# Catalan translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Dominik Klementowski # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n" "Last-Translator: Dominik \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Ustawienia klawiatury" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Up" msgstr "W górę" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 msgid "Down" msgstr "W dól" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602 msgid "Left" msgstr "W lewo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 msgid "Right" msgstr "W prawo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "Peek Left" msgstr "Przesuń w lewo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701 msgid "Peek Right" msgstr "Przesuń w prawo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626 msgid "Up cursor" msgstr "Góra" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Down cursor" msgstr "Dól" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630 msgid "Left cursor" msgstr "Lewy" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632 msgid "Right cursor" msgstr "Prawy" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636 msgid "Space" msgstr "Spacja" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642 msgid "Right Control" msgstr "Prawy Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644 msgid "Left Control" msgstr "Lewy Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646 msgid "Right Alt" msgstr "Prawy Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648 msgid "Left Alt" msgstr "Lewy Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Press Key" msgstr "Naciśnij klawisz" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120 msgid "Setup Joystick" msgstr "Ustaw Joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauza/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nie znaleziono Joystick'a" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728 msgid "Press Button" msgstr "Naciśnij przycisk" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Anuluj grę" #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276 msgid "Coins" msgstr "Monety" #: src/game_session.cpp:267 msgid "contributed by " msgstr "Przyczynili się " #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Najlepsze wyniki" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/main.cpp:219 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n" "\n" #: src/main.cpp:221 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Wlacz na pelnym ekranie\n" " -w, --window Wlacz w okienku\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Wlacz SuperTux z podana rozdzielczoscia\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Wlacz SuperTux z wybranymi proporcjami\n" " --disable-sfx Wylacz efekty dzwiękowe\n" " --disable-music Wylacz muzykę\n" " --help Pokaz ta wiadomosc\n" " --version Pokaz wersję gry i wyjdz\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Język" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "automatyczne wykrycie języka" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: src/options_menu.cpp:113 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Dzwięk" #: src/options_menu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Muzyka" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Dzwięk (wylaczony)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Muzyka (wylaczona)" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Najwięcej zebranych monet:" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Minimalnie potrzebny czas:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr ":" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Ty" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391 msgid "Start Game" msgstr "Start Gry" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392 msgid "Contrib Levels" msgstr "Dodatkowe plansze" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/title.cpp:395 msgid "Credits" msgstr "Twórcy" #: src/title.cpp:396 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/title.cpp:435 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIĄUJĄCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n" "dołaczyć do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać szczególy.\n" #: src/title.cpp:546 msgid "Free" msgstr "Wolny" #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551 msgid "Slot" msgstr "Miejsce" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Wyjdź z tego świata" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " --help Show this help message\n" #~ " --version Display SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opcions:\n" #~ " -f, --fullscreen Executar el joc en pantalla completa\n" #~ " -w, --window Executar el joc en una finestra\n" #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resolució donada\n" #~ " --disable-sfx Desactivar efectes de so\n" #~ " --disable-music Desactivar música\n" #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda\n" #~ " --version Mostra la versió del supertux i surt\n" #~ " --show-fps Activa la visualizació del framerate durant el joc\n" #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en FITXER\n" #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduueix una demo grabada\n" #~ "\n" msgid "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n" "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n" "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"