# Spanish translation for SuperTux package. # Translation of supertux.pot to es_ES # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team. # Javier Beaumont , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-10 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-09 23:10+0200\n" "Last-Translator: Javier Beaumont \n" "Language-Team: Spanish Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gameloop.cpp:163 msgid "by " msgstr "por " #: src/gameloop.cpp:523 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" msgstr "PAUSA - Pulsa 'P' para continuar" #: src/gameloop.cpp:528 #, fuzzy, c-format msgid "Playing: " msgstr "Jugando: %s" #: src/gameloop.cpp:714 src/worldmap.cpp:849 msgid "SCORE" msgstr "PUNTOS" #: src/gameloop.cpp:719 msgid "Press ESC To Return" msgstr "Pulsa ESC para volver" #: src/gameloop.cpp:724 msgid "TIME's UP" msgstr "FUERA DE TIEMPO" #: src/gameloop.cpp:728 msgid "TIME" msgstr "TIEMPO" #: src/gameloop.cpp:735 src/gameloop.cpp:736 src/worldmap.cpp:853 msgid "COINS" msgstr "MONEDAS" #: src/gameloop.cpp:757 src/gameloop.cpp:758 src/worldmap.cpp:874 #: src/worldmap.cpp:875 msgid "LIVES" msgstr "VIDAS" #: src/gameloop.cpp:780 msgid "Result:" msgstr "Resultado:" #: src/gameloop.cpp:783 src/worldmap.cpp:726 #, c-format msgid "SCORE: %d" msgstr "PUNTOS: %d" #: src/gameloop.cpp:786 src/worldmap.cpp:730 #, c-format msgid "COINS: %d" msgstr "MONEDAS: %d" #: src/gameloop.cpp:815 #, c-format msgid "Slot %d - Savegame" msgstr "Slot %d - Juego salvado" #: src/gameloop.cpp:818 #, c-format msgid "Slot %d - Free" msgstr "Slot %d - Libre" #: src/menu.cpp:76 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/menu.cpp:77 msgid "No" msgstr "No" #: src/menu.cpp:256 msgid "Up cursor" msgstr "Arriba" #: src/menu.cpp:259 msgid "Down cursor" msgstr "Abajo" #: src/menu.cpp:262 msgid "Left cursor" msgstr "Izquierda" #: src/menu.cpp:265 msgid "Right cursor" msgstr "Derecha" #: src/menu.cpp:268 msgid "Return" msgstr "Entrar" #: src/menu.cpp:271 msgid "Space" msgstr "Espácio" #: src/menu.cpp:274 msgid "Right Shift" msgstr "Shift derecho" #: src/menu.cpp:277 msgid "Left Shift" msgstr "Shift izquierdo" #: src/menu.cpp:280 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: src/menu.cpp:283 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: src/menu.cpp:286 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: src/menu.cpp:289 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: src/setup.cpp:390 src/setup.cpp:450 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar el juego" #: src/setup.cpp:391 src/title.cpp:91 msgid "Contrib Levels" msgstr "Niveles de contribuciones" #: src/setup.cpp:392 src/setup.cpp:397 src/setup.cpp:473 src/setup.cpp:480 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/setup.cpp:393 msgid "Level Editor" msgstr "Editor de niveles" #: src/setup.cpp:394 msgid "Credits" msgstr "Creditos" #: src/setup.cpp:395 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/setup.cpp:400 msgid "OpenGL " msgstr "OpenGL " #: src/setup.cpp:402 msgid "OpenGL (not supported)" msgstr "OpenGL (no soportado)" #: src/setup.cpp:404 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/setup.cpp:407 src/setup.cpp:412 msgid "Sound " msgstr "Sonido " #: src/setup.cpp:408 src/setup.cpp:413 msgid "Music " msgstr "Música " #: src/setup.cpp:415 msgid "Show FPS " msgstr "Mostrar FPS " #: src/setup.cpp:416 msgid "Setup Keys" msgstr "Configurar las teclas" #: src/setup.cpp:419 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar el Joystick" #: src/setup.cpp:422 src/setup.cpp:434 src/setup.cpp:447 src/setup.cpp:458 #: src/title.cpp:104 src/title.cpp:141 msgid "Back" msgstr "Volver" #: src/setup.cpp:424 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Configurar el teclado" #: src/setup.cpp:426 msgid "Left move" msgstr "Para la izquierda" #: src/setup.cpp:427 msgid "Right move" msgstr "Para la derecha" #: src/setup.cpp:428 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/setup.cpp:429 msgid "Duck" msgstr "Agacharse" #: src/setup.cpp:430 msgid "Activate" msgstr "Activado" #: src/setup.cpp:432 msgid "Power/Run" msgstr "Poder/Correr" #: src/setup.cpp:438 msgid "Joystick Setup" msgstr "Configurar el Joystick" #: src/setup.cpp:442 msgid "A button" msgstr "Botón A" #: src/setup.cpp:443 msgid "B button" msgstr "Botón B" #: src/setup.cpp:460 msgid "Save Game" msgstr "Salvar el juego" #: src/setup.cpp:470 src/setup.cpp:477 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/setup.cpp:472 src/setup.cpp:479 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/setup.cpp:475 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar el nivel" #: src/setup.cpp:482 msgid "Quit Game" msgstr "Salir del juego" #: src/setup.cpp:484 msgid "Enter your name:" msgstr "Introduce tu nombre:" #: src/setup.cpp:1043 msgid " SuperTux " msgstr " SuperTux " #: src/setup.cpp:1043 msgid "" "\n" " Please see the file \"README.txt\" for more details.\n" msgstr "" "\n" " Por favor mira el fichero \"README.txt\" para más detalles.\n" #: src/setup.cpp:1045 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPCIONES] NOMBRE_DEL_FICHERO\n" "\n" #: src/setup.cpp:1046 msgid "" "Display Options:\n" " --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" " SuperTux to make use of it.\n" " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" "\n" "Sound Options:\n" " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" " disable sound for this session of the game.\n" " --disable-music Like above, but this will disable music.\n" "\n" "Misc Options:\n" " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" " --leveleditor Opens the leveleditor in a file. (Only works when a " "file is provided.)\n" " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" " --debug-mode Enables the debug-mode, which is useful for " "developers.\n" " --help Display a help message summarizing command-line\n" " options, license and game controls.\n" " --usage Display a brief message summarizing command-line " "options.\n" " --version Display the version of SuperTux you're running.\n" "\n" msgstr "" "Opciones de pantalla:\n" " --fullscreen Funciona a pantalla completa.\n" " --opengl En el caso de que se haya compilado con soporte para " "OpenGL, esto lo activara\n" " y SuperTux hará uso de ello.\n" " --sdl Usar SDL como render gráfico (software)\n" "\n" "Opciones de sonido:\n" " --disable-sound En el caso de que se haya compilado con soporte para " "sonido, esto\n" " desactivará el sonido para esta sesión de juego.\n" " --disable-music Igual que el anterior, pero esto desactiva la música.\n" "\n" "Opciones varias:\n" " -j, --joystick NUM Usa el joystick NUM (por defecto: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define como deben estar mapeados los botones y el eje " "del joystick\n" " --leveleditor Abre el editor de niveles en un fichero. (Solo " "funciona cuando se le pasa el nombre de un fichero.)\n" " -d, --datadir DIR Carga los datos del juego desde DIR (Por defecto: " "automático)\n" " --debug-mode Activa el modo de depuración, que es útil para " "desarrolladores.\n" " --help Muestra un mensaje de ayuda con una lista de los " "comandos de linea\n" " opciones, licencia y controles del juego.\n" " --usage Muestra un breve mensaje listando las opciones de los " "comandos de linea.\n" " --version Muestra la versión de SuperTux que estás ejecutando.\n" "\n" #: src/setup.cpp:1102 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] FILENAME\n" msgstr "" "Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] " "NOMBRE_DEL_FICHERO\n" #: src/title.cpp:277 msgid "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file " "COPYING\n" "for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n" "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA. Esto es software libre, " "y tu\n" "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo " "COPYING\n" "para detalles.\n" #: src/title.cpp:327 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete slot %d?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el slot %d?" #: src/worldmap.cpp:723 msgid "GAMEOVER" msgstr "FIN DEL JUEGO"