-#~ msgid "Edtit foreground tiles"
-#~ msgstr "Editar camada da frente"
-
-#~ msgid "Edit interactive tiles"
-#~ msgstr "Editar camada interactiva"
-
-#~ msgid "Edit background tiles"
-#~ msgstr "Editar camada de fundo"
-
-#~ msgid "Next sector"
-#~ msgstr "Próximo sector"
-
-#~ msgid "Prevous sector"
-#~ msgstr "Sector anterior"
-
-#~ msgid "Next level"
-#~ msgstr "Próximo nível"
-
-#~ msgid "Prevous level"
-#~ msgstr "Nível anterior"
-
-#~ msgid "Save level"
-#~ msgstr "Gravar o nível"
-
-#~ msgid "Test level"
-#~ msgstr "Testar o nível"
-
-#~ msgid "Setup level"
-#~ msgstr "Configurar o nível"
-
-#~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
-#~ msgstr "Nível não gravado. Gravá-lo?"
-
-#~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
-#~ msgstr "Nível %d não existe. Criá-lo?"
-
-#~ msgid "Level Editor"
-#~ msgstr "Editor de Níveis"
-
-#~ msgid "F1 for help"
-#~ msgstr "F1 para ajuda"
-
-#~ msgid "Choose a level subset"
-#~ msgstr "Escolhe um conjunto de níveis"
-
-#~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
-#~ msgstr "Não existem mais sectores. Criar outro?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n"
-#~ "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
-#~ "the menu (or create your own).\n"
-#~ "A level subset is basically a collection of levels.\n"
-#~ "They can then be played from the Contrib menu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n"
-#~ "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
-#~ "a strategy game.\n"
-#~ "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
-#~ "\n"
-#~ "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You probably already noticed those floating group of buttons.\n"
-#~ "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
-#~ "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
-#~ "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n"
-#~ "it. That will also show what that button does.\n"
-#~ "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n"
-#~ "while pressing the Left mouse button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n"
-#~ "\n"
-#~ "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n"
-#~ "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
-#~ "just press it and then left click in the level.\n"
-#~ "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
-#~ "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
-#~ "enemies and game objects in the bottom.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o editor de níveis embutido. O seu objectivo é o de ser intuitivo\n"
-#~ "e simples de usar, por isso deve requerer grandes explicações.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para abrir um nível, primeiro escolhe um conjunto de níve\n"
-#~ "do menú (ou cria o teu próprio conjunto).\n"
-#~ "Um conjunto de níveis é basicamente uma colecção de níveis.\n"
-#~ "Podendo ser acedidos a partir do menú de Contribuições.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para acederes ao menu do editor de níveis, carrega no Esc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estás agora a olhar para o editor de níveis, para deslizares, podes\n"
-#~ "usar o botão direito do rato e arrastá-lo. Irá ser deslizado como de\n"
-#~ "um jogo de estratégia se tratasse.\n"
-#~ "Podes também usar as teclas de seta e o Page Up/Down.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As teclas '+' e '-' podem ser usadas para ampliar/reduzir o nível.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Já deverás ter reparado no grupo de botões flutuante.\n"
-#~ "Cada um serve um propósito diferente. Para escolheres um certo botão\n"
-#~ "usa o botão esquerdo do rato no mesmo. Alguns botões tem uma tecla\n"
-#~ "de atalho, que pode ser visualizada carregando com o botão do rato direito no\n"
-#~ "mesmo. Isso irá mostrar o que o botão faz, também.\n"
-#~ "Os grupos de botões podem também ser movidos arrastando-os,\n"
-#~ "enquanto o botão esquerdo do rato é pressionado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vamos aprender um pouco do que cada grupo de botões faz, certo?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para começares a introduzir 'tiles' e objectos usa o grupo de botões\n"
-#~ "maior. Cada botão é um 'tile' diferente. Para o pôres no nível,\n"
-#~ "carrega no mesmo e depois usa o botão esquerdo do rato no nível.\n"
-#~ "Podes também copiar 'tiles' do nível usando o botão do meio do rato (a roda serve).\n"
-#~ "Usa a roda do rato para deslizares pelo grupo de botões. Irás encontrar\n"
-#~ "inimigos e elementos do jogo no fundo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
-#~ "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n"
-#~ "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n"
-#~ "with the player.\n"
-#~ "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
-#~ "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n"
-#~ "with the player.\n"
-#~ "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
-#~ "\n"
-#~ "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
-#~ "to do related actions with the level.\n"
-#~ "From left to right:\n"
-#~ "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
-#~ "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
-#~ "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
-#~ "Diskette - save the level\n"
-#~ "Tux - test the level\n"
-#~ "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We have reached the end of this Howto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enjoy,\n"
-#~ " SuperTux development team\n"
-#~ "\n"
-#~ "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n"
-#~ "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
-#~ "including SuperTux. It is an independent project.\n"
-#~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da esquerda para a direita:\n"
-#~ "Mini setas - podem ser usadas para escolher outros sectores..\n"
-#~ "Sectores são mini-níveis, por assim dizer, que podem ser acessíveis por portas.\n"
-#~ "Setas grantes - permitem escolher outro nível no mesmo conjunto de níveis.\n"
-#~ "Disquete - gravar o nível.\n"
-#~ "Tux - testar o nível.\n"
-#~ "Ferramentas - configura algumas definições do nível, incluíndo mudanças do tamanho do mesmo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chegámos ao fim deste Howto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Não te esqueças de nos enviares alguns níveis porreiros. :)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diverte-te,\n"
-#~ " A equipa de desenvolvimento do SuperTux\n"
-#~ "\n"
-#~ "ps: Se estiver à procurar de algo mais poderoso, dá uma olhada\n"
-#~ "ao FlexLay. O FlexLay é um editor de níveis que suporta vários jogos,\n"
-#~ "incluíndo o SuperTux. É um projecto independente.\n"
-#~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
-
-#~ msgid "- Level Editor's Help -"
-#~ msgstr "- Ajuda do Editor de Níveis -"
-
-#~ msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
-#~ msgstr "Carregar numa tecla para continuar - Página %d/%d"
-
-#~ msgid "OpenGL "
-#~ msgstr "OpenGL "
-
-#~ msgid "OpenGL (not supported)"
-#~ msgstr "OpenGL (não suportado)"
-
-#~ msgid "Show FPS "
-#~ msgstr "Mostrar FPS"
-
-#~ msgid "Keyboard Setup"
-#~ msgstr "Configuração do Teclado"
-
-#~ msgid "Left move"
-#~ msgstr "Para a Esquerda"
-
-#~ msgid "Right move"
-#~ msgstr "Para a Direita"
-
-#~ msgid "Up/Activate"
-#~ msgstr "Cima/Activar"
-
-#~ msgid "Power/Run"
-#~ msgstr "Poder/Correr"
-
-#~ msgid "B button"
-#~ msgstr "Butão B"
-
-#~ msgid "Save Game"
-#~ msgstr "Gravar o Jogo"
-
-#~ msgid "Quit Game"
-#~ msgstr "Sair do Jogo"
-
-#~ msgid "Enter your name:"
-#~ msgstr "Insire o teu nome:"
-
-#~ msgid "Good! x%d"
-#~ msgstr "Boa! x%d"
-
-#~ msgid "Great! x%d"
-#~ msgstr "Bestial! x%d"
-
-#~ msgid "Awesome! x%d"
-#~ msgstr "Fantástico| x%d"
-
-#~ msgid "Incredible! x%d"
-#~ msgstr "Incrível! x%d"
-
-#~ msgid "Godlike! ;-) x%d"
-#~ msgstr "És Deus?! ;-) x%d"
-
-#~ msgid "Unbelievable!! x%d"
-#~ msgstr "Inacreditável!! x%d"
-
-#~ msgid "- Best Level Statistics -"
-#~ msgstr "- Melhores Estatísticas do Nível -"
-
-#~ msgid "Max score: %d"
-#~ msgstr "Máx pontos: %d"
-
-#~ msgid "Max coins collected: %d / %d"
-#~ msgstr "Máx moedas apanhadas: %d / %d"
-
-#~ msgid "Max fragging: %d / %d"
-#~ msgstr "Máx matança: %d / %d"
-
-#~ msgid "Min time needed: %d / %d"
-#~ msgstr "Min tempo necessário: %d / %d"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete slot"
-#~ msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot"
-
-#~ msgid "GAMEOVER"
-#~ msgstr "FIM DO JOGO"
-
-#~ msgid "Total Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas Totais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display Options:\n"
-#~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n"
-#~ " -w, --window Run in window mode.\n"
-#~ " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
-#~ " SuperTux to make use of it.\n"
-#~ " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sound Options:\n"
-#~ " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n"
-#~ " disable sound for this session of the game.\n"
-#~ " --disable-music Like above, but this will disable music.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Misc Options:\n"
-#~ " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n"
-#~ " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
-#~ " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
-#~ " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n"
-#~ " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n"
-#~ " --flip-levels Flip levels upside-down.\n"
-#~ " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
-#~ " --debug Enables the debug mode, which is useful for developers.\n"
-#~ " --help Display a help message summarizing command-line\n"
-#~ " options, license and game controls.\n"
-#~ " --usage Display a brief message summarizing command-line options.\n"
-#~ " --version Display the version of SuperTux you're running.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções Gráficas:\n"
-#~ " --fullscreen Correr ocupando todo o ecrã.\n"
-#~ " -w, --window Correr numa janela.\n"
-#~ " --opengl Caso tenha sido compilado com suporte para OpenGL, isto irá fazer\n"
-#~ " com que o SuperTux o use.\n"
-#~ " --sdl Usar o SDL como renderer gráfico (software)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opções de Som:\n"
-#~ " --disable-sound Se tiver sido compilado com suporte ao som, isto irá\n"
-#~ " o desactivar.\n"
-#~ " --disable-music Tal como o anterior, mas desactiva a música.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Miscelâneos:\n"
-#~ " -j, --joystick NUM Usar o joystick NUM (omissão: 0)\n"
-#~ " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
-#~ " Define como os botões e eixos devem ser mapeados\n"
-#~ " --leveleditor Abre o editor de níveis num dado ficheiro (e apenas quando um é fornecido.)\n"
-#~ " --worldmap Abre o ficheiro de worldmap especificado.\n"
-#~ " --flip-levels Inverte os níveis na vertical.\n"
-#~ " -d, --datadir DIR Carregar os dados do jogo do DIR (omissão: automático)\n"
-#~ " --debug-mode Activa o modo de depuração, que é útil para programadores.\n"
-#~ " --help Mostra um texto de ajuda com os sumários da linha de comando\n"
-#~ " opções, licença e contolos do jogo.\n"
-#~ " --usage Mostra uma breve listagem das opções via a linha de comandos.\n"
-#~ " --version Mostra a versão do SuperTux que estás a correr.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] FILENAME\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] NOME_DO_FICHEIRO\n"