# Brazilian Portuguese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Herval Ribeiro , 2006. # Krishnamurti L. L. V. Nunes , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-09 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 21:46-0300\n" "Last-Translator: Herval Ribeiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: data/levels/bonus2/extro.txt:3 msgid "" "-Congratulations!\n" "\n" "#You successfully made it through\n" "#Bonus Island II\n" "\n" "\n" "\tfeaturing levels contributed by\n" "\tKevin\n" "\tJason Kleinemas\n" "\tDenilson\n" "\tTobe Deprez\n" "\tBig C\n" "\tThomas Nilsen\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tDaniel Alston\n" "\tNilrok\n" "\tCorlin Heydman\n" "\n" "\n" "#Once again, we'd like to thank\n" "#everyone who contributed to this\n" "#release. We hope that you enjoyed\n" "#it, and that it made waiting for\n" "#milestone 2 a little easier. :-)\n" "\n" "\n" " The end of the ice age is near..." msgstr "" "-Parabéns!\n" "\n" "#Você conseguiu passar com\n" "#sucesso pela\n" "#Ilha Bônus II\n" "\n" "\n" "\tapresentando níveis extras\n" "\tcontribuídos por\n" "\tKevin\n" "\tJason Kleinemas\n" "\tDenilson\n" "\tTobe Deprez\n" "\tBig C\n" "\tThomas Nilsen\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tDaniel Alston\n" "\tNilrok\n" "\tCorlin Heydman\n" "\n" "\n" "#Novamente, gostariamos de\n" "#agradecer a todos que contribuíram\n" "#com este lançamento. Esperamos\n" "#que tenha gostado, e que tenha\n" "#feito da espera por milestone 2 um\n" "#pouquinho mais fácil. :-)\n" "\n" "\n" " O fim da era do gelo está próximo..." #: data/levels/bonus2/info:3 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3 msgid "Bonus Island II" msgstr "Ilha Bônus II" #: data/levels/bonus2/level1.stl:3 msgid "Mario's Supposed to Deal With This..." msgstr "O Mário Conseguiria..." #: data/levels/bonus2/level10.stl:3 msgid "fjerd" msgstr "fjerd" #: data/levels/bonus2/level11.stl:3 msgid "The long cave" msgstr "A longa caverna" #: data/levels/bonus2/level12.stl:3 msgid "Blind To The World" msgstr "Às Cegas" #: data/levels/bonus2/level13.stl:3 msgid "snarf" msgstr "snarf" #: data/levels/bonus2/level14.stl:3 msgid "On The Road Again" msgstr "Na Estrada De Novo" #: data/levels/bonus2/level15.stl:3 msgid "Frozen Tunnel" msgstr "Túnel Congelado" #: data/levels/bonus2/level16.stl:3 msgid "Luft Airship" msgstr "Nave Luft" #: data/levels/bonus2/level17.stl:3 msgid "...Where Everything Is Possible" msgstr "...Onde Tudo É Possível" #: data/levels/bonus2/level18.stl:3 msgid "Insert Original Title Here" msgstr "Insira Título Original Aqui" #: data/levels/bonus2/level19.stl:3 msgid "End Of The Ice Age" msgstr "Fim Da Era Do Gelo" #: data/levels/bonus2/level2.stl:3 msgid "Think Fast, or Die" msgstr "Pense Rápido, ou Morra" #: data/levels/bonus2/level20.stl:3 msgid "Fan Fortress" msgstr "Fortaleza Fan" #: data/levels/bonus2/level21.stl:3 msgid "Nolok's Party Pit" msgstr "Poço da Festa de Nolok" #: data/levels/bonus2/level22.stl:3 msgid "Water Ways" msgstr "Caminho das Águas" #: data/levels/bonus2/level23.stl:3 msgid "All That Glistens Is Not Gold" msgstr "Nem Tudo Que Reluz É Ouro" #: data/levels/bonus2/level24.stl:3 msgid "A Cold Day" msgstr "Um Dia Gelado" #: data/levels/bonus2/level25.stl:3 msgid "High Gravity" msgstr "Alta Gravidade" #: data/levels/bonus2/level26.stl:3 msgid "Firestorm" msgstr "Ataque de Fogo" #: data/levels/bonus2/level27.stl:3 msgid "A Long Journey" msgstr "Uma Longa Jornada" #: data/levels/bonus2/level28.stl:3 msgid "Life Support" msgstr "Suporte a Vida" #: data/levels/bonus2/level3.stl:3 msgid "Cliff Jumping" msgstr "Pulo do Penhasco" #: data/levels/bonus2/level4.stl:3 msgid "Into The Cave" msgstr "Dentro Da Caverna" #: data/levels/bonus2/level5.stl:3 msgid "You have 1 minute" msgstr "Você tem 1 minuto" #: data/levels/bonus2/level6.stl:3 msgid "A Path Trough The Clouds" msgstr "O Caminho Pelas Nuvens" #: data/levels/bonus2/level7.stl:3 msgid "In Flanders Ice Field" msgstr "Dentro do Campo de Gelo de Flanders" #: data/levels/bonus2/level8.stl:3 msgid "Castle in the Sky" msgstr "Castelo no Céu" #: data/levels/bonus2/level9.stl:3 msgid "Tradition" msgstr "Tradição" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20 msgid "You found a secret place!" msgstr "Você encontrou um lugar secreto!" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:29 msgid "I wonder where that path leads to..." msgstr "Imagino para onde vai este caminho..." #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36 msgid "Warp home..." msgstr "Voltar pra casa..."