Norwegian Nynorsk translation update
[supertux.git] / data / locale / nl.po
index 399b6a7..de1bf9e 100644 (file)
@@ -1,43 +1,42 @@
-# Dutch translation of SuperTux.
-# Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Dutch translation for SuperTux
+# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
+# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
+#
 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
+# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: SuperTux 0.1.1\n"
+"Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-02 00:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-07 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Setup Keyboard"
 msgid "Setup Keyboard"
-msgstr "Toetsen Instellen"
+msgstr "Toetsenbord configureren"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
 msgid "Up"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
-#, fuzzy
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "Omlaag/Buk"
+msgstr "Omlaag"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Linker Alt toets"
+msgstr "Links"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
-#, fuzzy
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Rechter Alt toets"
+msgstr "Rechts"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
@@ -46,43 +45,41 @@ msgstr "Spring"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
-#, fuzzy
 msgid "Action"
 msgid "Action"
-msgstr "Opties"
+msgstr "Actie"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
 msgid "Peek Left"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
 msgid "Peek Left"
-msgstr ""
+msgstr "Naar links kijken"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
 msgid "Peek Right"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
 msgid "Peek Right"
-msgstr ""
+msgstr "Naar rechts kijken"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
 msgid "Console"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
 msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Console"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
-#: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:284
+#: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
-#, fuzzy
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "Nee"
+msgstr "Geen"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
 msgid "Up cursor"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
 msgid "Up cursor"
-msgstr "Pijltje omhoom"
+msgstr "Pijltje naar omhoog"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
 msgid "Down cursor"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
 msgid "Down cursor"
-msgstr "Pijltje omlaag"
+msgstr "Pijltje naar omlaag"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
 msgid "Left cursor"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
 msgid "Left cursor"
@@ -94,7 +91,7 @@ msgstr "Pijltje naar rechts"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
 msgid "Return"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
 msgid "Return"
-msgstr "Enter"
+msgstr "Enter-toets"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
 msgid "Space"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
 msgid "Space"
@@ -102,80 +99,77 @@ msgstr "Spatiebalk"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
 msgid "Right Shift"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
 msgid "Right Shift"
-msgstr "Rechter Shift toets"
+msgstr "Shift (rechts)"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
 msgid "Left Shift"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
 msgid "Left Shift"
-msgstr "Linker Shift toets"
+msgstr "Shift (links)"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
 msgid "Right Control"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
 msgid "Right Control"
-msgstr "Rechter Control toets"
+msgstr "CTRL (rechts)"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
 msgid "Left Control"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
 msgid "Left Control"
-msgstr "Linker Control toets"
+msgstr "CTRL (links)"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
 msgid "Right Alt"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
 msgid "Right Alt"
-msgstr "Rechter Alt toets"
+msgstr "ALT (rechts)"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
 msgid "Left Alt"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
 msgid "Left Alt"
-msgstr "Linker Alt toets"
+msgstr "ALT (links)"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
 msgid "Press Key"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
 msgid "Press Key"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op een toets"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
 msgid "Setup Joystick"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
 msgid "Setup Joystick"
-msgstr "Joystick Instellen"
+msgstr "Joystick configureren"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
-#, fuzzy
 msgid "Pause/Menu"
 msgid "Pause/Menu"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Pauze/Menu"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
-#, fuzzy
 msgid "No Joysticks found"
 msgid "No Joysticks found"
-msgstr "Joystick Instellen"
+msgstr "Geen joystick aangetroffen"
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
 
 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
-#, fuzzy
 msgid "Press Button"
 msgid "Press Button"
-msgstr "A knop"
+msgstr "Druk op een toets"
 
 
-#: src/game_session.cpp:106 src/worldmap/worldmap.cpp:150
+#: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
 msgid "Pause"
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
 
-#: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:152
+#: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
 msgid "Continue"
 msgid "Continue"
-msgstr "Verder gaan"
+msgstr "Hervatten"
 
 
-#: src/game_session.cpp:109 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:367
+#: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
 msgid "Options"
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
 msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+msgstr "Instellingen"
 
 
-#: src/game_session.cpp:111
+#: src/game_session.cpp:113
 msgid "Abort Level"
 msgid "Abort Level"
-msgstr "Level Afbreken"
+msgstr "Level afbreken"
 
 
-#: src/game_session.cpp:259 src/statistics.cpp:238
-#, fuzzy
+#: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
 msgid "Coins"
 msgid "Coins"
-msgstr "Verder gaan"
+msgstr "Muntjes"
 
 
-#: src/game_session.cpp:265
+#: src/game_session.cpp:267
+#, fuzzy
 msgid "contributed by "
 msgid "contributed by "
-msgstr ""
+msgstr "gemaakt door"
 
 
-#: src/game_session.cpp:269 src/statistics.cpp:99
+#: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
 msgid "Best Level Statistics"
 msgid "Best Level Statistics"
-msgstr "Beste Level Statistieken"
+msgstr "Levelrecords"
 
 #: src/gui/menu.cpp:64
 msgid "Yes"
 
 #: src/gui/menu.cpp:64
 msgid "Yes"
@@ -186,12 +180,12 @@ msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 #: src/main.cpp:214
 msgstr "Nee"
 
 #: src/main.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIES] BESTANDSNAAM\n"
+"Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n"
 "\n"
 
 #: src/main.cpp:216
 "\n"
 
 #: src/main.cpp:216
@@ -214,74 +208,88 @@ msgid ""
 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Options:\n"
+"  -f, --fullscreen             Starten in 'Volledig scherm'-modus\n"
+"  -w, --window                 'Starten in venstermodus\n"
+"  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux starten op de gewenste resolutie\n"
+"  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n"
+"  --disable-sfx                Geluiden uitschakelen\n"
+"  --disable-music              Muziek uitschakelen\n"
+"  --help                       Deze helpinformatie tonen\n"
+"  --version                    Versienummer van SuperTux tonen\n"
+"  --console                    Gebruik van de console inschakelen\n"
+"  --noconsole                  Gebruik van de console uitschakelen\n"
+"  --show-fps                   Aantal frames per seconde tonen in levels\n"
+"  --no-show-fps                Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n"
+"  --record-demo BESTAND LEVEL     Demo opnemen naar BESTAND\n"
+"  --play-demo BESTAND LEVEL       Opgenomen demo afspelen\n"
+"\n"
 
 #: src/options_menu.cpp:51
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
 #: src/options_menu.cpp:53
 
 #: src/options_menu.cpp:51
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
 #: src/options_menu.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Sound"
 msgid "Sound"
-msgstr "Geluid    "
+msgstr "Geluid"
 
 #: src/options_menu.cpp:54
 
 #: src/options_menu.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Music"
 msgid "Music"
-msgstr "Muziek    "
+msgstr "Muziek"
 
 #: src/options_menu.cpp:56
 msgid "Sound (disabled)"
 
 #: src/options_menu.cpp:56
 msgid "Sound (disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Geluid (uitgeschakeld)"
 
 #: src/options_menu.cpp:57
 msgid "Music (disabled)"
 
 #: src/options_menu.cpp:57
 msgid "Music (disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Muziek (uitgeschakeld)"
 
 
-#: src/statistics.cpp:117 src/statistics.cpp:174
+#: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Max coins collected:"
 #, c-format
 msgid "Max coins collected:"
-msgstr "Max munten verzameld:"
+msgstr "Meeste muntjes:"
 
 
-#: src/statistics.cpp:121 src/statistics.cpp:179
-#, c-format
+#: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Max fragging:"
 msgid "Max fragging:"
-msgstr "Max fragging:"
+msgstr "Meeste gedode monsters:"
 
 
-#: src/statistics.cpp:125 src/statistics.cpp:187
+#: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Min time needed:"
 #, c-format
 msgid "Min time needed:"
-msgstr "Min benodigde tijd:"
+msgstr "Snelste tijd:"
 
 
-#: src/statistics.cpp:134 src/statistics.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
+#, c-format
 msgid "Max secrets found:"
 msgid "Max secrets found:"
-msgstr "Max score:"
+msgstr "Meeste geheimen:"
 
 
-#: src/statistics.cpp:235
+#: src/statistics.cpp:273
 msgid "You"
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "U"
 
 
-#: src/statistics.cpp:236
+#: src/statistics.cpp:274
 msgid "Best"
 msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "Record"
 
 
-#: src/statistics.cpp:246
+#: src/statistics.cpp:284
 msgid "Secrets"
 msgid "Secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Geheimen"
 
 
-#: src/statistics.cpp:254
+#: src/statistics.cpp:292
 msgid "Time"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd"
 
 
-#: src/title.cpp:84 src/title.cpp:364
+#: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
 msgid "Start Game"
 msgid "Start Game"
-msgstr "Spel Starten"
+msgstr "Spel starten"
 
 
-#: src/title.cpp:119 src/title.cpp:365
+#: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
 msgid "Contrib Levels"
 msgid "Contrib Levels"
-msgstr "Contrib Levels"
+msgstr "Extra levels"
 
 
-#: src/title.cpp:267 src/title.cpp:366
+#: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
 msgid "Add-ons"
 msgstr ""
 
 msgid "Add-ons"
 msgstr ""
 
@@ -293,492 +301,44 @@ msgstr ""
 msgid "Check Online (disabled)"
 msgstr ""
 
 msgid "Check Online (disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/title.cpp:368
+#: src/title.cpp:387
 msgid "Credits"
 msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
+msgstr "Over SuperTux"
 
 
-#: src/title.cpp:369
+#: src/title.cpp:388
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/title.cpp:408
+#: src/title.cpp:427
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/title.cpp:517
+#: src/title.cpp:537
+#, fuzzy
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: src/title.cpp:517 src/title.cpp:522
+#: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
+#, fuzzy
 msgid "Slot"
 msgstr "Slot"
 
 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
 msgid "You found a secret area!"
 msgid "Slot"
 msgstr "Slot"
 
 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
 msgid "You found a secret area!"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!"
 
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
 msgid "Quit World"
 
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
 msgid "Quit World"
-msgstr ""
+msgstr "Naar hoofdmenu"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
-#~ "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
-#~ "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n"
-#~ "voor details.\n"
-
-#~ msgid "by "
-#~ msgstr "door "
-
-#~ msgid "Level Vertically Flipped!"
-#~ msgstr "Level Ondersteboven!"
-
-#~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
-#~ msgstr "PAUSE - Druk op 'P' Om Verder Te Gaan"
-
-#~ msgid "Playing: "
-#~ msgstr "Level: "
-
-#~ msgid "SCORE"
-#~ msgstr "SCORE"
-
-#~ msgid "Press ESC To Return"
-#~ msgstr "Druk op ESC Om Terug Te Gaan"
-
-#~ msgid "TIME's UP"
-#~ msgstr "TIJD is OM"
-
-#~ msgid "TIME"
-#~ msgstr "TIJD"
-
-#~ msgid "COINS"
-#~ msgstr "MUNTEN"
-
-#~ msgid "LIVES"
-#~ msgstr "LEVENS"
-
-#~ msgid "Result:"
-#~ msgstr "Resultaat:"
-
-#~ msgid "SCORE: %d"
-#~ msgstr "SCORE: %d"
-
-#~ msgid "COINS: %d"
-#~ msgstr "MUNTEN: %d"
-
-#~ msgid "Load Subset"
-#~ msgstr "Laad Subset"
-
-#~ msgid "New Level Subset"
-#~ msgstr "Nieuwe Level Subset"
-
-#~ msgid "Filename   "
-#~ msgstr "Bestandsnaam   "
-
-#~ msgid "Title      "
-#~ msgstr "Titel      "
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschrijving"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Aanmaken"
-
-#~ msgid "Level Editor Menu"
-#~ msgstr "Level Bewerker Menu"
-
-#~ msgid "Return to Level Editor"
-#~ msgstr "Terug naar Level Bewerker"
-
-#~ msgid "Create Level Subset"
-#~ msgstr "Maak Level Subset"
-
-#~ msgid "Load Level Subset"
-#~ msgstr "Laad Level Subset"
-
-#~ msgid "Quit Level Editor"
-#~ msgstr "Level Bewerker Afsluiten"
-
-#~ msgid "Level Settings"
-#~ msgstr "Level Instellingen"
-
-#~ msgid "Name    "
-#~ msgstr "Naam    "
-
-#~ msgid "Author  "
-#~ msgstr "Auteur  "
-
-#~ msgid "Width   "
-#~ msgstr "Breedte   "
-
-#~ msgid "Height  "
-#~ msgstr "Hoogte  "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Toepassen"
-
-#~ msgid "Eraser"
-#~ msgstr "Gum"
-
-#~ msgid "Trampoline"
-#~ msgstr "Trampoline"
-
-#~ msgid "Flying Platform"
-#~ msgstr "Vliegend Platform"
-
-#~ msgid "Door"
-#~ msgstr "Deur"
-
-#~ msgid "Edtit foreground tiles"
-#~ msgstr "Bewerk voorgrond tegels"
-
-#~ msgid "Edit interactive tiles"
-#~ msgstr "Bewerk interactieve tegels"
-
-#~ msgid "Edit background tiles"
-#~ msgstr "Bewerk achtergrond tegels"
-
-#~ msgid "Next sector"
-#~ msgstr "Volgende sector"
-
-#~ msgid "Prevous sector"
-#~ msgstr "Vorige sector"
-
-#~ msgid "Next level"
-#~ msgstr "Volgend level"
-
-#~ msgid "Prevous level"
-#~ msgstr "Vorig level"
-
-#~ msgid "Save level"
-#~ msgstr "Bewaar level"
-
-#~ msgid "Test level"
-#~ msgstr "Test level"
-
-#~ msgid "Setup level"
-#~ msgstr "Level Instellen"
-
-#~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
-#~ msgstr "Level niet bewaard. Wilt u het bewaren?"
-
-#~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
-#~ msgstr "Level %d bestaat niet. Aanmaken?"
-
-#~ msgid "Level Editor"
-#~ msgstr "Level Bewerker"
-
-#~ msgid "F1 for help"
-#~ msgstr "F1 voor help"
-
-#~ msgid "Choose a level subset"
-#~ msgstr "Kies een level subset"
-
-#~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
-#~ msgstr "Er bestaan geen andere sectoren meer. Een andere aanmaken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the built-in level editor. Its aim is to be intuitive\n"
-#~ "and simple to use, so it should be pretty straightforward.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
-#~ "the menu (or create your own).\n"
-#~ "A level subset is basically a collection of levels.\n"
-#~ "They can then be played from the Contrib menu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are currently looking at the level. To scroll it, just\n"
-#~ "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
-#~ "a strategy game.\n"
-#~ "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
-#~ "\n"
-#~ "'+' and '-' keys can be used to zoom the level in/out.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You probably already noticed those floating groups of buttons.\n"
-#~ "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
-#~ "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
-#~ "shortcuts. You can find them by pressing the Right mouse button on\n"
-#~ "a button. That will also show what that button does.\n"
-#~ "Groups of buttons can also be moved around by just dragging them,\n"
-#~ "while pressing the Left mouse button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Let's learn a bit of what each group of buttons does, shall we?\n"
-#~ "\n"
-#~ "To starting putting tiles and objects around use the bigger group\n"
-#~ "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
-#~ "just press it and then left click in the level.\n"
-#~ "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
-#~ "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
-#~ "enemies and game objects in the bottom.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de ingebouwde level bewerker. Zijn doel is om intuitief\n"
-#~ "en simpel te gebruiken te zijn, dus zou het vrij duidelijk moeten zijn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om een level te openen, moet u eerst een level subset selecteren uit\n"
-#~ "het menu (of uw eigen subset maken).\n"
-#~ "Een level subset is simpelweg een verzameling levels.\n"
-#~ "Ze kunnen gespeeld worden via het Contrib menu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om het menu te krijgen vanuit de level bewerker, druk op Esc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U kijkt nu naar de level. Om er in te scrollen, druk\n"
-#~ "op de rechter muisknop en sleep de muis. Het beweegt net als in\n"
-#~ "een strategisch spel.\n"
-#~ "U kunt ook de pijltjes toetsen en Page Up/Down gebruiken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "'+' en '-' toetsen kunnen gebruikt worden om in/uit te zoomen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U heeft waarschijnlijk de zwevende groepen knoppen al opgemerkt.\n"
-#~ "Elk heeft een ander doel. Om een bepaalde knop te selecteren klik\n"
-#~ "er op met de linker muisknop. Een aantal knoppen hebben sneltoetsen.\n"
-#~ "U kunt ze vinden door met de rechter muisknop op een knop te klikken.\n"
-#~ "Dat laat ook zien wat die knop doet.\n"
-#~ "Groepen knoppen kunnen ook verplaatst worden door ze te slepen,\n"
-#~ "terwijl u de linker muisknop ingedrukt houdt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Laten we wat leren over wat elke groep knoppen doet, OK?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om te beginnen met tegels en objecten te plaatsen gebruikt u de grote groep\n"
-#~ "knoppen. Elke knop is een andere tegel. Om het in de level te plaatsen,\n"
-#~ "klikt u er op en klikt met de linker muisknop in de level.\n"
-#~ "U kunt ook tegels kopieren in de level met de middelste muisknop.\n"
-#~ "Gebruik de muiswiel om door die groep knoppen te scrollen. U vindt\n"
-#~ "vijanden en spel objecten onderin.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
-#~ "see and edit the respective layer. Levels have three tiles layers:\n"
-#~ "Foreground - tiles are drawn on top of everything and have no contact\n"
-#~ "with the player.\n"
-#~ "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
-#~ "Background - tiles are drawn underneath everything and have no contact\n"
-#~ "with the player.\n"
-#~ "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
-#~ "to do related actions with the level.\n"
-#~ "From left to right:\n"
-#~ "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
-#~ "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
-#~ "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
-#~ "Diskette - save the level\n"
-#~ "Tux - test the level\n"
-#~ "Tools - set a few settings for the level, including resizing it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We have reached the end of this Howto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Enjoy,\n"
-#~ "  SuperTux development team\n"
-#~ "\n"
-#~ "PS: If you are looking for something more powerful, you might like to\n"
-#~ "try FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
-#~ "including SuperTux. It is an independent project.\n"
-#~ "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
-#~ msgstr ""
-#~ "De Voorgrond/Interactieve/Achtergrond knoppen kunnen gebruikt worden\n"
-#~ "om de desbetreffende laag te zien en te bewerken. Levels hebben lagen van\n"
-#~ "drie tegels:\n"
-#~ "Voorgrond - tegels die over alles getekend worden en geen contact hebben\n"
-#~ "met de speler.\n"
-#~ "Interactief - dit zijn de tegels die contact hebben met de speler.\n"
-#~ "Achtergrond - tegels die onder alles getekend worden en geen contact hebben\n"
-#~ "met de speler.\n"
-#~ "De niet geselecteerde lagen worden half-doorzichtig getekend.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ten slotte, de groep knoppen die over is, is bedoeld om\n"
-#~ "gerelateerde acties met de level uit te voeren.\n"
-#~ "Van links naar rechts:\n"
-#~ "Mini pijlen - kunnen gebruikt worden om andere sectoren te kiezen.\n"
-#~ "Sectoren zijn mini-levels, zeg maar, die toegankelijk zijn via een deur.\n"
-#~ "Grote pijlen - kies een ander level in dezelfde level subset.\n"
-#~ "Diskette - bewaar de level\n"
-#~ "Tux - test de level\n"
-#~ "Gereedschap - stel een aantal instellingen van de level in, waaronder de grootte.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We zijn bij het einde van deze Howto aanbeland.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vergeet niet om ons een aantal coole levels te sturen. :)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veel plezier,\n"
-#~ "  SuperTux ontwikkel team\n"
-#~ "\n"
-#~ "PS: Als u iets krachtigers zoekt, wilt u misschien FlexLay proberen.\n"
-#~ "FlexLay is een level bewerker die een aantal spellen ondersteunt,\n"
-#~ "waaronder SuperTux. Het is een onafhankelijk project.\n"
-#~ "Website: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
-
-#~ msgid "- Level Editor's Help -"
-#~ msgstr "- Level Bewerkers Help -"
-
-#~ msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
-#~ msgstr "Druk op een toets om verder te gaan - Pagina %d/%d"
-
-#~ msgid "OpenGL    "
-#~ msgstr "OpenGL    "
-
-#~ msgid "OpenGL (not supported)"
-#~ msgstr "OpenGL (niet ondersteund)"
-
-#~ msgid "Show FPS  "
-#~ msgstr "Toon FPS  "
-
-#~ msgid "Keyboard Setup"
-#~ msgstr "Toetsenbord Instellen"
-
-#~ msgid "Left move"
-#~ msgstr "Naar links"
-
-#~ msgid "Right move"
-#~ msgstr "Naar rechts"
-
-#~ msgid "Up/Activate"
-#~ msgstr "Omhoog/Activeer"
-
-#~ msgid "Power/Run"
-#~ msgstr "Kracht/Rennen"
-
-#~ msgid "B button"
-#~ msgstr "B knop"
-
-#~ msgid "Save Game"
-#~ msgstr "Bewaar Spel"
-
-#~ msgid "Quit Game"
-#~ msgstr "Spel Afsluiten"
-
-#~ msgid "Enter your name:"
-#~ msgstr "Voer uw naam in:"
-
-#~ msgid "New max combo: %d"
-#~ msgstr "Nieuwe max combo: %d"
-
-#~ msgid "- Best Level Statistics -"
-#~ msgstr "- Beste Level Statistieken -"
-
-#~ msgid "Max score:             %d"
-#~ msgstr "Max score:             %d"
-
-#~ msgid "Max coins collected:   %d / %d"
-#~ msgstr "Max munten verzameld:   %d / %d"
-
-#~ msgid "Max fragging:          %d / %d"
-#~ msgstr "Max fragging           %d / %d"
-
-#~ msgid "Min time needed:       %d / %d"
-#~ msgstr "Min benodigde tijd:       %d / %d"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete slot"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u slot wilt verwijderen?"
-
-#~ msgid "GAMEOVER"
-#~ msgstr "GAMEOVER"
-
-#~ msgid "Total Statistics"
-#~ msgstr "Totale Statistieken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display Options:\n"
-#~ "  -f, --fullscreen    Run in fullscreen mode.\n"
-#~ "  -w, --window        Run in window mode.\n"
-#~ "  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
-#~ "                      SuperTux to make use of it.\n"
-#~ "  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sound Options:\n"
-#~ "  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
-#~ "                      disable sound for this session of the game.\n"
-#~ "  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Misc Options:\n"
-#~ "  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
-#~ "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
-#~ "                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
-#~ "  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file.\n"
-#~ "  --worldmap          Opens the specified worldmap file.\n"
-#~ "  --flip-levels       Flip levels upside-down.\n"
-#~ "  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
-#~ "  --debug             Enables the debug mode, which is useful for developers.\n"
-#~ "  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
-#~ "                      options, license and game controls.\n"
-#~ "  --usage             Display a brief message summarizing command-line options.\n"
-#~ "  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beeld Opties:\n"
-#~ "  -f, --fullscreen    Draai in volledig scherm.\n"
-#~ "  -w, --windows       Draai in venster.\n"
-#~ "  --opengl            Als OpenGL ondersteuning is meegecompileerd, dan                       vertelt dit\n"
-#~ "                      SuperTux om er gebruik van te maken.\n"
-#~ "  --sdl               Gebruik SDL voor het renderen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Geluid Opties:\n"
-#~ "  --disable-sound     Als geluidsondersteuning is meegecompileerd, dan schakelt dit\n"
-#~ "                      het geluid uit voor deze sessie van het spel.\n"
-#~ "  --disable-music     Zoals hierboven, maar dit schakelt de muziek uit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Overige Opties:\n"
-#~ "  -j, --joystick NUM  Gebruik joystick NUM (standaard: 0)\n"
-#~ "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
-#~ "                      Defineert hoe de joystick knoppen en assen gebruikt worden\n"
-#~ "  --leveleditor       Opent de leveleditor in een bestand. (Werkt alleen als een bestand is opgegeven.)\n"
-#~ "  --worldmap          Opent het gespecificeerde worldmap bestand.\n"
-#~ "  --flip-levels       Draai levels ondersteboven.\n"
-#~ "  -d, --datadir DIR   Laad Spel data uit DIR (standaard: automatisch)\n"
-#~ "  --debug             Schakelt de debug-modus in, wat nuttig is voor ontwikkelaars.\n"
-#~ "  --help              Toon een help bericht waarin de opties,\n"
-#~ "                      licentie en besturing worden getoond.\n"
-#~ "  --usage             Toon een kort bericht waarin de opties worden opgesomd.\n"
-#~ "  --version           Toon de versie van SuperTux die u heeft.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] FILENAME\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] BESTANDSNAAM\n"
-
-#~ msgid "Slot %d - Savegame"
-#~ msgstr "Slot %d - Bewaard spel"
-
-#~ msgid "Slot %d - Free"
-#~ msgstr "Slot %d - Vrij"
-
-#~ msgid "  SuperTux  "
-#~ msgstr "  SuperTux  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "  Please see the file \"README.txt\" for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  Lees a.u.b. het bestand \"README.txt\" voor meer details.\n"
-
-#~ msgid " SuperTux "
-#~ msgstr " SuperTux "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
-#~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
-#~ "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file COPYING\n"
-#~ "for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
-#~ "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
-#~ "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n"
-#~ "voor details.\n"
-
-#~ msgid "Good! x%d"
-#~ msgstr "Goed! x%d"
-
-#~ msgid "Great! x%d"
-#~ msgstr "Geweldig! x%d"
+#~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n"
+#~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n"
+#~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n"