# translation of da.po to
# Danish translations for world package
-# Danske oversættelser for pakke world.
-# Copyright (C) 2006 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
+# Danske oversættelser for pakke world.
+# Copyright (C) 2007 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the world package.
-# Anders <anders@ersej.dk>, 2006.
#
+# Anders <anders@ersej.dk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-20 13:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-13 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-18 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Anders <anders@ersej.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
msgid "Welcome to Antarctica"
#: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
msgid "Tobgle Road"
-msgstr "Tobgle Vejen"
+msgstr "Tobglevejen"
#: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
msgid "The Somewhat Smaller Bath"
-msgstr "Det Noget Mindre Bad"
+msgstr "Det noget mindre bad"
#: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
msgid "The Frosted Fields"
-msgstr "De Frosne Marker"
+msgstr "De frosne marker"
#: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
msgid "Oh no! More Snowballs!"
-msgstr "Åh nej! Flere Snebolde!"
+msgstr "Åh nej! Flere Snebolde!"
#: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
msgid "Stone Cold"
-msgstr "Stenkold"
+msgstr "Iskold"
#: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
msgid "Grumbel's Sense of Snow"
-msgstr "Grumbels Sans for Sne"
+msgstr "Grumbels sans for sne"
#: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
msgid "23rd Airborne"
-msgstr "Treogtyvende luftbåren"
+msgstr "Højt at flyve..."
#: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
msgid "Night Chill"
-msgstr "Den Kølige Nat"
+msgstr "Den kølige nat"
#: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
msgid "Into the Stars"
-msgstr "Op mellem Stjernerne"
+msgstr "Op mellem stjernerne"
#: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
msgid "Above the Arctic Skies"
-msgstr "Over de arktiske Himle"
+msgstr "Over de arktiske himle"
#: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
msgid "Entrance to the Cave"
-msgstr "Hulens Indgang"
+msgstr "Hulens indgang"
#: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
msgid "Under the Ice"
-msgstr "Under Isen"
+msgstr "Under isen"
#: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
msgid "Living in a Fridge"
-msgstr "Livet i en Fryser"
+msgstr "Livet i en fryser"
#: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
msgid "'...or is it just me?'"
#: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
msgid "Ice in the Hole"
-msgstr "Is i hullet"
+msgstr "Fyr!"
#: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
msgid "Miyamoto Monument"
#: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
msgid "End of the Tunnel"
-msgstr "Enden på Tunnelen"
+msgstr "Enden på tunnelen"
#: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
msgid "A Path in the Clouds"
-msgstr "En Sti I Himlen"
+msgstr "En sti I himlen"
#: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
msgid "A Mysterious House of Ice"
-msgstr "Et Mystisk Hus af Is"
+msgstr "Et mystisk hus af is"
#: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
msgid "The Escape"
#: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
msgid "The Shattered Bridge"
-msgstr "Den Knuste Bro"
+msgstr "Den knuste bro"
#: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
msgid "Arctic Ruins"
-msgstr "Arktiske Ruiner"
+msgstr "Arktiske ruiner"
#: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
msgid "The Castle of Nolok"
#: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
msgid "No More Mr Ice Guy"
-msgstr "Ikke mere Mr Ice Guy"
+msgstr "Ikke mere 'Mr Ice Guy'"
#: data/levels/world1/bonus.stl:3
msgid "Bonus Level"
-msgstr ""
+msgstr "Bonusbane"
#: data/levels/world1/extro.txt:6
msgid ""
"#hand. No, he decided, he would not give\n"
"#up. Penny was counting on him."
msgstr ""
-"-På vej ind i Noloks Tronsal!\n"
+"-På vej ind i Noloks Tronsal!\n"
"\n"
-"#Tux løb ind i Noloks tronsal,\n"
+"#Tux løb ind i Noloks tronsal,\n"
"#hvor han panisk ledte efter sin elskede.\n"
-"#Desværre fandt han hverken Penny eller Nolok,\n"
+"#Desværre fandt han hverken Penny eller Nolok,\n"
"#men i stedet endnu et brev.\n"
"\n"
-"#\"Godt gået Tux, godt gået. Hvis du læser\n"
+"#\"Godt gået Tux, godt gået. Hvis du læser\n"
"#dette har du fjernet min,\n"
"#kontrol over dette isfort. Men som\n"
"#du ser, er din elskede Penny ikke\n"
"#her. Hvad du ikke har indset er at\n"
"#dette bare et af mine mange forter,\n"
-"#som spreder frygt og rædsel tværs over landene!\n"
+"#som spreder frygt og rædsel tværs over landene!\n"
"\n"
-"#\"Tux, dine ambitioner er meget hæderlige,\n"
-"#men ikke desto mindre nyttesløse. For hvert\n"
+"#\"Tux, dine ambitioner er meget hæderlige,\n"
+"#men ikke desto mindre nyttesløse. For hvert\n"
"#fort du indtager, vil jeg\n"
-"#flygte til det næste og tage Penny med\n"
-"#mig. Vær ikke dum... du kan lige så\n"
+"#flygte til det næste og tage Penny med\n"
+"#mig. Vær ikke dum... du kan lige så\n"
"#godt give op nu.\"\n"
"\n"
"#Tux forlod skuffet salen, men pludselig\n"
-"#kunne han mærke noget under sin fod... en\n"
+"#kunne han mærke noget under sin fod... en\n"
"#konvolut adresseret til ham! Inden i den var\n"
"#en skitse af et kort med forter\n"
-"#tegnet i forskellige lande. På hjørnet af\n"
+"#tegnet i forskellige lande. På hjørnet af\n"
"#kortet var Pennys signatur, en\n"
"#tegning af isblomsten.\n"
"\n"
-"#Tux løb ud af fortet med kortet i\n"
-"#hånden. Han besluttede sig for ikke at give\n"
+"#Tux løb ud af fortet med kortet i\n"
+"#hånden. Han besluttede sig for ikke at give\n"
"#op. Penny regnede med ham."
#: data/levels/world1/info:2
-#, fuzzy
msgid "Icyisland levels"
-msgstr "Is øen"
+msgstr "Isflagen"
#: data/levels/world1/intro.stl:3
msgid "Picnic With Penny"
-msgstr ""
+msgstr "Picnic med Penny"
#: data/levels/world1/intro.txt:5
msgid ""
msgstr ""
"-Penny bliver fanget!\n"
"\n"
-"#Tux og Penny var på en dejlig\n"
-"#picnic på Antarktis isfjeld.\n"
-"#Pludselig hoppede et væsen frem\n"
+"#Tux og Penny var på en dejlig\n"
+"#picnic på Antarktis isfjeld.\n"
+"#Pludselig hoppede et væsen frem\n"
"#bag en isbusk, der var et lysglimt,\n"
-"#og Tux faldt i søvn!\n"
+"#og Tux faldt i søvn!\n"
"\n"
-"#Da Tux vågede, fandt han ud af at Penny\n"
-"#var væk. Hvor hun før lå var nu\n"
-"#et brev. \"Tux, min ærkefjende!\"\n"
-"#stod der på brevet. \"Jeg har fanget\n"
-"#din kønne Penny og har taget hende\n"
+"#Da Tux vågede, fandt han ud af at Penny\n"
+"#var væk. Hvor hun før lå var nu\n"
+"#et brev. \"Tux, min ærkefjende!\"\n"
+"#stod der på brevet. \"Jeg har fanget\n"
+"#din kønne Penny og har taget hende\n"
"#til mit fort. Stien til mit fort\n"
-"#er fyldt med mine håndlangere. Du kan lige så godt\n"
-"#opgive tanken om at prøve at redde hende,\n"
+"#er fyldt med mine håndlangere. Du kan lige så godt\n"
+"#opgive tanken om at prøve at redde hende,\n"
"#for du har ikke en chance! -Nolok\"\n"
"\n"
"#Tux leder og ser Noloks borg i\n"
-"#horisonten. Bestemt på at rede sin\n"
+"#horisonten. Bestemt på at rede sin\n"
"#elskede Penny, begynder han sin rejse."
#: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
msgid "Icyisland"
-msgstr "Is øen"
+msgstr "Isflagen"
#: data/levels/world1/worldmap.stwm:14
msgid "You found a secret area!"
-msgstr "Du har fundet et hemmeligt område!"
+msgstr "Du har fundet et hemmeligt område!"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-Information blocks:\n"
#~ "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
#~ "#\n"
#~ "#Most blocks are activated this way."
#~ msgstr ""
-#~ "-Informations kasse:\n"
+#~ "-Informationskasse:\n"
#~ "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
-#~ "#Informations kasser indeholder\n"
-#~ "#ofte brugbare tips.\n"
-#~ "#Som du allerede\n"
-#~ "#har fundet ud af, kan de\n"
-#~ "#aktiveres ved at hoppe op i\n"
-#~ "#dem nedefra.\n"
-#~ "#De fleste kasser\n"
-#~ "#aktiveres sådan."
+#~ "#Informationskasser indeholder ofte brugbare tips.\n"
+#~ "#\n"
+#~ "#Som du har fundet ud af, kan de aktiveres ved at hoppe op i dem med hovedet først.\n"
+#~ "#\n"
+#~ "#Sådan aktiveres de fleste kasser."
#~ msgid ""
#~ "-Items:\n"
#~ msgstr ""
#~ "-Objekter:\n"
#~ "!images/powerups/egg/egg.png\n"
-#~ "#Æget får Tux til at vokse sig\n"
-#~ "#større.\n"
+#~ "#Æget får Tux til at vokse sig\n"
+#~ "#større.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
#~ "#Ildblomsten giver\n"
#~ "#at skyde med ildkugler!\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
-#~ "#Du burde samle så\n"
-#~ "#mange mønter som muligt.\n"
-#~ "#Når du har 100,\n"
+#~ "#Du burde samle så\n"
+#~ "#mange mønter som muligt.\n"
+#~ "#Når du har 100,\n"
#~ "#bliver de byttet til\n"
#~ "#et ekstra liv.\n"
#~ "#\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
#~ "#Bonus kasser kan indeholde\n"
-#~ "#mønter, æg, ildblomster\n"
+#~ "#mønter, æg, ildblomster\n"
#~ "#eller liv."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-Checkpoints:\n"
#~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
#~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
#~ msgstr ""
-#~ "-Ildfluer:\n"
-#~ "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
-#~ "#Aktivér ildfluen,\n"
-#~ "#og så længe du\n"
-#~ "#har mønter tilbage,\n"
-#~ "#vil du genstarte\n"
-#~ "#under den, hvis du dør."
-
-#, fuzzy
+#~ "-Checkpoints:\n"
+#~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
+#~ "#Aktivér checkpointet. Så længe du har mindst 25 mønter vil du genoplives under det hvis du dør."
+
#~ msgid ""
#~ "!images/tiles/signs/run.png\n"
#~ "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
#~ "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
#~ msgstr ""
#~ "!images/tiles/signs/run.png\n"
-#~ "#Stien foran dig\n"
-#~ "#er blokeret. Du bliver\n"
-#~ "#nødt til at løbe, inden\n"
-#~ "#du hopper over blokkene. Brug din\n"
-#~ "#Løbe-tast (som standart\n"
-#~ "#sat til Ctrl) for at opnå\n"
-#~ "#højere fart."
+#~ "#Stien foran dig er spærret. Du bliver nød til at løbe mens du hopper over kasserne. #\n"
+#~ "#Hold løbe-tasten (kan indstilles i menuen) for at løbe."