1 # Dutch translation for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
6 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Toetsenbord configureren"
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
54 msgstr "Naar links kijken"
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
59 msgstr "Naar rechts kijken"
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60
67 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
68 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
79 msgstr "Pijltje naar omhoog"
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
83 msgstr "Pijltje naar omlaag"
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
87 msgstr "Pijltje naar links"
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
91 msgstr "Pijltje naar rechts"
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
103 msgstr "Shift (rechts)"
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
107 msgstr "Shift (links)"
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
110 msgid "Right Control"
111 msgstr "CTRL (rechts)"
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
115 msgstr "CTRL (links)"
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
119 msgstr "ALT (rechts)"
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
127 msgstr "Druk op een toets"
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120
130 msgid "Setup Joystick"
131 msgstr "Joystick configureren"
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
138 msgid "No Joysticks found"
139 msgstr "Geen joystick aangetroffen"
141 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
143 msgstr "Druk op een toets"
145 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
149 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
153 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
154 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
156 msgstr "Instellingen"
158 #: src/game_session.cpp:113
160 msgstr "Level afbreken"
162 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
166 #: src/game_session.cpp:267
168 msgid "contributed by "
169 msgstr "gemaakt door"
171 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
172 msgid "Best Level Statistics"
173 msgstr "Levelrecords"
175 #: src/gui/menu.cpp:64
179 #: src/gui/menu.cpp:65
186 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
189 "Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n"
196 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
197 " -w, --window Run in window mode\n"
198 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
199 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
200 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
201 " --disable-music Disable music\n"
202 " --help Show this help message\n"
203 " --version Display SuperTux version and quit\n"
204 " --console Enable ingame scripting console\n"
205 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
206 " --show-fps Display framerate in levels\n"
207 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
208 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
209 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
213 " -f, --fullscreen Starten in 'Volledig scherm'-modus\n"
214 " -w, --window 'Starten in venstermodus\n"
215 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux starten op de gewenste resolutie\n"
216 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n"
217 " --disable-sfx Geluiden uitschakelen\n"
218 " --disable-music Muziek uitschakelen\n"
219 " --help Deze helpinformatie tonen\n"
220 " --version Versienummer van SuperTux tonen\n"
221 " --console Gebruik van de console inschakelen\n"
222 " --noconsole Gebruik van de console uitschakelen\n"
223 " --show-fps Aantal frames per seconde tonen in levels\n"
224 " --no-show-fps Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n"
225 " --record-demo BESTAND LEVEL Demo opnemen naar BESTAND\n"
226 " --play-demo BESTAND LEVEL Opgenomen demo afspelen\n"
229 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
233 #: src/options_menu.cpp:44
234 msgid "auto-detect language"
237 #: src/options_menu.cpp:110
239 msgstr "Volledig scherm"
241 #: src/options_menu.cpp:113
245 #: src/options_menu.cpp:114
249 #: src/options_menu.cpp:116
250 msgid "Sound (disabled)"
251 msgstr "Geluid (uitgeschakeld)"
253 #: src/options_menu.cpp:117
254 msgid "Music (disabled)"
255 msgstr "Muziek (uitgeschakeld)"
257 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
259 msgid "Max coins collected:"
260 msgstr "Meeste muntjes:"
262 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
264 msgid "Max fragging:"
265 msgstr "Meeste gedode monsters:"
267 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
269 msgid "Min time needed:"
270 msgstr "Snelste tijd:"
272 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
274 msgid "Max secrets found:"
275 msgstr "Meeste geheimen:"
277 #: src/statistics.cpp:273
281 #: src/statistics.cpp:274
285 #: src/statistics.cpp:284
289 #: src/statistics.cpp:292
293 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
295 msgstr "Spel starten"
297 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
298 msgid "Contrib Levels"
299 msgstr "Extra levels"
301 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
310 msgid "Check Online (disabled)"
315 msgstr "Over SuperTux"
323 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
324 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
325 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
333 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
338 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
339 msgid "You found a secret area!"
340 msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!"
342 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
344 msgstr "Naar hoofdmenu"
347 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
348 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
349 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
351 #~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n"
352 #~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n"
353 #~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n"