# Spanish translation for SuperTux package. # Translation of supertux.pot to es_ES # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team. # Javier Beaumont , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-15 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-09 23:10+0200\n" "Last-Translator: Javier Beaumont \n" "Language-Team: Spanish Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gameloop.cpp:187 msgid "by " msgstr "por " #: src/gameloop.cpp:193 msgid "Level Vertically Flipped!" msgstr "" #: src/gameloop.cpp:197 msgid "Best Level Statistics" msgstr "" #: src/gameloop.cpp:628 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" msgstr "PAUSA - Pulsa 'P' para continuar" #: src/gameloop.cpp:633 #, c-format msgid "Playing: " msgstr "Jugando: " #: src/gameloop.cpp:808 src/worldmap.cpp:1071 msgid "SCORE" msgstr "PUNTOS" #: src/gameloop.cpp:813 msgid "Press ESC To Return" msgstr "Pulsa ESC para volver" #: src/gameloop.cpp:818 msgid "TIME's UP" msgstr "FUERA DE TIEMPO" #: src/gameloop.cpp:822 msgid "TIME" msgstr "TIEMPO" #: src/gameloop.cpp:829 src/gameloop.cpp:830 src/worldmap.cpp:1075 msgid "COINS" msgstr "MONEDAS" #: src/gameloop.cpp:851 src/gameloop.cpp:852 src/worldmap.cpp:1096 #: src/worldmap.cpp:1097 msgid "LIVES" msgstr "VIDAS" #: src/gameloop.cpp:874 msgid "Result:" msgstr "Resultado:" #: src/gameloop.cpp:877 #, c-format msgid "SCORE: %d" msgstr "PUNTOS: %d" #: src/gameloop.cpp:880 src/worldmap.cpp:916 #, c-format msgid "COINS: %d" msgstr "MONEDAS: %d" #: src/gameloop.cpp:914 msgid "Slot" msgstr "" #: src/gameloop.cpp:914 msgid "Free" msgstr "" #: src/misc.cpp:94 src/misc.cpp:154 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar el juego" #: src/misc.cpp:95 src/title.cpp:111 msgid "Contrib Levels" msgstr "Niveles de contribuciones" #: src/misc.cpp:96 src/misc.cpp:101 src/misc.cpp:177 src/misc.cpp:184 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/misc.cpp:97 msgid "Level Editor" msgstr "Editor de niveles" #: src/misc.cpp:98 msgid "Credits" msgstr "Creditos" #: src/misc.cpp:99 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/misc.cpp:104 msgid "OpenGL " msgstr "OpenGL " #: src/misc.cpp:106 msgid "OpenGL (not supported)" msgstr "OpenGL (no soportado)" #: src/misc.cpp:108 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116 msgid "Sound " msgstr "Sonido " #: src/misc.cpp:112 src/misc.cpp:117 msgid "Music " msgstr "Música " #: src/misc.cpp:119 msgid "Show FPS " msgstr "Mostrar FPS " #: src/misc.cpp:120 msgid "Setup Keys" msgstr "Configurar las teclas" #: src/misc.cpp:123 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar el Joystick" #: src/misc.cpp:126 src/misc.cpp:138 src/misc.cpp:151 src/misc.cpp:162 #: src/title.cpp:135 src/title.cpp:182 msgid "Back" msgstr "Volver" #: src/misc.cpp:128 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Configurar el teclado" #: src/misc.cpp:130 msgid "Left move" msgstr "Para la izquierda" #: src/misc.cpp:131 msgid "Right move" msgstr "Para la derecha" #: src/misc.cpp:132 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/misc.cpp:133 msgid "Duck" msgstr "Agacharse" #: src/misc.cpp:134 msgid "Activate" msgstr "Activado" #: src/misc.cpp:136 msgid "Power/Run" msgstr "Poder/Correr" #: src/misc.cpp:142 msgid "Joystick Setup" msgstr "Configurar el Joystick" #: src/misc.cpp:146 msgid "A button" msgstr "Botón A" #: src/misc.cpp:147 msgid "B button" msgstr "Botón B" #: src/misc.cpp:164 msgid "Save Game" msgstr "Salvar el juego" #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/misc.cpp:176 src/misc.cpp:183 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/misc.cpp:179 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar el nivel" #: src/misc.cpp:186 msgid "Quit Game" msgstr "Salir del juego" #: src/misc.cpp:188 msgid "Enter your name:" msgstr "Introduce tu nombre:" #: src/statistics.cpp:111 msgid "Level Statistics" msgstr "" #: src/statistics.cpp:113 src/statistics.cpp:140 #, c-format msgid "Max score: %d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:117 src/statistics.cpp:142 #, c-format msgid "Max fragging: %d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:119 src/statistics.cpp:144 #, c-format msgid "Min shots: %d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:121 src/statistics.cpp:146 #, c-format msgid "Min time needed: %d" msgstr "" #: src/statistics.cpp:123 src/statistics.cpp:148 #, c-format msgid "Min jumps: %d" msgstr "" #: src/title.cpp:333 msgid "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file " "COPYING\n" "for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n" "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA. Esto es software libre, " "y tu\n" "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo " "COPYING\n" "para detalles.\n" #: src/title.cpp:385 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete slot" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el slot %d?" #: src/worldmap.cpp:909 msgid "GAMEOVER" msgstr "FIN DEL JUEGO" #: src/worldmap.cpp:920 msgid "Total Statistics" msgstr "" #: lib/app/setup.cpp:774 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPCIONES] NOMBRE_DEL_FICHERO\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:775 #, fuzzy msgid "" "Display Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" " -w, --window Run in window mode.\n" " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" " SuperTux to make use of it.\n" " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" "\n" "Sound Options:\n" " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" " disable sound for this session of the game.\n" " --disable-music Like above, but this will disable music.\n" "\n" "Misc Options:\n" " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n" " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n" " --flip-levels Flip levels upside-down.\n" " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" " --debug Enables the debug mode, which is useful for " "developers.\n" " --help Display a help message summarizing command-line\n" " options, license and game controls.\n" " --usage Display a brief message summarizing command-line " "options.\n" " --version Display the version of SuperTux you're running.\n" "\n" msgstr "" "Opciones de pantalla:\n" " --fullscreen Funciona a pantalla completa.\n" " --opengl En el caso de que se haya compilado con soporte para " "OpenGL, esto lo activara\n" " y SuperTux hará uso de ello.\n" " --sdl Usar SDL como render gráfico (software)\n" "\n" "Opciones de sonido:\n" " --disable-sound En el caso de que se haya compilado con soporte para " "sonido, esto\n" " desactivará el sonido para esta sesión de juego.\n" " --disable-music Igual que el anterior, pero esto desactiva la música.\n" "\n" "Opciones varias:\n" " -j, --joystick NUM Usa el joystick NUM (por defecto: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define como deben estar mapeados los botones y el eje " "del joystick\n" " --leveleditor Abre el editor de niveles en un fichero. (Solo " "funciona cuando se le pasa el nombre de un fichero.)\n" " -d, --datadir DIR Carga los datos del juego desde DIR (Por defecto: " "automático)\n" " --debug-mode Activa el modo de depuración, que es útil para " "desarrolladores.\n" " --help Muestra un mensaje de ayuda con una lista de los " "comandos de linea\n" " opciones, licencia y controles del juego.\n" " --usage Muestra un breve mensaje listando las opciones de los " "comandos de linea.\n" " --version Muestra la versión de SuperTux que estás ejecutando.\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:834 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-" "levels] FILENAME\n" msgstr "" "Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] " "NOMBRE_DEL_FICHERO\n" #: lib/gui/menu.cpp:67 msgid "Yes" msgstr "Si" #: lib/gui/menu.cpp:68 msgid "No" msgstr "No" #: lib/gui/menu.cpp:236 msgid "Up cursor" msgstr "Arriba" #: lib/gui/menu.cpp:239 msgid "Down cursor" msgstr "Abajo" #: lib/gui/menu.cpp:242 msgid "Left cursor" msgstr "Izquierda" #: lib/gui/menu.cpp:245 msgid "Right cursor" msgstr "Derecha" #: lib/gui/menu.cpp:248 msgid "Return" msgstr "Entrar" #: lib/gui/menu.cpp:251 msgid "Space" msgstr "Espácio" #: lib/gui/menu.cpp:254 msgid "Right Shift" msgstr "Shift derecho" #: lib/gui/menu.cpp:257 msgid "Left Shift" msgstr "Shift izquierdo" #: lib/gui/menu.cpp:260 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: lib/gui/menu.cpp:263 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: lib/gui/menu.cpp:266 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: lib/gui/menu.cpp:269 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #~ msgid "Slot %d - Savegame" #~ msgstr "Slot %d - Juego salvado" #~ msgid "Slot %d - Free" #~ msgstr "Slot %d - Libre" #~ msgid " SuperTux " #~ msgstr " SuperTux " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Please see the file \"README.txt\" for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Por favor mira el fichero \"README.txt\" para más detalles.\n"