# Czech translations for SuperTux package # Copyright (C) 2005 Ondrej Hosek # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-16 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 20:08+0100\n" "Last-Translator: Ondřej Hošek \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: src/worldmap.cpp:813 msgid "GAMEOVER" msgstr "KONEC HRY" #: src/worldmap.cpp:816 src/game_session.cpp:748 #, c-format msgid "COINS: %d" msgstr "MINCE: %d" #: src/worldmap.cpp:821 msgid "Total Statistics" msgstr "Celková statistika" #: src/player_status.cpp:132 msgid "COINS" msgstr "MINCE" #: src/player_status.cpp:155 msgid "LIVES" msgstr "ŽIVOTY" #: src/title.cpp:122 src/misc.cpp:80 msgid "Contrib Levels" msgstr "Přispěné úrovně" #: src/title.cpp:141 src/title.cpp:212 src/misc.cpp:96 src/misc.cpp:106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:554 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/title.cpp:339 msgid "" "Copyright (c) 2005 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you " "are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2005 Tým vývojářů SuperTuxu\n" "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software, " "smíš jej\n" "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n" #: src/title.cpp:400 msgid "Are you sure you want to delete slot" msgstr "Opravdu chcete smazat uloženou hru" #: src/main.cpp:141 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] LEVELFILE\n" "\n" msgstr "" "Použití: %s [NASTAVENÍ] SOUBOR_ÚROVNĚ\n" "\n" #: src/main.cpp:143 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" " -w, --window Run in window mode.\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in give resolution\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" "\n" msgstr "" "Nastavení:\n" " -f, --fullscreen Spustit přes celou obrazovku\n" " -w, --window Spustit v okně\n" " -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n" " --help Zobrazit tento text\n" " --version Zobrazit verzi a ukončit program\n" "\n" #: src/statistics.cpp:111 msgid "- Best Level Statistics -" msgstr "- Statistika nejlepších v této úrovni -" #: src/statistics.cpp:115 #, c-format msgid "Max score:" msgstr "Nejvyšší skóré:" #: src/statistics.cpp:135 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí: " #: src/statistics.cpp:137 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:" #: src/statistics.cpp:139 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Nejméně času:" #: src/statistics.cpp:168 #, c-format msgid "Max score: %d" msgstr "Nejvyšší skóré: %d" #: src/statistics.cpp:174 #, c-format msgid "Max coins collected: %d / %d" msgstr "Nejvíce mincí: %d / %d" #: src/statistics.cpp:178 #, c-format msgid "Max fragging: %d / %d" msgstr "Nejvíce zneškod. protivníků: %d / %d" #: src/statistics.cpp:182 #, c-format msgid "Min time needed: %d / %d" msgstr "Nejméně upotřebeného času: %d / %d" #: src/misc.cpp:79 src/misc.cpp:98 msgid "Start Game" msgstr "Spustit hru" #: src/misc.cpp:81 src/misc.cpp:86 src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:118 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: src/misc.cpp:82 msgid "Level Editor" msgstr "Editor úrovní" #: src/misc.cpp:83 msgid "Credits" msgstr "Autoři" #: src/misc.cpp:84 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: src/misc.cpp:88 msgid "Fullscreen" msgstr "Plná obrazovka" #: src/misc.cpp:89 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/misc.cpp:90 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: src/misc.cpp:91 msgid "Setup Keys" msgstr "Nastavit ovládání" #: src/misc.cpp:93 msgid "Setup Joystick" msgstr "Nastavit joystick" #: src/misc.cpp:108 src/misc.cpp:115 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:117 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/misc.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Přerušit úroveň" #: src/misc.cpp:120 msgid "Quit Game" msgstr "Ukončit hru" #: src/game_session.cpp:210 msgid "contributed by " msgstr "Autor: " #: src/game_session.cpp:215 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Statistika nejlepších v úrovni" #: src/game_session.cpp:462 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" msgstr "PAUZA - Stiskněte 'P' k pokračování" #: src/game_session.cpp:465 msgid "Playing: " msgstr "Úroveň: " #: src/game_session.cpp:742 msgid "Result:" msgstr "Výsledek:" #: src/game_session.cpp:745 #, c-format msgid "SCORE: %d" msgstr "SKÓRÉ: %d" #: src/game_session.cpp:775 msgid "Slot" msgstr "Hra" #: src/game_session.cpp:776 msgid "Free" msgstr "Volná" #: src/gui/menu.cpp:68 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/gui/menu.cpp:69 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/object/level_time.cpp:56 msgid "TIME's UP" msgstr "ČAS VYPRŠEL" #: src/object/level_time.cpp:61 msgid "TIME" msgstr "ČAS" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:545 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Nastavení ovládání" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:547 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:548 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:549 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:550 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:551 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:552 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632 msgid "Shoot/Run" msgstr "Střela/Běh" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:566 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649 msgid "None" msgstr "Nic" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:568 msgid "Up cursor" msgstr "Šipka nahoru" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:570 msgid "Down cursor" msgstr "Šipka dolů" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:572 msgid "Left cursor" msgstr "Šipka vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:574 msgid "Right cursor" msgstr "Šipka vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:576 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:578 msgid "Space" msgstr "Mezerník" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:580 msgid "Right Shift" msgstr "Pravý shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:582 msgid "Left Shift" msgstr "Levý shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:584 msgid "Right Control" msgstr "Pravý Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:586 msgid "Left Control" msgstr "Levý Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588 msgid "Right Alt" msgstr "Pravý Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590 msgid "Left Alt" msgstr "Levý Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Press Key" msgstr "Stiskněte klávesu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Joystick Setup" msgstr "Nastavení joysticku" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauza/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nenalezen žádný joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:660 msgid "Press Button" msgstr "Stiskněte tlačítko"