# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team. # Karl Ove Hufthammer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 12:55+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gameloop.cpp:205 msgid "by " msgstr "av " #: src/gameloop.cpp:211 msgid "Level Vertically Flipped!" msgstr "Brettet er snudd opp-ned!" #: src/gameloop.cpp:215 msgid "Best Level Statistics" msgstr "" #: src/gameloop.cpp:670 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" msgstr "PAUSE – Trykk «P» for å halda fram" #: src/gameloop.cpp:675 msgid "Playing: " msgstr "Brett: " #: src/gameloop.cpp:850 src/worldmap.cpp:1111 msgid "SCORE" msgstr "POENG" #: src/gameloop.cpp:855 msgid "Press ESC To Return" msgstr "Trykk «Escape» for å gå tilbake" #: src/gameloop.cpp:860 msgid "TIME's UP" msgstr "DU HAR BRUKT OPP TIDA" #: src/gameloop.cpp:864 msgid "TIME" msgstr "TID" #: src/gameloop.cpp:871 src/gameloop.cpp:872 src/worldmap.cpp:1115 msgid "COINS" msgstr "MYNTAR" #: src/gameloop.cpp:893 src/gameloop.cpp:894 src/worldmap.cpp:1136 #: src/worldmap.cpp:1137 msgid "LIVES" msgstr "LIV" #: src/gameloop.cpp:916 msgid "Result:" msgstr "Resultat:" #: src/gameloop.cpp:919 #, c-format msgid "SCORE: %d" msgstr "POENG: %d" #: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:955 #, c-format msgid "COINS: %d" msgstr "MYNTAR: %d" #: src/gameloop.cpp:956 msgid "Slot" msgstr "" #: src/gameloop.cpp:956 msgid "Free" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:64 msgid "Load Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125 #: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142 #: src/title.cpp:220 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/leveleditor.cpp:73 msgid "New Level Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:75 msgid "Filename " msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:76 msgid "Title " msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:77 msgid "Description" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Rulletekst" #: src/leveleditor.cpp:83 #, fuzzy msgid "Level Editor Menu" msgstr "Lag brett" #: src/leveleditor.cpp:85 #, fuzzy msgid "Return to Level Editor" msgstr "Lag brett" #: src/leveleditor.cpp:86 msgid "Create Level Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:87 msgid "Load Level Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:89 #, fuzzy msgid "Quit Level Editor" msgstr "Lag brett" #: src/leveleditor.cpp:92 msgid "Level Settings" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:94 msgid "Name " msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:95 msgid "Author " msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:96 msgid "Width " msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:97 msgid "Height " msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:99 msgid "Apply" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:109 msgid "Eraser" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:141 msgid "Trampoline" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:142 msgid "Flying Platform" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:143 msgid "Door" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:146 msgid "Edtit foreground tiles" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:148 msgid "Edit interactive tiles" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:150 msgid "Edit background tiles" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:154 msgid "Next sector" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:155 msgid "Prevous sector" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:156 msgid "Next level" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:157 msgid "Prevous level" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:158 #, fuzzy msgid "Save level" msgstr "Lagra spel" #: src/leveleditor.cpp:159 msgid "Test level" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:160 #, fuzzy msgid "Setup level" msgstr "Speltastar" #: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:718 src/leveleditor.cpp:743 #: src/leveleditor.cpp:834 msgid "Level not saved. Wanna to?" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:357 #, c-format msgid "Level %d doesn't exist. Create it?" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:560 src/misc.cpp:96 msgid "Level Editor" msgstr "Lag brett" #: src/leveleditor.cpp:583 msgid "F1 for help" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:585 msgid "Choose a level subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:769 msgid "No more sectors exist. Create another?" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:921 msgid "" "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n" "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n" "\n" "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n" "the menu (or create your own).\n" "A level subset is basically a collection of levels.\n" "They can then be played from the Contrib menu.\n" "\n" "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n" "\n" "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n" "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n" "a strategy game.\n" "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n" "\n" "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n" "\n" "You probably already noticed those floating group of buttons.\n" "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n" "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n" "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n" "it. That will also show what that button does.\n" "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n" "while pressing the Left mouse button.\n" "\n" "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n" "\n" "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n" "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n" "just press it and then left click in the level.\n" "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n" "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n" "enemies and game objects in the bottom.\n" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:957 msgid "" "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n" "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n" "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n" "with the player.\n" "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n" "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n" "with the player.\n" "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n" "\n" "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n" "to do related actions with the level.\n" "From left to right:\n" "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n" "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n" "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n" "Diskette - save the level\n" "Tux - test the level\n" "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n" "\n" "We have reached the end of this Howto.\n" "\n" "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n" "\n" "Enjoy,\n" " SuperTux development team\n" "\n" "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n" "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n" "including SuperTux. It is an independent project.\n" "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:997 #, fuzzy msgid "- Level Editor's Help -" msgstr "Lag brett" #: src/leveleditor.cpp:1001 #, c-format msgid "Press any key to continue - Page %d/%d" msgstr "" #: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152 msgid "Start Game" msgstr "Start spelet" #: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:112 msgid "Contrib Levels" msgstr "Andre brett" #: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182 msgid "Options" msgstr "Oppsett" #: src/misc.cpp:97 msgid "Credits" msgstr "Rulletekst" #: src/misc.cpp:98 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: src/misc.cpp:103 msgid "OpenGL " msgstr "OpenGL " #: src/misc.cpp:105 msgid "OpenGL (not supported)" msgstr "OpenGL (ikkje støtta)" #: src/misc.cpp:107 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm " #: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115 msgid "Sound " msgstr "Lyd " #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116 msgid "Music " msgstr "Musikk " #: src/misc.cpp:118 msgid "Show FPS " msgstr "Vis FPS " #: src/misc.cpp:119 msgid "Setup Keys" msgstr "Speltastar" #: src/misc.cpp:122 msgid "Setup Joystick" msgstr "Styrespak" #: src/misc.cpp:127 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/misc.cpp:129 msgid "Left move" msgstr "Venstre" #: src/misc.cpp:130 msgid "Right move" msgstr "Høgre" #: src/misc.cpp:131 #, fuzzy msgid "Up/Activate" msgstr "Bruk" #: src/misc.cpp:132 #, fuzzy msgid "Down/Duck" msgstr "Dukk" #: src/misc.cpp:133 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: src/misc.cpp:134 msgid "Power/Run" msgstr "Kraft/spring" #: src/misc.cpp:140 msgid "Joystick Setup" msgstr "Styrespakoppsett" #: src/misc.cpp:144 msgid "A button" msgstr "Knapp A" #: src/misc.cpp:145 msgid "B button" msgstr "Knapp B" #: src/misc.cpp:162 msgid "Save Game" msgstr "Lagra spel" #: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: src/misc.cpp:177 msgid "Abort Level" msgstr "Avbryt brett" #: src/misc.cpp:184 msgid "Quit Game" msgstr "Avslutt spel" #: src/misc.cpp:186 msgid "Enter your name:" msgstr "Skriv inn namnet ditt:" #: src/player.cpp:1240 #, c-format msgid "Good! x%d" msgstr "" #: src/player.cpp:1242 #, c-format msgid "Great! x%d" msgstr "" #: src/player.cpp:1244 #, c-format msgid "Awesome! x%d" msgstr "" #: src/player.cpp:1246 #, c-format msgid "Incredible! x%d" msgstr "" #: src/player.cpp:1248 #, c-format msgid "Godlike! ;-) x%d" msgstr "" #: src/player.cpp:1250 #, c-format msgid "Unbelievable!! x%d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:113 msgid "- Best Level Statistics -" msgstr "" #: src/statistics.cpp:117 msgid "Max score:" msgstr "" #: src/statistics.cpp:137 msgid "Max coins collected:" msgstr "" #: src/statistics.cpp:139 msgid "Max fragging:" msgstr "" #: src/statistics.cpp:141 msgid "Min time needed:" msgstr "" #: src/statistics.cpp:170 #, c-format msgid "Max score: %d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:176 #, c-format msgid "Max coins collected: %d / %d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:180 #, c-format msgid "Max fragging: %d / %d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:184 #, c-format msgid "Min time needed: %d / %d" msgstr "" #: src/title.cpp:374 msgid "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file " "COPYING\n" "for details.\n" msgstr "" "Copyright © 2003 SuperTux-laget.\n" "Dette spelet kjem heilt utan nokon garantiar. Det er fri programvare,\n" "og du kan kopiera det til andre under visse vilkår. Sjå fila «COPYING»\n" "for meir informasjon.\n" #: src/title.cpp:426 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete slot" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta plass %d?" #: src/worldmap.cpp:952 msgid "GAMEOVER" msgstr "SPELET ER SLUTT" #: src/worldmap.cpp:959 msgid "Total Statistics" msgstr "" #: lib/app/setup.cpp:774 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [VAL] FILNAMN\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:775 #, fuzzy msgid "" "Display Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" " -w, --window Run in window mode.\n" " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" " SuperTux to make use of it.\n" " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" "\n" "Sound Options:\n" " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" " disable sound for this session of the game.\n" " --disable-music Like above, but this will disable music.\n" "\n" "Misc Options:\n" " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n" " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n" " --flip-levels Flip levels upside-down.\n" " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" " --debug Enables the debug mode, which is useful for " "developers.\n" " --help Display a help message summarizing command-line\n" " options, license and game controls.\n" " --usage Display a brief message summarizing command-line " "options.\n" " --version Display the version of SuperTux you're running.\n" "\n" msgstr "" "Skjermval:\n" " --fullscreen Køyr spelet over heile skjermen.\n" " -w, --window Køyr spelet i eit vindauge.\n" " --opengl Bruk OpenGL viss dette er kompilert inn.\n" " --sdl Bruk SDL-basert biletvising.\n" "\n" "Lydval:\n" " --disable-sound Slå av lydeffektar.\n" " --disable-music Slå av musikk.\n" "\n" "Ymse:\n" " -j, --joystick NUM Bruk styrespak nummer NUM (standard: 0).\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Definer oppsett av knappar og aksar på styrespaken.\n" " --leveleditor Start brettredigering av ei fil.\n" " --worldmap Opna valt verdskartfil.\n" " -d, --datadir MAP Hent speldata frå mappa MAP (standard: automatisk).\n" " --debug Køyr i feilsøkjingsmodus. Nyttig for utviklarar.\n" " --help Vis ei kort oversikt over kommandolinjeval,\n" " lisensvilkår og spelkontrollar.\n" " --usage Vis ei kort oversikt over kommandolinjeval.\n" " --version Vis versjonsnummer.\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:834 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-" "levels] FILENAME\n" msgstr "" "Bruk: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] " "FILNAMN\n" #: lib/gui/menu.cpp:67 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/gui/menu.cpp:68 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/gui/menu.cpp:236 msgid "Up cursor" msgstr "Pil opp" #: lib/gui/menu.cpp:239 msgid "Down cursor" msgstr "Pil ned" #: lib/gui/menu.cpp:242 msgid "Left cursor" msgstr "Pil venstre" #: lib/gui/menu.cpp:245 msgid "Right cursor" msgstr "Pil høgre" #: lib/gui/menu.cpp:248 msgid "Return" msgstr "Enter" #: lib/gui/menu.cpp:251 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: lib/gui/menu.cpp:254 msgid "Right Shift" msgstr "Høgre Shift" #: lib/gui/menu.cpp:257 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #: lib/gui/menu.cpp:260 msgid "Right Control" msgstr "Høgre Ctrl" #: lib/gui/menu.cpp:263 msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #: lib/gui/menu.cpp:266 msgid "Right Alt" msgstr "Høgre Alt" #: lib/gui/menu.cpp:269 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre Alt" #~ msgid "Slot %d - Savegame" #~ msgstr "Plass %d – lagra spel" #~ msgid "Slot %d - Free" #~ msgstr "Plass %d – ledig" #~ msgid " SuperTux " #~ msgstr " SuperTux " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Please see the file \"README.txt\" for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sjå fila «README.TXT» for meir informasjon.\n"