# Czech translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 Ondrej Hosek # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Ondrej Hosek , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 17:15+0100\n" "Last-Translator: Ondřej Hošek \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Nastavit klávesnici" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689 msgid "Action" msgstr "Akce" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691 msgid "Peek Left" msgstr "Kouknout vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692 msgid "Peek Right" msgstr "Kouknout vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:267 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708 msgid "None" msgstr "Nic" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617 msgid "Up cursor" msgstr "Šipka nahoru" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619 msgid "Down cursor" msgstr "Šipka dolů" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621 msgid "Left cursor" msgstr "Šipka vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623 msgid "Right cursor" msgstr "Šipka vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627 msgid "Space" msgstr "Mezerník" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629 msgid "Right Shift" msgstr "Pravý shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631 msgid "Left Shift" msgstr "Levý shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633 msgid "Right Control" msgstr "Pravý Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635 msgid "Left Control" msgstr "Levý Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637 msgid "Right Alt" msgstr "Pravý Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639 msgid "Left Alt" msgstr "Levý Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649 msgid "Press Key" msgstr "Stiskni klávesu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" msgstr "Nastavit joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauza/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nenalezen žádný joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719 msgid "Press Button" msgstr "Stiskni tlačítko" #: src/game_session.cpp:105 src/worldmap/worldmap.cpp:149 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/game_session.cpp:107 src/worldmap/worldmap.cpp:151 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/game_session.cpp:108 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:336 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: src/game_session.cpp:110 msgid "Abort Level" msgstr "Přerušit úroveň" #: src/game_session.cpp:257 src/statistics.cpp:237 msgid "Coins" msgstr "Mince" #: src/game_session.cpp:263 msgid "contributed by " msgstr "Autor: " #: src/game_session.cpp:267 src/statistics.cpp:98 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Statistika nejlepších v úrovni" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/main.cpp:213 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Použití: %s [NASTAVENÍ] [SOUBOR_ÚROVNĚ]\n" "\n" #: src/main.cpp:215 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Nastavení:\n" " -f, --fullscreen Spustit přes celou obrazovku\n" " -w, --window Spustit v okně\n" " -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n" " -a, --aspect ŠÍŘKA:VÝŠKA Spustit SuperTux se zadaným poměrem stran\n" " --disable-sfx Vypnout zvukové efekty\n" " --disable-music Vypnout hudbu\n" " --help Zobrazit tento pomocný text\n" " --version Zobrazit verzi a ukončit program\n" " --console Zapnout skriptovací konzoli ve hře\n" " --noconsole Vypnout skriptovací konzoli ve hře\n" " --show-fps Zobrazovat rychlost vykreslování\n" " --no-show-fps Nezobrazovat rychlost vykreslování\n" " --record-demo SOUBOR ÚROVEŇ Nahrát demo úrovně ÚROVEŇ do SOUBORu\n" " --play-demo SOUBOR ÚROVEŇ Přehrát demo úrovně ÚROVEŇ ze SOUBORu\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Plná obrazovka" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Zvuk (vypnut)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Hudba (vypnutá)" #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí:" #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:" #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Nejméně času:" #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Nejvíce nalezených skrýší" #: src/statistics.cpp:234 msgid "You" msgstr "Ty" #: src/statistics.cpp:235 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" #: src/statistics.cpp:245 msgid "Secrets" msgstr "Skrýše" #: src/statistics.cpp:253 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:333 msgid "Start Game" msgstr "Spustit hru" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:334 msgid "Contrib Levels" msgstr "Přispěné úrovně" #: src/title.cpp:253 src/title.cpp:335 msgid "Add-ons" msgstr "Doplňky" #: src/title.cpp:260 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: src/title.cpp:262 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: src/title.cpp:337 msgid "Credits" msgstr "Autoři" #: src/title.cpp:338 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: src/title.cpp:377 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2007 Tým vývojářů SuperTuxu\n" "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software; smíš jej\n" "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n" #: src/title.cpp:486 msgid "Free" msgstr "Volná" #: src/title.cpp:486 src/title.cpp:491 msgid "Slot" msgstr "Hra" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Quit World" msgstr "Opustit svět"