# Simplified Chinese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # Liu Sizhuang , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supertux 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-10 17:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 09:44+0800\n" "Last-Translator: Liu Sizhuang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../\n" #: data/levels/bonus2/extro.txt:3 msgid "" "-Congratulations!\n" "\n" "#You successfully made it through\n" "#Bonus Island II\n" "\n" "\n" "\tfeaturing levels contributed by\n" "\tKevin\n" "\tJason Kleinemas\n" "\tDenilson\n" "\tTobe Deprez\n" "\tBig C\n" "\tThomas Nilsen\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tDaniel Alston\n" "\tNilrok\n" "\tCorlin Heydman\n" "\n" "\n" "#Once again, we'd like to thank\n" "#everyone who contributed to this\n" "#release. We hope that you enjoyed\n" "#it, and that it made waiting for\n" "#Milestone 2 a little easier. :-)\n" "\n" "\n" " The end of the ice age is near..." msgstr "" "-祝贺你!\n" "\n" "#你已经成功地通过了额外II岛!\n" "\n" "\n" "\t关卡贡献者:\n" "\tKevin\n" "\tJason Kleinemas\n" "\tDenilson\n" "\tTobe Deprez\n" "\tBig C\n" "\tThomas Nilsen\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tDaniel Alston\n" "\tNilrok\n" "\tCorlin Heydman\n" "\n" "\n" "#再一次,我们要感谢每一个贡献者,\n" "#是你们使milestone 2的等待不再乏味:-)\n" "#我们希望你玩得愉快.\n" "\n" " 冰川世纪就要结束了..." #: data/levels/bonus2/level1.stl:3 msgid "Mario's Supposed to Deal With This..." msgstr "Mario应该可以通过..." #: data/levels/bonus2/level10.stl:3 msgid "fjerd" msgstr "" #: data/levels/bonus2/level11.stl:3 msgid "The long cave" msgstr "长长的山洞" #: data/levels/bonus2/level12.stl:3 msgid "Blind To The World" msgstr "世界盲" #: data/levels/bonus2/level13.stl:3 msgid "snarf" msgstr "" #: data/levels/bonus2/level14.stl:3 msgid "On The Road Again" msgstr "又上路了" #: data/levels/bonus2/level15.stl:3 msgid "Frozen Tunnel" msgstr "冰冻的隧道" #: data/levels/bonus2/level16.stl:3 msgid "Luft Airship" msgstr "Luft飞船" #: data/levels/bonus2/level17.stl:3 msgid "...Where Everything Is Possible" msgstr "...一切皆有可能" #: data/levels/bonus2/level18.stl:3 msgid "Insert Original Title Here" msgstr "在这里输入标题" #: data/levels/bonus2/level19.stl:3 msgid "End Of The Ice Age" msgstr "冰川世纪结束了" #: data/levels/bonus2/level2.stl:3 msgid "Think Fast, or Die" msgstr "死亡倒计时" #: data/levels/bonus2/level20.stl:3 msgid "Fan Fortress" msgstr "城堡卫兵" #: data/levels/bonus2/level21.stl:3 #, fuzzy msgid "Nolok's Party Pit" msgstr "Nolok的同伙" #: data/levels/bonus2/level22.stl:3 msgid "Water Ways" msgstr "水路" #: data/levels/bonus2/level23.stl:3 msgid "All That Glistens Is Not Gold" msgstr "闪光的不都是金子" #: data/levels/bonus2/level24.stl:3 msgid "A Cold Day" msgstr "寒冷的一天" #: data/levels/bonus2/level25.stl:3 msgid "High Gravity" msgstr "强大的重力" #: data/levels/bonus2/level26.stl:3 msgid "Firestorm" msgstr "大爆发" #: data/levels/bonus2/level27.stl:3 msgid "A Long Journey" msgstr "漫长的旅途" #: data/levels/bonus2/level28.stl:3 #, fuzzy msgid "Life Support" msgstr "生命支持" #: data/levels/bonus2/level3.stl:3 msgid "Cliff Jumping" msgstr "悬崖狂跳" #: data/levels/bonus2/level4.stl:3 msgid "Into The Cave" msgstr "进入洞穴" #: data/levels/bonus2/level5.stl:3 msgid "You have 1 minute" msgstr "只有1分钟" #: data/levels/bonus2/level6.stl:3 msgid "A Path Trough The Clouds" msgstr "云中之路" #: data/levels/bonus2/level7.stl:3 msgid "In Flanders Ice Field" msgstr "在Flanders冰原上" #: data/levels/bonus2/level8.stl:3 msgid "Castle in the Sky" msgstr "天空之城" #: data/levels/bonus2/level9.stl:3 #, fuzzy msgid "Tradition" msgstr "传统" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3 msgid "Bonus Island II" msgstr "额外II岛" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20 msgid "You found a secret place!" msgstr "你找到了一个秘密区域!" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:29 msgid "I wonder where that path leads to..." msgstr "这条路通向哪里呢..." #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36 msgid "Warp home..." msgstr "回家..."