# German translations for SuperTux package # German messages for SuperTux. # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.2-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-15 17:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-06 00:39+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:572 #: src/options_menu.cpp:59 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Tastenbelegung" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:574 msgid "Up" msgstr "Oben" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:575 msgid "Down" msgstr "Unten" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:576 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:577 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:578 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:579 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:659 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:581 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:665 #: src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:88 #: src/title.cpp:139 #: src/title.cpp:189 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:676 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595 msgid "Up cursor" msgstr "Nach Oben" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597 msgid "Down cursor" msgstr "Nach Unten" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599 msgid "Left cursor" msgstr "Nach Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 msgid "Right cursor" msgstr "Nach Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 msgid "Return" msgstr "Eingabetaste" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 msgid "Right Shift" msgstr "Umschalt Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Left Shift" msgstr "Umschalt Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611 msgid "Right Control" msgstr "Steuerung Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613 msgid "Left Control" msgstr "Steuerung Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627 msgid "Press Key" msgstr "Taste drücken" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:655 #: src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystickbelegung" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:660 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menü" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:662 msgid "No Joysticks found" msgstr "Keine Joysticks gefunden" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:687 msgid "Press Button" msgstr "Knopf drücken" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/object/level_time.cpp:77 msgid "TIME's UP" msgstr "Zeit abgelaufen" #: src/object/level_time.cpp:82 msgid "TIME" msgstr "Zeit" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:76 msgid "You found a secret area!" msgstr "Neues Versteck gefunden!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:145 #: src/game_session.cpp:101 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/worldmap/worldmap.cpp:147 #: src/game_session.cpp:103 msgid "Continue" msgstr "Weiterspielen" #: src/worldmap/worldmap.cpp:148 #: src/options_menu.cpp:49 #: src/game_session.cpp:104 #: src/title.cpp:275 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Quit World" msgstr "Welt verlassen" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sound (deaktiviert)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (deaktiviert)" #: src/main.cpp:201 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n" "\n" #: src/main.cpp:203 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Optionen:\n" " -f, --fullscreen Vollbild-Modus\n" " -w, --window Fenster-Modus\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n" " --disable-sfx Sound deaktivieren\n" " --disable-music Musik deaktivieren\n" " --help Diesen Hilfetext anzeigen\n" " --version SuperTux Version anzeigen und beenden\n" " --show-fps FPS anzeigen\n" " --record-demo FILE LEVEL Demo in Datei FILE aufzeichnen\n" " --play-demo FILE LEVEL Demo aus Datei FILE abspielen\n" "\n" #: src/game_session.cpp:106 msgid "Abort Level" msgstr "Level Abbrechen" #: src/game_session.cpp:252 #: src/statistics.cpp:237 msgid "Coins" msgstr "Münzen" #: src/game_session.cpp:258 msgid "contributed by " msgstr "von" #: src/game_session.cpp:262 #: src/statistics.cpp:101 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Level-Rekorde" #: src/statistics.cpp:119 #: src/statistics.cpp:176 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Münzen gesammelt:" #: src/statistics.cpp:123 #: src/statistics.cpp:181 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Gegner besiegt:" #: src/statistics.cpp:127 #: src/statistics.cpp:189 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Schnellste Zeit:" #: src/statistics.cpp:136 #: src/statistics.cpp:194 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Verstecke gefunden:" #: src/statistics.cpp:234 msgid "You" msgstr "Jetzt" #: src/statistics.cpp:235 msgid "Best" msgstr "Rekord" #: src/statistics.cpp:245 msgid "Secrets" msgstr "Verstecke" #: src/statistics.cpp:253 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/player_status.cpp:142 msgid "COINS" msgstr "Münzen" #: src/title.cpp:82 #: src/title.cpp:273 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: src/title.cpp:117 #: src/title.cpp:274 msgid "Contrib Levels" msgstr "Zusatzlevel" #: src/title.cpp:276 msgid "Credits" msgstr "Abspann" #: src/title.cpp:277 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/title.cpp:316 msgid "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n" "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n" #: src/title.cpp:418 #: src/title.cpp:423 msgid "Slot" msgstr "Spielstand" #: src/title.cpp:418 msgid "Free" msgstr "Frei"