# Spanish translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-10 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:52+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: data/levels/bonus2/extro.txt:3 msgid "" "-Congratulations!\n" "\n" "#You successfully made it through\n" "#Bonus Island II\n" "\n" "\n" "\tfeaturing levels contributed by\n" "\tKevin\n" "\tJason Kleinemas\n" "\tDenilson\n" "\tTobe Deprez\n" "\tBig C\n" "\tThomas Nilsen\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tDaniel Alston\n" "\tNilrok\n" "\tCorlin Heydman\n" "\n" "\n" "#Once again, we'd like to thank\n" "#everyone who contributed to this\n" "#release. We hope that you enjoyed\n" "#it, and that it made waiting for\n" "#milestone 2 a little easier. :-)\n" "\n" "\n" " The end of the ice age is near..." msgstr "" "-¡Felicidades!\n" "\n" "#Has superado con éxito\n" "#Bonus Island II\n" "\n" "\n" "\testos niveles fueron aportados por:\n" "\tKevin\n" "\tJason Kleinemas\n" "\tDenilson\n" "\tTobe Deprez\n" "\tBig C\n" "\tThomas Nilsen\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tDaniel Alston\n" "\tNilrok\n" "\tCorlin Heydman\n" "\n" "\n" "#Una vez más, quisiéramos agradecer\n" "#a todos los que contribuyeron en esta\n" "#edición. Esperamos que lo hayais\n" "#disfrutado, y que hiciera la espera\n" "#de milestone 2 un poco más facil. :-)\n" "\n" "\n" " El fín de la era de hielo está cerca..." #: data/levels/bonus2/level1.stl:3 msgid "Mario's Supposed to Deal With This..." msgstr "Se supone que Mario puede con esto..." #: data/levels/bonus2/level10.stl:3 msgid "fjerd" msgstr "" #: data/levels/bonus2/level11.stl:3 msgid "The long cave" msgstr "La larga cueva" #: data/levels/bonus2/level12.stl:3 msgid "Blind To The World" msgstr "Ciego ante el mundo" #: data/levels/bonus2/level13.stl:3 msgid "snarf" msgstr "" #: data/levels/bonus2/level14.stl:3 msgid "On The Road Again" msgstr "De nuevo en camino" #: data/levels/bonus2/level15.stl:3 msgid "Frozen Tunnel" msgstr "Tunel helado" #: data/levels/bonus2/level16.stl:3 msgid "Luft Airship" msgstr "" #: data/levels/bonus2/level17.stl:3 msgid "...Where Everything Is Possible" msgstr "...donde todo es posible" #: data/levels/bonus2/level18.stl:3 msgid "Insert Original Title Here" msgstr "Insertese título original aquí" #: data/levels/bonus2/level19.stl:3 msgid "End Of The Ice Age" msgstr "Final de la Era de hielo" #: data/levels/bonus2/level2.stl:3 msgid "Think Fast, or Die" msgstr "Piensa rápido, o muere" #: data/levels/bonus2/level20.stl:3 msgid "Fan Fortress" msgstr "Fortaleza ventilador" #: data/levels/bonus2/level21.stl:3 msgid "Nolok's Party Pit" msgstr "Guarida festiva de Nolok" #: data/levels/bonus2/level22.stl:3 msgid "Water Ways" msgstr "Caminos de agua" #: data/levels/bonus2/level23.stl:3 msgid "All That Glistens Is Not Gold" msgstr "No es oro todo lo que reluce" #: data/levels/bonus2/level24.stl:3 msgid "A Cold Day" msgstr "Un frio dia" #: data/levels/bonus2/level25.stl:3 msgid "High Gravity" msgstr "Alta gravedad" #: data/levels/bonus2/level26.stl:3 msgid "Firestorm" msgstr "Tormenta de fuego" #: data/levels/bonus2/level27.stl:3 msgid "A Long Journey" msgstr "Un largo viaje" #: data/levels/bonus2/level28.stl:3 msgid "Life Support" msgstr "Auxilios" #: data/levels/bonus2/level3.stl:3 msgid "Cliff Jumping" msgstr "Saltamiento de precipicios" #: data/levels/bonus2/level4.stl:3 msgid "Into The Cave" msgstr "En las cuevas" #: data/levels/bonus2/level5.stl:3 msgid "You have 1 minute" msgstr "Tienes 1 minuto" #: data/levels/bonus2/level6.stl:3 msgid "A Path Trough The Clouds" msgstr "Un camino entre las nubes" #: data/levels/bonus2/level7.stl:3 msgid "In Flanders Ice Field" msgstr "En la llanura helada de Flanders" #: data/levels/bonus2/level8.stl:3 msgid "Castle in the Sky" msgstr "Castillo en el cielo" #: data/levels/bonus2/level9.stl:3 msgid "Tradition" msgstr "Tradición" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3 msgid "Bonus Island II" msgstr "" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20 msgid "You found a secret place!" msgstr "¡Encontraste un lugar secreto!" #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:29 msgid "I wonder where that path leads to..." msgstr "Me pregunto adonde llevará ese camino..." #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36 #, fuzzy msgid "Warp home..." msgstr "Transporte a casa..."