, podes\n"
-"usar o botão direito do rato e arrastá-lo. Irá ser deslizado como de\n"
-"um jogo de estratégia se tratasse.\n"
-"Podes também usar as teclas de seta e o Page Up/Down.\n"
-"\n"
-"As teclas '+' e '-' podem ser usadas para ampliar/reduzir o nível.\n"
-"\n"
-"Já deverás ter reparado no grupo de botões flutuante.\n"
-"Cada um serve um propósito diferente. Para escolheres um certo botão\n"
-"usa o botão esquerdo do rato no mesmo. Alguns botões tem uma tecla\n"
-"de atalho, que pode ser visualizada carregando com o botão do rato direito "
-"no\n"
-"mesmo. Isso irá mostrar o que o botão faz, também.\n"
-"Os grupos de botões podem também ser movidos arrastando-os,\n"
-"enquanto o botão esquerdo do rato é pressionado.\n"
-"\n"
-"Vamos aprender um pouco do que cada grupo de botões faz, certo?\n"
-"\n"
-"Para começares a introduzir 'tiles' e objectos usa o grupo de botões\n"
-"maior. Cada botão é um 'tile' diferente. Para o pôres no nível,\n"
-"carrega no mesmo e depois usa o botão esquerdo do rato no nível.\n"
-"Podes também copiar 'tiles' do nível usando o botão do meio do rato (a roda "
-"serve).\n"
-"Usa a roda do rato para deslizares pelo grupo de botões. Irás encontrar\n"
-"inimigos e elementos do jogo no fundo.\n"
-
-#: src/leveleditor.cpp:957
+
+#: src/main.cpp:241
+#, c-format
 msgid ""
-"The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
-"see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n"
-"Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n"
-"with the player.\n"
-"Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
-"Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n"
-"with the player.\n"
-"The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
-"\n"
-"At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
-"to do related actions with the level.\n"
-"From left to right:\n"
-"Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
-"Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
-"Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
-"Diskette - save the level\n"
-"Tux - test the level\n"
-"Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n"
-"\n"
-"We have reached the end of this Howto.\n"
-"\n"
-"Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
-"\n"
-"Enjoy,\n"
-"  SuperTux development team\n"
+"Options:\n"
+"  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
+"  -w, --window                 Run in window mode\n"
+"  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
+"  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
+"  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
+"  --disable-music              Disable music\n"
+"  --help                       Show this help message\n"
+"  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
+"  --console                    Enable ingame scripting console\n"
+"  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
+"  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
+"  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
+"  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
+"  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
 "\n"
-"ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n"
-"try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
-"including SuperTux. It is an independent project.\n"
-"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
 msgstr ""
-"Da esquerda para a direita:\n"
-"Mini setas - podem ser usadas para escolher outros sectores..\n"
-"Sectores são mini-níveis, por assim dizer, que podem ser acessíveis por "
-"portas.\n"
-"Setas grantes - permitem escolher outro nível no mesmo conjunto de níveis.\n"
-"Disquete - gravar o nível.\n"
-"Tux - testar o nível.\n"
-"Ferramentas - configura algumas definições do nível, incluíndo mudanças do "
-"tamanho do mesmo.\n"
+"Opções:\n"
+"  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
+"  -w, --window                 modo janela\n"
+"  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
+"  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
+"  --disable-sfx                Sem soms\n"
+"  --disable-music              Sem música\n"
+"  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
+"  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
+"  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
+"  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
+"  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
+"  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
+"  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
+"  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
 "\n"
-"Chegámos ao fim deste Howto.\n"
-"\n"
-"Não te esqueças de nos enviares alguns níveis porreiros. :)\n"
-"\n"
-"Diverte-te,\n"
-"  A equipa de desenvolvimento do SuperTux\n"
-"\n"
-"ps: Se estiver à procurar de algo mais poderoso, dá uma olhada\n"
-"ao FlexLay. O FlexLay é um editor de níveis que suporta vários jogos,\n"
-"incluíndo o SuperTux. É um projecto independente.\n"
-"Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
 
-#: src/leveleditor.cpp:997
-msgid "- Level Editor's Help -"
-msgstr "- Ajuda do Editor de Níveis -"
+#: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
 
-#: src/leveleditor.cpp:1001
-#, c-format
-msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
-msgstr "Carregar numa tecla para continuar - Página %d/%d"
+#: src/options_menu.cpp:44
+msgid "auto-detect language"
+msgstr "detecção automática"
 
-#: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152
-msgid "Start Game"
-msgstr "Começar o Jogo"
-
-#: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:112
-msgid "Contrib Levels"
-msgstr "Contribuições"
-
-#: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: src/misc.cpp:97
-msgid "Credits"
-msgstr "Méritos"
-
-#: src/misc.cpp:98
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: src/misc.cpp:103
-msgid "OpenGL    "
-msgstr "OpenGL    "
-
-#: src/misc.cpp:105
-msgid "OpenGL (not supported)"
-msgstr "OpenGL (não suportado)"
-
-#: src/misc.cpp:107
+#: src/options_menu.cpp:110
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullscreen"
+msgstr "Todo o ecrã"
+
+#: src/options_menu.cpp:113
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
 
-#: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115
-msgid "Sound     "
-msgstr "Som       "
+#: src/options_menu.cpp:114
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
-#: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116
-msgid "Music     "
-msgstr "Música    "
+#: src/options_menu.cpp:116
+msgid "Sound (disabled)"
+msgstr "Som (desligado)"
 
-#: src/misc.cpp:118
-msgid "Show FPS  "
-msgstr "Mostrar FPS"
+#: src/options_menu.cpp:117
+msgid "Music (disabled)"
+msgstr "Música (desligada)"
 
-#: src/misc.cpp:119
-msgid "Setup Keys"
+#: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
+msgid "Setup Keyboard"
 msgstr "Configurar Teclas"
 
-#: src/misc.cpp:122
+#: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
 msgid "Setup Joystick"
 msgstr "Configurar Joystick"
 
-#: src/misc.cpp:127
-msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Configuração do Teclado"
-
-#: src/misc.cpp:129
-msgid "Left move"
-msgstr "Para a Esquerda"
+#: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
+msgid "Best Level Statistics"
+msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
 
-#: src/misc.cpp:130
-msgid "Right move"
-msgstr "Para a Direita"
+#: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
+msgid "Max coins collected:"
+msgstr "Máx moedas apanhadas:"
 
-#: src/misc.cpp:131
-msgid "Up/Activate"
-msgstr "Cima/Activar"
+#: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
+msgid "Max fragging:"
+msgstr "Max matança:"
 
-#: src/misc.cpp:132
-msgid "Down/Duck"
-msgstr "Baixo/Abaixar"
+#: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
+msgid "Min time needed:"
+msgstr "Min tempo necessário:"
 
-#: src/misc.cpp:133
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
+msgid "Max secrets found:"
+msgstr "Máx segredos descobertos:"
 
-#: src/misc.cpp:134
-msgid "Power/Run"
-msgstr "Poder/Correr"
+#: src/statistics.cpp:248
+msgid "You"
+msgstr "Você"
 
-#: src/misc.cpp:140
-msgid "Joystick Setup"
-msgstr "Configuração do Joystick"
+#: src/statistics.cpp:249
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
 
-#: src/misc.cpp:144
-msgid "A button"
-msgstr "Butão A"
+#: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
+msgid "Coins"
+msgstr "Moedas"
 
-#: src/misc.cpp:145
-msgid "B button"
-msgstr "Butão B"
+#: src/statistics.cpp:257
+msgid "Secrets"
+msgstr "Segredos"
 
-#: src/misc.cpp:162
-msgid "Save Game"
-msgstr "Gravar o Jogo"
+#: src/statistics.cpp:263
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179
+#: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181
+#: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/misc.cpp:177
+#: src/game_session.cpp:113
 msgid "Abort Level"
 msgstr "Abortar Nível"
 
-#: src/misc.cpp:184
-msgid "Quit Game"
-msgstr "Sair do Jogo"
+#: src/game_session.cpp:275
+msgid "contributed by "
+msgstr "contribuído por "
 
-#: src/misc.cpp:186
-msgid "Enter your name:"
-msgstr "Insire o teu nome:"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
 
-#: src/player.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "Good! x%d"
-msgstr "Boa! x%d"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: src/player.cpp:1242
-#, c-format
-msgid "Great! x%d"
-msgstr "Bestial! x%d"
-
-#: src/player.cpp:1244
-#, c-format
-msgid "Awesome! x%d"
-msgstr "Fantástico| x%d"
-
-#: src/player.cpp:1246
-#, c-format
-msgid "Incredible! x%d"
-msgstr "Incrível! x%d"
-
-#: src/player.cpp:1248
-#, c-format
-msgid "Godlike! ;-) x%d"
-msgstr "És Deus?! ;-) x%d"
-
-#: src/player.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "Unbelievable!! x%d"
-msgstr "Inacreditável!! x%d"
-
-#: src/statistics.cpp:113
-msgid "- Best Level Statistics -"
-msgstr "- Melhores Estatísticas do Nível -"
-
-#: src/statistics.cpp:117
-msgid "Max score:"
-msgstr "Máx pontos:"
-
-#: src/statistics.cpp:137
-msgid "Max coins collected:"
-msgstr "Máx moedas apanhadas:"
-
-#: src/statistics.cpp:139
-msgid "Max fragging:"
-msgstr "Max matança:"
-
-#: src/statistics.cpp:141
-msgid "Min time needed:"
-msgstr "Min tempo necessário:"
-
-#: src/statistics.cpp:170
-#, c-format
-msgid "Max score:             %d"
-msgstr "Máx pontos:            %d"
-
-#: src/statistics.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Max coins collected:   %d / %d"
-msgstr "Máx moedas apanhadas:  %d / %d"
-
-#: src/statistics.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Max fragging:          %d / %d"
-msgstr "Máx matança:           %d / %d"
-
-#: src/statistics.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Min time needed:       %d / %d"
-msgstr "Min tempo necessário:  %d / %d"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
-#: src/title.cpp:374
-msgid ""
-"Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
-"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
-"are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
-"COPYING\n"
-"for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2003 Equipa do SuperTux\n"
-"Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e\n"
-"és encorajado a o redistribuir, mas sob certas condições; ler o ficheiro "
-"COPYING\n"
-"para mais informações.\n"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
-#: src/title.cpp:426
-msgid "Are you sure you want to delete slot"
-msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltar"
 
-#: src/worldmap.cpp:952
-msgid "GAMEOVER"
-msgstr "FIM DO JOGO"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
 
-#: src/worldmap.cpp:959
-msgid "Total Statistics"
-msgstr "Estatísticas Totais"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
+msgid "Peek Left"
+msgstr "Olhar para a esquerda"
 
-#: lib/app/setup.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [OPÇÕES] NOME_DO_FICHEIRO\n"
-"\n"
-
-#: lib/app/setup.cpp:775
-msgid ""
-"Display Options:\n"
-"  -f, --fullscreen    Run in fullscreen mode.\n"
-"  -w, --window        Run in window mode.\n"
-"  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
-"                      SuperTux to make use of it.\n"
-"  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
-"\n"
-"Sound Options:\n"
-"  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
-"                      disable sound for this session of the game.\n"
-"  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
-"\n"
-"Misc Options:\n"
-"  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
-"  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
-"                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
-"  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file.\n"
-"  --worldmap          Opens the specified worldmap file.\n"
-"  --flip-levels       Flip levels upside-down.\n"
-"  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
-"  --debug             Enables the debug mode, which is useful for "
-"developers.\n"
-"  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
-"                      options, license and game controls.\n"
-"  --usage             Display a brief message summarizing command-line "
-"options.\n"
-"  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opções Gráficas:\n"
-"  --fullscreen        Correr ocupando todo o ecrã.\n"
-"  -w, --window        Correr numa janela.\n"
-"  --opengl            Caso tenha sido compilado com suporte para OpenGL, "
-"isto irá fazer\n"
-"                      com que o SuperTux o use.\n"
-"  --sdl               Usar o SDL como renderer gráfico (software)\n"
-"\n"
-"Opções de Som:\n"
-"  --disable-sound     Se tiver sido compilado com suporte ao som, isto irá\n"
-"                      o desactivar.\n"
-"  --disable-music     Tal como o anterior, mas desactiva a música.\n"
-"\n"
-"Miscelâneos:\n"
-"  -j, --joystick NUM  Usar o joystick NUM (omissão: 0)\n"
-"  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
-"                      Define como os botões e eixos devem ser mapeados\n"
-"  --leveleditor       Abre o editor de níveis num dado ficheiro (e apenas "
-"quando um é fornecido.)\n"
-"  --worldmap          Abre o ficheiro de worldmap especificado.\n"
-"  --flip-levels       Inverte os níveis na vertical.\n"
-"  -d, --datadir DIR   Carregar os dados do jogo do DIR (omissão: "
-"automático)\n"
-"  --debug-mode        Activa o modo de depuração, que é útil para "
-"programadores.\n"
-"  --help              Mostra um texto de ajuda com os sumários da linha de "
-"comando\n"
-"                      opções, licença e contolos do jogo.\n"
-"  --usage             Mostra uma breve listagem das opções via a linha de "
-"comandos.\n"
-"  --version           Mostra a versão do SuperTux que estás a correr.\n"
-"\n"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
+msgid "Peek Right"
+msgstr "Olhar para a direita"
 
-#: lib/app/setup.cpp:834
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
-"debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
-"levels] FILENAME\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
-"debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
-"levels] NOME_DO_FICHEIRO\n"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:67
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
+msgid "Jump with Up"
+msgstr "Saltar e subir"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:68
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:236
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
 msgid "Up cursor"
-msgstr "Cima"
+msgstr "Cursor Acima"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:239
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
 msgid "Down cursor"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Cursor Abaixo"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:242
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
 msgid "Left cursor"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "Cursor Esquerda"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:245
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
 msgid "Right cursor"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Cursor Direita"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:248
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:251
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:254
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
 msgid "Right Shift"
 msgstr "Shift direito"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:257
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
 msgid "Left Shift"
 msgstr "Shift esquerdo"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:260
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
 msgid "Right Control"
 msgstr "Control direito"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:263
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
 msgid "Left Control"
 msgstr "Control esquerdo"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:266
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
 msgid "Right Alt"
 msgstr "Alt direito"
 
-#: lib/gui/menu.cpp:269
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
 msgid "Left Alt"
 msgstr "Alt esquerdo"
+
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
+msgid "Press Key"
+msgstr "Carregue na tecla"
+
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
+msgid "Pause/Menu"
+msgstr "Pausa/Menu"
+
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
+msgid "No Joysticks found"
+msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
+
+#: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
+msgid "Press Button"
+msgstr "Carregue no Butão"
+
+#: src/gui/menu.cpp:64
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/gui/menu.cpp:65
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
+msgid "You found a secret area!"
+msgstr "Descobriu uma zona secreta!"
+
+#: src/worldmap/worldmap.cpp:159
+msgid "Quit World"
+msgstr "Sair do Mundo"
+