df2f54b6c9d0bcafb48f7e7a04370251d1982318
[supertux.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to 
2 # translation of pt.po to
3 # translation of pt.po to
4 # translation of pt.po to
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team.
7 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-09-15 00:08+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-10 14:53+0100\n"
15 "Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21
22 #: src/gameloop.cpp:186
23 msgid "by "
24 msgstr "por "
25
26 #: src/gameloop.cpp:192
27 msgid "Level Vertically Flipped!"
28 msgstr ""
29
30 #: src/gameloop.cpp:612
31 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
32 msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar"
33
34 #: src/gameloop.cpp:617
35 #, c-format
36 msgid "Playing: "
37 msgstr "Jogando: "
38
39 #: src/gameloop.cpp:792 src/worldmap.cpp:1068
40 msgid "SCORE"
41 msgstr "PONTOS"
42
43 #: src/gameloop.cpp:797
44 msgid "Press ESC To Return"
45 msgstr "Carrega no ESC para sair"
46
47 #: src/gameloop.cpp:802
48 msgid "TIME's UP"
49 msgstr "PASSOU O TEMPO"
50
51 #: src/gameloop.cpp:806
52 msgid "TIME"
53 msgstr "TEMPO"
54
55 #: src/gameloop.cpp:813 src/gameloop.cpp:814 src/worldmap.cpp:1072
56 msgid "COINS"
57 msgstr "MOEDAS"
58
59 #: src/gameloop.cpp:835 src/gameloop.cpp:836 src/worldmap.cpp:1093
60 #: src/worldmap.cpp:1094
61 msgid "LIVES"
62 msgstr "VIDAS"
63
64 #: src/gameloop.cpp:858
65 msgid "Result:"
66 msgstr "Resultado:"
67
68 #: src/gameloop.cpp:861 src/worldmap.cpp:911
69 #, c-format
70 msgid "SCORE: %d"
71 msgstr "PONTOS: %d"
72
73 #: src/gameloop.cpp:864 src/worldmap.cpp:915
74 #, c-format
75 msgid "COINS: %d"
76 msgstr "MOEDAS: %d"
77
78 #: src/gameloop.cpp:898
79 msgid "Slot"
80 msgstr ""
81
82 #: src/gameloop.cpp:898
83 msgid "Free"
84 msgstr ""
85
86 #: src/misc.cpp:94 src/misc.cpp:154
87 msgid "Start Game"
88 msgstr "Começar o Jogo"
89
90 #: src/misc.cpp:95 src/title.cpp:111
91 msgid "Contrib Levels"
92 msgstr "Contribuições"
93
94 #: src/misc.cpp:96 src/misc.cpp:101 src/misc.cpp:177 src/misc.cpp:184
95 msgid "Options"
96 msgstr "Opções"
97
98 #: src/misc.cpp:97
99 msgid "Level Editor"
100 msgstr "Editor de Níveis"
101
102 #: src/misc.cpp:98
103 msgid "Credits"
104 msgstr "Méritos"
105
106 #: src/misc.cpp:99
107 msgid "Quit"
108 msgstr "Sair"
109
110 #: src/misc.cpp:104
111 msgid "OpenGL    "
112 msgstr "OpenGL    "
113
114 #: src/misc.cpp:106
115 msgid "OpenGL (not supported)"
116 msgstr "OpenGL (não suportado)"
117
118 #: src/misc.cpp:108
119 msgid "Fullscreen"
120 msgstr "Fullscreen"
121
122 #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116
123 msgid "Sound     "
124 msgstr "Som       "
125
126 #: src/misc.cpp:112 src/misc.cpp:117
127 msgid "Music     "
128 msgstr "Música    "
129
130 #: src/misc.cpp:119
131 msgid "Show FPS  "
132 msgstr "Mostrar FPS"
133
134 #: src/misc.cpp:120
135 msgid "Setup Keys"
136 msgstr "Configurar Teclas"
137
138 #: src/misc.cpp:123
139 msgid "Setup Joystick"
140 msgstr "Configurar Joystick"
141
142 #: src/misc.cpp:126 src/misc.cpp:138 src/misc.cpp:151 src/misc.cpp:162
143 #: src/title.cpp:135 src/title.cpp:182
144 msgid "Back"
145 msgstr "Recuar"
146
147 #: src/misc.cpp:128
148 msgid "Keyboard Setup"
149 msgstr "Configuração do Teclado"
150
151 #: src/misc.cpp:130
152 msgid "Left move"
153 msgstr "Para a Esquerda"
154
155 #: src/misc.cpp:131
156 msgid "Right move"
157 msgstr "Para a Direita"
158
159 #: src/misc.cpp:132
160 msgid "Jump"
161 msgstr "Saltar"
162
163 #: src/misc.cpp:133
164 msgid "Duck"
165 msgstr "Abaixar"
166
167 #: src/misc.cpp:134
168 msgid "Activate"
169 msgstr "Activado"
170
171 #: src/misc.cpp:136
172 msgid "Power/Run"
173 msgstr "Poder/Correr"
174
175 #: src/misc.cpp:142
176 msgid "Joystick Setup"
177 msgstr "Configuração do Joystick"
178
179 #: src/misc.cpp:146
180 msgid "A button"
181 msgstr "Butão A"
182
183 #: src/misc.cpp:147
184 msgid "B button"
185 msgstr "Butão B"
186
187 #: src/misc.cpp:164
188 msgid "Save Game"
189 msgstr "Gravar o Jogo"
190
191 #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181
192 msgid "Pause"
193 msgstr "Pausa"
194
195 #: src/misc.cpp:176 src/misc.cpp:183
196 msgid "Continue"
197 msgstr "Continuar"
198
199 #: src/misc.cpp:179
200 msgid "Abort Level"
201 msgstr "Abortar Nível"
202
203 #: src/misc.cpp:186
204 msgid "Quit Game"
205 msgstr "Sair do Jogo"
206
207 #: src/misc.cpp:188
208 msgid "Enter your name:"
209 msgstr "Insira o seu nome:"
210
211 #: src/title.cpp:333
212 msgid ""
213 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
214 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
215 "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
216 "COPYING\n"
217 "for details.\n"
218 msgstr ""
219 "Copyright (c) 2003 Equipa do SuperTux\n"
220 "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e\n"
221 "és encorajado a o redistribuir, mas sob certas condições; ler o ficheiro "
222 "COPYING\n"
223 "para mais informações.\n"
224
225 #: src/title.cpp:385
226 #, fuzzy
227 msgid "Are you sure you want to delete slot"
228 msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot %d?"
229
230 #: src/worldmap.cpp:908
231 msgid "GAMEOVER"
232 msgstr "FIM DO JOGO"
233
234 #: lib/app/setup.cpp:774
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n"
238 "\n"
239 msgstr ""
240 "Uso: %s [OPÇÕES] NOME_DO_FICHEIRO\n"
241 "\n"
242
243 #: lib/app/setup.cpp:775
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Display Options:\n"
247 "  -f, --fullscreen    Run in fullscreen mode.\n"
248 "  -w, --window        Run in window mode.\n"
249 "  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
250 "                      SuperTux to make use of it.\n"
251 "  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
252 "\n"
253 "Sound Options:\n"
254 "  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
255 "                      disable sound for this session of the game.\n"
256 "  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
257 "\n"
258 "Misc Options:\n"
259 "  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
260 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
261 "                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
262 "  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file.\n"
263 "  --worldmap          Opens the specified worldmap file.\n"
264 "  --flip-levels       Flip levels upside-down.\n"
265 "  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
266 "  --debug             Enables the debug mode, which is useful for "
267 "developers.\n"
268 "  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
269 "                      options, license and game controls.\n"
270 "  --usage             Display a brief message summarizing command-line "
271 "options.\n"
272 "  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Opções Gráficas:\n"
276 "  --fullscreen        Ocupar todo o ecrã.\n"
277 "  --opengl            Caso tenha sido compilado com suporte para OpenGL, "
278 "isto irá fazer\n"
279 "                      com que o SuperTux o use.\n"
280 "  --sdl               Usar o SDL como renderer gráfico (software)\n"
281 "\n"
282 "Opções de Som:\n"
283 "  --disable-sound     Se tiver sido compilado com suporte ao som, isto irá\n"
284 "                      o desactivar.\n"
285 "  --disable-music     Tal como o anterior, mas desactiva a música.\n"
286 "\n"
287 "Miscelâneos:\n"
288 "  -j, --joystick NUM  Usar o joystick NUM (omissão: 0)\n"
289 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
290 "                      Define como os botões e eixos devem ser mapeados\n"
291 "  --leveleditor       Abre o editor de níveis num dado ficheiro (e apenas "
292 "quando um é fornecido.)\n"
293 "  -d, --datadir DIR   Carregar os dados do jogo do DIR (omissão: "
294 "automático)\n"
295 "  --debug-mode        Activa o modo de depuração, que é útil para "
296 "programadores.\n"
297 "  --help              Mostra um texto de ajuda com os sumários da linha de "
298 "comando\n"
299 "                      opções, licença e contolos do jogo.\n"
300 "  --usage             Mostra uma breve listagem das opções via a linha de "
301 "comandos.\n"
302 "  --version           Mostra a versão do SuperTux que está a correr.\n"
303 "\n"
304
305 #: lib/app/setup.cpp:834
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
309 "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
310 "levels] FILENAME\n"
311 msgstr ""
312 "Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
313 "debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] "
314 "NOME_DO_FICHEIRO\n"
315
316 #: lib/gui/menu.cpp:67
317 msgid "Yes"
318 msgstr "Sim"
319
320 #: lib/gui/menu.cpp:68
321 msgid "No"
322 msgstr "Não"
323
324 #: lib/gui/menu.cpp:236
325 msgid "Up cursor"
326 msgstr "Cima"
327
328 #: lib/gui/menu.cpp:239
329 msgid "Down cursor"
330 msgstr "Baixo"
331
332 #: lib/gui/menu.cpp:242
333 msgid "Left cursor"
334 msgstr "Esquerda"
335
336 #: lib/gui/menu.cpp:245
337 msgid "Right cursor"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: lib/gui/menu.cpp:248
341 msgid "Return"
342 msgstr "Enter"
343
344 #: lib/gui/menu.cpp:251
345 msgid "Space"
346 msgstr "Espaço"
347
348 #: lib/gui/menu.cpp:254
349 msgid "Right Shift"
350 msgstr "Shift direito"
351
352 #: lib/gui/menu.cpp:257
353 msgid "Left Shift"
354 msgstr "Shift esquerdo"
355
356 #: lib/gui/menu.cpp:260
357 msgid "Right Control"
358 msgstr "Control direito"
359
360 #: lib/gui/menu.cpp:263
361 msgid "Left Control"
362 msgstr "Control esquerdo"
363
364 #: lib/gui/menu.cpp:266
365 msgid "Right Alt"
366 msgstr "Alt direito"
367
368 #: lib/gui/menu.cpp:269
369 msgid "Left Alt"
370 msgstr "Alt esquerdo"
371
372 #~ msgid "Slot %d - Savegame"
373 #~ msgstr "Slot %d - Jogo gravado"
374
375 #~ msgid "Slot %d - Free"
376 #~ msgstr "Slot %d - Livre"
377
378 #~ msgid "  SuperTux  "
379 #~ msgstr "  SuperTux  "
380
381 #~ msgid ""
382 #~ "\n"
383 #~ "  Please see the file \"README.txt\" for more details.\n"
384 #~ msgstr ""
385 #~ "\n"
386 #~ "  Dá uma olhadela no ficheiro  \"README.txt\" para mais detalhes.\n"