- Italian translations by Iknos
[supertux.git] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-10-12 19:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-07 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/gameloop.cpp:205
19 msgid "by "
20 msgstr "door "
21
22 #: src/gameloop.cpp:211
23 msgid "Level Vertically Flipped!"
24 msgstr ""
25
26 #: src/gameloop.cpp:215
27 msgid "Best Level Statistics"
28 msgstr ""
29
30 #: src/gameloop.cpp:670
31 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
32 msgstr "PAUSE - Druk op 'P' Om Verder Te Gaan"
33
34 #: src/gameloop.cpp:675
35 #, c-format
36 msgid "Playing: "
37 msgstr "Level: "
38
39 #: src/gameloop.cpp:850 src/worldmap.cpp:1111
40 msgid "SCORE"
41 msgstr "SCORE"
42
43 #: src/gameloop.cpp:855
44 msgid "Press ESC To Return"
45 msgstr "Druk op ESC Om Terug Te Gaan"
46
47 #: src/gameloop.cpp:860
48 msgid "TIME's UP"
49 msgstr "TIJD is OM"
50
51 #: src/gameloop.cpp:864
52 msgid "TIME"
53 msgstr "TIJD"
54
55 #: src/gameloop.cpp:871 src/gameloop.cpp:872 src/worldmap.cpp:1115
56 msgid "COINS"
57 msgstr "MUNTEN"
58
59 #: src/gameloop.cpp:893 src/gameloop.cpp:894 src/worldmap.cpp:1136
60 #: src/worldmap.cpp:1137
61 msgid "LIVES"
62 msgstr "LEVENS"
63
64 #: src/gameloop.cpp:916
65 msgid "Result:"
66 msgstr "Resultaat:"
67
68 #: src/gameloop.cpp:919
69 #, c-format
70 msgid "SCORE: %d"
71 msgstr "SCORE: %d"
72
73 #: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:955
74 #, c-format
75 msgid "COINS: %d"
76 msgstr "MUNTEN: %d"
77
78 #: src/gameloop.cpp:956
79 msgid "Slot"
80 msgstr ""
81
82 #: src/gameloop.cpp:956
83 msgid "Free"
84 msgstr ""
85
86 #: src/leveleditor.cpp:64
87 msgid "Load Subset"
88 msgstr ""
89
90 #: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125
91 #: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142
92 #: src/title.cpp:213
93 msgid "Back"
94 msgstr "Terug"
95
96 #: src/leveleditor.cpp:73
97 msgid "New Level Subset"
98 msgstr ""
99
100 #: src/leveleditor.cpp:75
101 msgid "Filename   "
102 msgstr ""
103
104 #: src/leveleditor.cpp:76
105 msgid "Title      "
106 msgstr ""
107
108 #: src/leveleditor.cpp:77
109 msgid "Description"
110 msgstr ""
111
112 #: src/leveleditor.cpp:78
113 #, fuzzy
114 msgid "Create"
115 msgstr "Credits"
116
117 #: src/leveleditor.cpp:83
118 #, fuzzy
119 msgid "Level Editor Menu"
120 msgstr "Level Bewerker"
121
122 #: src/leveleditor.cpp:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Return to Level Editor"
125 msgstr "Level Bewerker"
126
127 #: src/leveleditor.cpp:86
128 msgid "Create Level Subset"
129 msgstr ""
130
131 #: src/leveleditor.cpp:87
132 msgid "Load Level Subset"
133 msgstr ""
134
135 #: src/leveleditor.cpp:89
136 #, fuzzy
137 msgid "Quit Level Editor"
138 msgstr "Level Bewerker"
139
140 #: src/leveleditor.cpp:92
141 msgid "Level Settings"
142 msgstr ""
143
144 #: src/leveleditor.cpp:94
145 msgid "Name    "
146 msgstr ""
147
148 #: src/leveleditor.cpp:95
149 msgid "Author  "
150 msgstr ""
151
152 #: src/leveleditor.cpp:96
153 msgid "Width   "
154 msgstr ""
155
156 #: src/leveleditor.cpp:97
157 msgid "Height  "
158 msgstr ""
159
160 #: src/leveleditor.cpp:99
161 msgid "Apply"
162 msgstr ""
163
164 #: src/leveleditor.cpp:109
165 msgid "Eraser"
166 msgstr ""
167
168 #: src/leveleditor.cpp:137
169 msgid "Trampoline"
170 msgstr ""
171
172 #: src/leveleditor.cpp:138
173 msgid "Flying Platform"
174 msgstr ""
175
176 #: src/leveleditor.cpp:139
177 msgid "Door"
178 msgstr ""
179
180 #: src/leveleditor.cpp:142
181 msgid "Edtit foreground tiles"
182 msgstr ""
183
184 #: src/leveleditor.cpp:144
185 msgid "Edit interactive tiles"
186 msgstr ""
187
188 #: src/leveleditor.cpp:146
189 msgid "Edit background tiles"
190 msgstr ""
191
192 #: src/leveleditor.cpp:150
193 msgid "Next sector"
194 msgstr ""
195
196 #: src/leveleditor.cpp:151
197 msgid "Prevous sector"
198 msgstr ""
199
200 #: src/leveleditor.cpp:152
201 msgid "Next level"
202 msgstr ""
203
204 #: src/leveleditor.cpp:153
205 msgid "Prevous level"
206 msgstr ""
207
208 #: src/leveleditor.cpp:154
209 #, fuzzy
210 msgid "Save level"
211 msgstr "Bewaar Spel"
212
213 #: src/leveleditor.cpp:155
214 msgid "Test level"
215 msgstr ""
216
217 #: src/leveleditor.cpp:156
218 #, fuzzy
219 msgid "Setup level"
220 msgstr "Toetsen Instellen"
221
222 #: src/leveleditor.cpp:238 src/leveleditor.cpp:714 src/leveleditor.cpp:739
223 #: src/leveleditor.cpp:830
224 msgid "Level not saved. Wanna to?"
225 msgstr ""
226
227 #: src/leveleditor.cpp:353
228 #, c-format
229 msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
230 msgstr ""
231
232 #: src/leveleditor.cpp:556 src/misc.cpp:96
233 msgid "Level Editor"
234 msgstr "Level Bewerker"
235
236 #: src/leveleditor.cpp:579
237 msgid "F1 for help"
238 msgstr ""
239
240 #: src/leveleditor.cpp:581
241 msgid "Choose a level subset"
242 msgstr ""
243
244 #: src/leveleditor.cpp:765
245 msgid "No more sectors exist. Create another?"
246 msgstr ""
247
248 #: src/leveleditor.cpp:917
249 msgid ""
250 "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n"
251 "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n"
252 "\n"
253 "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
254 "the menu (or create your own).\n"
255 "A level subset is basically a collection of levels.\n"
256 "They can then be played from the Contrib menu.\n"
257 "\n"
258 "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
259 "\n"
260 "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n"
261 "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
262 "a strategy game.\n"
263 "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
264 "\n"
265 "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n"
266 "\n"
267 "You probably already noticed those floating group of buttons.\n"
268 "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
269 "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
270 "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n"
271 "it. That will also show what that button does.\n"
272 "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n"
273 "while pressing the Left mouse button.\n"
274 "\n"
275 "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n"
276 "\n"
277 "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n"
278 "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
279 "just press it and then left click in the level.\n"
280 "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
281 "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
282 "enemies and game objects in the bottom.\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/leveleditor.cpp:953
286 msgid ""
287 "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
288 "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n"
289 "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n"
290 "with the player.\n"
291 "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
292 "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n"
293 "with the player.\n"
294 "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
295 "\n"
296 "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
297 "to do related actions with the level.\n"
298 "From left to right:\n"
299 "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
300 "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
301 "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
302 "Diskette - save the level\n"
303 "Tux - test the level\n"
304 "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n"
305 "\n"
306 "We have reached the end of this Howto.\n"
307 "\n"
308 "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
309 "\n"
310 "Enjoy,\n"
311 "  SuperTux development team\n"
312 "\n"
313 "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n"
314 "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
315 "including SuperTux. It is an independent project.\n"
316 "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
317 msgstr ""
318
319 #: src/leveleditor.cpp:993
320 #, fuzzy
321 msgid "- Level Editor's Help -"
322 msgstr "Level Bewerker"
323
324 #: src/leveleditor.cpp:997
325 #, c-format
326 msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
327 msgstr ""
328
329 #: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152
330 msgid "Start Game"
331 msgstr "Spel Starten"
332
333 #: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:112
334 msgid "Contrib Levels"
335 msgstr "Contrib Levels"
336
337 #: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182
338 msgid "Options"
339 msgstr "Opties"
340
341 #: src/misc.cpp:97
342 msgid "Credits"
343 msgstr "Credits"
344
345 #: src/misc.cpp:98
346 msgid "Quit"
347 msgstr "Afsluiten"
348
349 #: src/misc.cpp:103
350 msgid "OpenGL    "
351 msgstr "OpenGL    "
352
353 #: src/misc.cpp:105
354 msgid "OpenGL (not supported)"
355 msgstr "OpenGL (niet ondersteund)"
356
357 #: src/misc.cpp:107
358 msgid "Fullscreen"
359 msgstr "Volledig scherm"
360
361 #: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115
362 msgid "Sound     "
363 msgstr "Geluid    "
364
365 #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116
366 msgid "Music     "
367 msgstr "Muziek    "
368
369 #: src/misc.cpp:118
370 msgid "Show FPS  "
371 msgstr "Toon FPS  "
372
373 #: src/misc.cpp:119
374 msgid "Setup Keys"
375 msgstr "Toetsen Instellen"
376
377 #: src/misc.cpp:122
378 msgid "Setup Joystick"
379 msgstr "Joystick Instellen"
380
381 #: src/misc.cpp:127
382 msgid "Keyboard Setup"
383 msgstr "Toetsenbord Instellen"
384
385 #: src/misc.cpp:129
386 msgid "Left move"
387 msgstr "Naar links"
388
389 #: src/misc.cpp:130
390 msgid "Right move"
391 msgstr "Naar rechts"
392
393 #: src/misc.cpp:131
394 #, fuzzy
395 msgid "Up/Activate"
396 msgstr "Activeer"
397
398 #: src/misc.cpp:132
399 #, fuzzy
400 msgid "Down/Duck"
401 msgstr "Buk"
402
403 #: src/misc.cpp:133
404 msgid "Jump"
405 msgstr "Spring"
406
407 #: src/misc.cpp:134
408 msgid "Power/Run"
409 msgstr "Kracht/Rennen"
410
411 #: src/misc.cpp:140
412 msgid "Joystick Setup"
413 msgstr "Joystick Instellen"
414
415 #: src/misc.cpp:144
416 msgid "A button"
417 msgstr "A knop"
418
419 #: src/misc.cpp:145
420 msgid "B button"
421 msgstr "B knop"
422
423 #: src/misc.cpp:162
424 msgid "Save Game"
425 msgstr "Bewaar Spel"
426
427 #: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179
428 msgid "Pause"
429 msgstr "Pause"
430
431 #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181
432 msgid "Continue"
433 msgstr "Verder gaan"
434
435 #: src/misc.cpp:177
436 msgid "Abort Level"
437 msgstr "Level Afbreken"
438
439 #: src/misc.cpp:184
440 msgid "Quit Game"
441 msgstr "Spel Afsluiten"
442
443 #: src/misc.cpp:186
444 msgid "Enter your name:"
445 msgstr "Voer uw naam in:"
446
447 #: src/player.cpp:1240
448 #, c-format
449 msgid "Good! x%d"
450 msgstr ""
451
452 #: src/player.cpp:1242
453 #, c-format
454 msgid "Great! x%d"
455 msgstr ""
456
457 #: src/player.cpp:1244
458 #, c-format
459 msgid "Awesome! x%d"
460 msgstr ""
461
462 #: src/player.cpp:1246
463 #, c-format
464 msgid "Incredible! x%d"
465 msgstr ""
466
467 #: src/player.cpp:1248
468 #, c-format
469 msgid "Godlike! ;-) x%d"
470 msgstr ""
471
472 #: src/player.cpp:1250
473 #, c-format
474 msgid "Unbelievable!! x%d"
475 msgstr ""
476
477 #: src/statistics.cpp:113
478 msgid "- Best Level Statistics -"
479 msgstr ""
480
481 #: src/statistics.cpp:117
482 #, c-format
483 msgid "Max score:"
484 msgstr ""
485
486 #: src/statistics.cpp:137
487 #, c-format
488 msgid "Max coins collected:"
489 msgstr ""
490
491 #: src/statistics.cpp:139
492 #, c-format
493 msgid "Max fragging:"
494 msgstr ""
495
496 #: src/statistics.cpp:141
497 #, c-format
498 msgid "Min time needed:"
499 msgstr ""
500
501 #: src/statistics.cpp:170
502 #, c-format
503 msgid "Max score:             %d"
504 msgstr ""
505
506 #: src/statistics.cpp:176
507 #, c-format
508 msgid "Max coins collected:   %d / %d"
509 msgstr ""
510
511 #: src/statistics.cpp:180
512 #, c-format
513 msgid "Max fragging:          %d / %d"
514 msgstr ""
515
516 #: src/statistics.cpp:184
517 #, c-format
518 msgid "Min time needed:       %d / %d"
519 msgstr ""
520
521 #: src/title.cpp:367
522 msgid ""
523 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
524 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
525 "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
526 "COPYING\n"
527 "for details.\n"
528 msgstr ""
529 "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
530 "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
531 "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n"
532 "voor details.\n"
533
534 #: src/title.cpp:419
535 #, fuzzy
536 msgid "Are you sure you want to delete slot"
537 msgstr "Weet u zeker dat u slot %d wilt verwijderen?"
538
539 #: src/worldmap.cpp:952
540 msgid "GAMEOVER"
541 msgstr "GAMEOVER"
542
543 #: src/worldmap.cpp:959
544 msgid "Total Statistics"
545 msgstr ""
546
547 #: lib/app/setup.cpp:774
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553 "Gebruik: %s [OPTIES] BESTANDSNAAM\n"
554 "\n"
555
556 #: lib/app/setup.cpp:775
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "Display Options:\n"
560 "  -f, --fullscreen    Run in fullscreen mode.\n"
561 "  -w, --window        Run in window mode.\n"
562 "  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
563 "                      SuperTux to make use of it.\n"
564 "  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
565 "\n"
566 "Sound Options:\n"
567 "  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
568 "                      disable sound for this session of the game.\n"
569 "  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
570 "\n"
571 "Misc Options:\n"
572 "  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
573 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
574 "                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
575 "  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file.\n"
576 "  --worldmap          Opens the specified worldmap file.\n"
577 "  --flip-levels       Flip levels upside-down.\n"
578 "  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
579 "  --debug             Enables the debug mode, which is useful for "
580 "developers.\n"
581 "  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
582 "                      options, license and game controls.\n"
583 "  --usage             Display a brief message summarizing command-line "
584 "options.\n"
585 "  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
586 "\n"
587 msgstr ""
588 "Beeld Opties:\n"
589 "  --fullscreen        Draai in volledig scherm.\n"
590 "  --opengl            Als OpenGL ondersteuning is meegecompileerd, dan "
591 "vertelt dit\n"
592 "                      SuperTux om er gebruik van te maken.\n"
593 "  --sdl               Gebruik SDL voor het renderen\n"
594 "\n"
595 "Geluid Opties:\n"
596 "  --disable-sound     Als geluidsondersteuning is meegecompileerd, dan "
597 "schakelt dit\n"
598 "                      het geluid uit voor deze sessie van het spel.\n"
599 "  --disable-music     Zoals hierboven, maar dit schakelt de muziek uit.\n"
600 "\n"
601 "Overige Opties:\n"
602 "  -j, --joystick NUM  Gebruik joystick NUM (standaard: 0)\n"
603 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
604 "                      Defineert hoe de joystick knoppen en assen gebruikt "
605 "worden\n"
606 "  --leveleditor       Opent de leveleditor in een bestand. (Werkt alleen als "
607 "een bestand is opgegeven.)\n"
608 "  -d, --datadir DIR   Laad Spel data uit DIR (standaard: automatisch)\n"
609 "  --debug-mode        Schakelt de debug-modus in, wat nuttig is voor "
610 "ontwikkelaars.\n"
611 "  --help              Toon een help bericht waarin de opties,\n"
612 "                      licentie en besturing worden getoond.\n"
613 "  --usage             Toon een kort bericht waarin de opties worden "
614 "opgesomd.\n"
615 "  --version           Toon de versie van SuperTux die u heeft.\n"
616 "\n"
617
618 #: lib/app/setup.cpp:834
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid ""
621 "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
622 "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
623 "levels] FILENAME\n"
624 msgstr ""
625 "Gebruik: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
626 "debug-mode] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] BESTANDSNAAM\n"
627
628 #: lib/gui/menu.cpp:67
629 msgid "Yes"
630 msgstr "Ja"
631
632 #: lib/gui/menu.cpp:68
633 msgid "No"
634 msgstr "Nee"
635
636 #: lib/gui/menu.cpp:236
637 msgid "Up cursor"
638 msgstr "Pijltje omhoom"
639
640 #: lib/gui/menu.cpp:239
641 msgid "Down cursor"
642 msgstr "Pijltje omlaag"
643
644 #: lib/gui/menu.cpp:242
645 msgid "Left cursor"
646 msgstr "Pijltje naar links"
647
648 #: lib/gui/menu.cpp:245
649 msgid "Right cursor"
650 msgstr "Pijltje naar rechts"
651
652 #: lib/gui/menu.cpp:248
653 msgid "Return"
654 msgstr "Enter"
655
656 #: lib/gui/menu.cpp:251
657 msgid "Space"
658 msgstr "Spatiebalk"
659
660 #: lib/gui/menu.cpp:254
661 msgid "Right Shift"
662 msgstr "Rechter Shift toets"
663
664 #: lib/gui/menu.cpp:257
665 msgid "Left Shift"
666 msgstr "Linker Shift toets"
667
668 #: lib/gui/menu.cpp:260
669 msgid "Right Control"
670 msgstr "Rechter Control toets"
671
672 #: lib/gui/menu.cpp:263
673 msgid "Left Control"
674 msgstr "Linker Control toets"
675
676 #: lib/gui/menu.cpp:266
677 msgid "Right Alt"
678 msgstr "Rechter Alt toets"
679
680 #: lib/gui/menu.cpp:269
681 msgid "Left Alt"
682 msgstr "Linker Alt toets"
683
684 #~ msgid "Slot %d - Savegame"
685 #~ msgstr "Slot %d - Bewaard spel"
686
687 #~ msgid "Slot %d - Free"
688 #~ msgstr "Slot %d - Vrij"
689
690 #~ msgid "  SuperTux  "
691 #~ msgstr "  SuperTux  "
692
693 #~ msgid ""
694 #~ "\n"
695 #~ "  Please see the file \"README.txt\" for more details.\n"
696 #~ msgstr ""
697 #~ "\n"
698 #~ "  Lees a.u.b. het bestand \"README.txt\" voor meer details.\n"
699
700 #~ msgid " SuperTux "
701 #~ msgstr " SuperTux "
702
703 #~ msgid ""
704 #~ "\n"
705 #~ "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
706 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and "
707 #~ "you\n"
708 #~ "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
709 #~ "COPYING\n"
710 #~ "for details.\n"
711 #~ msgstr ""
712 #~ "\n"
713 #~ "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
714 #~ "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
715 #~ "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand "
716 #~ "COPYING\n"
717 #~ "voor details.\n"