1 # Dutch translation of SuperTux.
2 # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>, 2004.
8 "Project-Id-Version: SuperTux 0.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-11-10 22:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-07 21:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Frank van der Loo <frank_l@linuxmail.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/gameloop.cpp:205
22 #: src/gameloop.cpp:211
23 msgid "Level Vertically Flipped!"
24 msgstr "Level Ondersteboven!"
26 #: src/gameloop.cpp:215
27 msgid "Best Level Statistics"
28 msgstr "Beste Level Statistieken"
30 #: src/gameloop.cpp:687
31 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
32 msgstr "PAUSE - Druk op 'P' Om Verder Te Gaan"
34 #: src/gameloop.cpp:692
39 #: src/gameloop.cpp:867 src/worldmap.cpp:1105
43 #: src/gameloop.cpp:872
44 msgid "Press ESC To Return"
45 msgstr "Druk op ESC Om Terug Te Gaan"
47 #: src/gameloop.cpp:877
51 #: src/gameloop.cpp:881
55 #: src/gameloop.cpp:888 src/gameloop.cpp:889 src/worldmap.cpp:1109
59 #: src/gameloop.cpp:910 src/gameloop.cpp:911 src/worldmap.cpp:1130
60 #: src/worldmap.cpp:1131
64 #: src/gameloop.cpp:933
68 #: src/gameloop.cpp:936
73 #: src/gameloop.cpp:939 src/worldmap.cpp:949
78 #: src/gameloop.cpp:973
82 #: src/gameloop.cpp:973
86 #: src/leveleditor.cpp:64
90 #: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125
91 #: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:156
96 #: src/leveleditor.cpp:73
97 msgid "New Level Subset"
98 msgstr "Nieuwe Level Subset"
100 #: src/leveleditor.cpp:75
102 msgstr "Bestandsnaam "
104 #: src/leveleditor.cpp:76
108 #: src/leveleditor.cpp:77
110 msgstr "Beschrijving"
112 #: src/leveleditor.cpp:78
116 #: src/leveleditor.cpp:83
117 msgid "Level Editor Menu"
118 msgstr "Level Bewerker Menu"
120 #: src/leveleditor.cpp:85
121 msgid "Return to Level Editor"
122 msgstr "Terug naar Level Bewerker"
124 #: src/leveleditor.cpp:86
125 msgid "Create Level Subset"
126 msgstr "Maak Level Subset"
128 #: src/leveleditor.cpp:87
129 msgid "Load Level Subset"
130 msgstr "Laad Level Subset"
132 #: src/leveleditor.cpp:89
133 msgid "Quit Level Editor"
134 msgstr "Level Bewerker Afsluiten"
136 #: src/leveleditor.cpp:92
137 msgid "Level Settings"
138 msgstr "Level Instellingen"
140 #: src/leveleditor.cpp:94
144 #: src/leveleditor.cpp:95
148 #: src/leveleditor.cpp:96
152 #: src/leveleditor.cpp:97
156 #: src/leveleditor.cpp:99
160 #: src/leveleditor.cpp:109
164 #: src/leveleditor.cpp:141
168 #: src/leveleditor.cpp:142
169 msgid "Flying Platform"
170 msgstr "Vliegend Platform"
172 #: src/leveleditor.cpp:143
176 #: src/leveleditor.cpp:146
177 msgid "Edtit foreground tiles"
178 msgstr "Bewerk voorgrond tegels"
180 #: src/leveleditor.cpp:148
181 msgid "Edit interactive tiles"
182 msgstr "Bewerk interactieve tegels"
184 #: src/leveleditor.cpp:150
185 msgid "Edit background tiles"
186 msgstr "Bewerk achtergrond tegels"
188 #: src/leveleditor.cpp:154
190 msgstr "Volgende sector"
192 #: src/leveleditor.cpp:155
193 msgid "Prevous sector"
194 msgstr "Vorige sector"
196 #: src/leveleditor.cpp:156
198 msgstr "Volgend level"
200 #: src/leveleditor.cpp:157
201 msgid "Prevous level"
204 #: src/leveleditor.cpp:158
206 msgstr "Bewaar level"
208 #: src/leveleditor.cpp:159
212 #: src/leveleditor.cpp:160
214 msgstr "Level Instellen"
216 #: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:727 src/leveleditor.cpp:752
217 #: src/leveleditor.cpp:840
218 msgid "Level not saved. Wanna to?"
219 msgstr "Level niet bewaard. Wilt u het bewaren?"
221 #: src/leveleditor.cpp:366
223 msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
224 msgstr "Level %d bestaat niet. Aanmaken?"
226 #: src/leveleditor.cpp:569 src/misc.cpp:96
228 msgstr "Level Bewerker"
230 #: src/leveleditor.cpp:592
232 msgstr "F1 voor help"
234 #: src/leveleditor.cpp:594
235 msgid "Choose a level subset"
236 msgstr "Kies een level subset"
238 #: src/leveleditor.cpp:778
239 msgid "No more sectors exist. Create another?"
240 msgstr "Er bestaan geen andere sectoren meer. Een andere aanmaken?"
242 #: src/leveleditor.cpp:928
244 "This is the built-in level editor. Its aim is to be intuitive\n"
245 "and simple to use, so it should be pretty straightforward.\n"
247 "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
248 "the menu (or create your own).\n"
249 "A level subset is basically a collection of levels.\n"
250 "They can then be played from the Contrib menu.\n"
252 "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
254 "You are currently looking at the level. To scroll it, just\n"
255 "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
257 "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
259 "'+' and '-' keys can be used to zoom the level in/out.\n"
261 "You probably already noticed those floating groups of buttons.\n"
262 "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
263 "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
264 "shortcuts. You can find them by pressing the Right mouse button on\n"
265 "a button. That will also show what that button does.\n"
266 "Groups of buttons can also be moved around by just dragging them,\n"
267 "while pressing the Left mouse button.\n"
269 "Let's learn a bit of what each group of buttons does, shall we?\n"
271 "To starting putting tiles and objects around use the bigger group\n"
272 "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
273 "just press it and then left click in the level.\n"
274 "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
275 "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
276 "enemies and game objects in the bottom.\n"
278 "Dit is de ingebouwde level bewerker. Zijn doel is om intuitief\n"
279 "en simpel te gebruiken te zijn, dus zou het vrij duidelijk moeten zijn.\n"
281 "Om een level te openen, moet u eerst een level subset selecteren uit\n"
282 "het menu (of uw eigen subset maken).\n"
283 "Een level subset is simpelweg een verzameling levels.\n"
284 "Ze kunnen gespeeld worden via het Contrib menu.\n"
286 "Om het menu te krijgen vanuit de level bewerker, druk op Esc.\n"
288 "U kijkt nu naar de level. Om er in te scrollen, druk\n"
289 "op de rechter muisknop en sleep de muis. Het beweegt net als in\n"
290 "een strategisch spel.\n"
291 "U kunt ook de pijltjes toetsen en Page Up/Down gebruiken.\n"
293 "'+' en '-' toetsen kunnen gebruikt worden om in/uit te zoomen.\n"
295 "U heeft waarschijnlijk de zwevende groepen knoppen al opgemerkt.\n"
296 "Elk heeft een ander doel. Om een bepaalde knop te selecteren klik\n"
297 "er op met de linker muisknop. Een aantal knoppen hebben sneltoetsen.\n"
298 "U kunt ze vinden door met de rechter muisknop op een knop te klikken.\n"
299 "Dat laat ook zien wat die knop doet.\n"
300 "Groepen knoppen kunnen ook verplaatst worden door ze te slepen,\n"
301 "terwijl u de linker muisknop ingedrukt houdt.\n"
303 "Laten we wat leren over wat elke groep knoppen doet, OK?\n"
305 "Om te beginnen met tegels en objecten te plaatsen gebruikt u de grote groep\n"
306 "knoppen. Elke knop is een andere tegel. Om het in de level te plaatsen,\n"
307 "klikt u er op en klikt met de linker muisknop in de level.\n"
308 "U kunt ook tegels kopieren in de level met de middelste muisknop.\n"
309 "Gebruik de muiswiel om door die groep knoppen te scrollen. U vindt\n"
310 "vijanden en spel objecten onderin.\n"
312 #: src/leveleditor.cpp:964
314 "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
315 "see and edit the respective layer. Levels have three tiles layers:\n"
316 "Foreground - tiles are drawn on top of everything and have no contact\n"
318 "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
319 "Background - tiles are drawn underneath everything and have no contact\n"
321 "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
323 "Last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
324 "to do related actions with the level.\n"
325 "From left to right:\n"
326 "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
327 "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
328 "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
329 "Diskette - save the level\n"
330 "Tux - test the level\n"
331 "Tools - set a few settings for the level, including resizing it.\n"
333 "We have reached the end of this Howto.\n"
335 "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
338 " SuperTux development team\n"
340 "PS: If you are looking for something more powerful, you might like to\n"
341 "try FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
342 "including SuperTux. It is an independent project.\n"
343 "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
345 "De Voorgrond/Interactieve/Achtergrond knoppen kunnen gebruikt worden\n"
346 "om de desbetreffende laag te zien en te bewerken. Levels hebben lagen van\n"
348 "Voorgrond - tegels die over alles getekend worden en geen contact hebben\n"
350 "Interactief - dit zijn de tegels die contact hebben met de speler.\n"
351 "Achtergrond - tegels die onder alles getekend worden en geen contact hebben\n"
353 "De niet geselecteerde lagen worden half-doorzichtig getekend.\n"
355 "Ten slotte, de groep knoppen die over is, is bedoeld om\n"
356 "gerelateerde acties met de level uit te voeren.\n"
357 "Van links naar rechts:\n"
358 "Mini pijlen - kunnen gebruikt worden om andere sectoren te kiezen.\n"
359 "Sectoren zijn mini-levels, zeg maar, die toegankelijk zijn via een deur.\n"
360 "Grote pijlen - kies een ander level in dezelfde level subset.\n"
361 "Diskette - bewaar de level\n"
362 "Tux - test de level\n"
363 "Gereedschap - stel een aantal instellingen van de level in, waaronder de grootte.\n"
365 "We zijn bij het einde van deze Howto aanbeland.\n"
367 "Vergeet niet om ons een aantal coole levels te sturen. :)\n"
370 " SuperTux ontwikkel team\n"
372 "PS: Als u iets krachtigers zoekt, wilt u misschien FlexLay proberen.\n"
373 "FlexLay is een level bewerker die een aantal spellen ondersteunt,\n"
374 "waaronder SuperTux. Het is een onafhankelijk project.\n"
375 "Website: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
377 #: src/leveleditor.cpp:1004
378 msgid "- Level Editor's Help -"
379 msgstr "- Level Bewerkers Help -"
381 #: src/leveleditor.cpp:1008
383 msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
384 msgstr "Druk op een toets om verder te gaan - Pagina %d/%d"
386 #: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152
388 msgstr "Spel Starten"
390 #: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:126
391 msgid "Contrib Levels"
392 msgstr "Contrib Levels"
394 #: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182
411 msgid "OpenGL (not supported)"
412 msgstr "OpenGL (niet ondersteund)"
416 msgstr "Volledig scherm"
418 #: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115
422 #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116
432 msgstr "Toetsen Instellen"
435 msgid "Setup Joystick"
436 msgstr "Joystick Instellen"
439 msgid "Keyboard Setup"
440 msgstr "Toetsenbord Instellen"
452 msgstr "Omhoog/Activeer"
464 msgstr "Kracht/Rennen"
467 msgid "Joystick Setup"
468 msgstr "Joystick Instellen"
482 #: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179
486 #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181
492 msgstr "Level Afbreken"
496 msgstr "Spel Afsluiten"
499 msgid "Enter your name:"
500 msgstr "Voer uw naam in:"
502 #: src/player.cpp:361
504 msgid "New max combo: %d"
505 msgstr "Nieuwe max combo: %d"
507 #: src/statistics.cpp:113
508 msgid "- Best Level Statistics -"
509 msgstr "- Beste Level Statistieken -"
511 #: src/statistics.cpp:117
516 #: src/statistics.cpp:137
518 msgid "Max coins collected:"
519 msgstr "Max munten verzameld:"
521 #: src/statistics.cpp:139
523 msgid "Max fragging:"
524 msgstr "Max fragging:"
526 #: src/statistics.cpp:141
528 msgid "Min time needed:"
529 msgstr "Min benodigde tijd:"
531 #: src/statistics.cpp:170
533 msgid "Max score: %d"
534 msgstr "Max score: %d"
536 #: src/statistics.cpp:176
538 msgid "Max coins collected: %d / %d"
539 msgstr "Max munten verzameld: %d / %d"
541 #: src/statistics.cpp:180
543 msgid "Max fragging: %d / %d"
544 msgstr "Max fragging %d / %d"
546 #: src/statistics.cpp:184
548 msgid "Min time needed: %d / %d"
549 msgstr "Min benodigde tijd: %d / %d"
553 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
554 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
555 "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
559 "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
560 "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
561 "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n"
565 msgid "Are you sure you want to delete slot"
566 msgstr "Weet u zeker dat u slot wilt verwijderen?"
568 #: src/worldmap.cpp:946
572 #: src/worldmap.cpp:953
573 msgid "Total Statistics"
574 msgstr "Totale Statistieken"
576 #: lib/app/setup.cpp:774
579 "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n"
582 "Gebruik: %s [OPTIES] BESTANDSNAAM\n"
585 #: lib/app/setup.cpp:775
588 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n"
589 " -w, --window Run in window mode.\n"
590 " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
591 " SuperTux to make use of it.\n"
592 " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n"
595 " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n"
596 " disable sound for this session of the game.\n"
597 " --disable-music Like above, but this will disable music.\n"
600 " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n"
601 " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
602 " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
603 " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n"
604 " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n"
605 " --flip-levels Flip levels upside-down.\n"
606 " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
607 " --debug Enables the debug mode, which is useful for "
609 " --help Display a help message summarizing command-line\n"
610 " options, license and game controls.\n"
611 " --usage Display a brief message summarizing command-line "
613 " --version Display the version of SuperTux you're running.\n"
617 " -f, --fullscreen Draai in volledig scherm.\n"
618 " -w, --windows Draai in venster.\n"
619 " --opengl Als OpenGL ondersteuning is meegecompileerd, "
621 " SuperTux om er gebruik van te maken.\n"
622 " --sdl Gebruik SDL voor het renderen\n"
625 " --disable-sound Als geluidsondersteuning is meegecompileerd, dan "
627 " het geluid uit voor deze sessie van het spel.\n"
628 " --disable-music Zoals hierboven, maar dit schakelt de muziek uit.\n"
631 " -j, --joystick NUM Gebruik joystick NUM (standaard: 0)\n"
632 " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
633 " Defineert hoe de joystick knoppen en assen gebruikt "
635 " --leveleditor Opent de leveleditor in een bestand. (Werkt alleen als "
636 "een bestand is opgegeven.)\n"
637 " --worldmap Opent het gespecificeerde worldmap bestand.\n"
638 " --flip-levels Draai levels ondersteboven.\n"
639 " -d, --datadir DIR Laad Spel data uit DIR (standaard: automatisch)\n"
640 " --debug Schakelt de debug-modus in, wat nuttig is voor "
642 " --help Toon een help bericht waarin de opties,\n"
643 " licentie en besturing worden getoond.\n"
644 " --usage Toon een kort bericht waarin de opties worden "
646 " --version Toon de versie van SuperTux die u heeft.\n"
649 #: lib/app/setup.cpp:834
652 "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
653 "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
656 "Gebruik: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
657 "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
658 "levels] BESTANDSNAAM\n"
660 #: lib/gui/menu.cpp:67
664 #: lib/gui/menu.cpp:68
668 #: lib/gui/menu.cpp:236
670 msgstr "Pijltje omhoom"
672 #: lib/gui/menu.cpp:239
674 msgstr "Pijltje omlaag"
676 #: lib/gui/menu.cpp:242
678 msgstr "Pijltje naar links"
680 #: lib/gui/menu.cpp:245
682 msgstr "Pijltje naar rechts"
684 #: lib/gui/menu.cpp:248
688 #: lib/gui/menu.cpp:251
692 #: lib/gui/menu.cpp:254
694 msgstr "Rechter Shift toets"
696 #: lib/gui/menu.cpp:257
698 msgstr "Linker Shift toets"
700 #: lib/gui/menu.cpp:260
701 msgid "Right Control"
702 msgstr "Rechter Control toets"
704 #: lib/gui/menu.cpp:263
706 msgstr "Linker Control toets"
708 #: lib/gui/menu.cpp:266
710 msgstr "Rechter Alt toets"
712 #: lib/gui/menu.cpp:269
714 msgstr "Linker Alt toets"
716 msgid "Slot %d - Savegame"
717 msgstr "Slot %d - Bewaard spel"
719 msgid "Slot %d - Free"
720 msgstr "Slot %d - Vrij"
727 " Please see the file \"README.txt\" for more details.\n"
730 " Lees a.u.b. het bestand \"README.txt\" voor meer details.\n"
737 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
738 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
739 "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
744 "Copyright (C) 2003 SuperTux Devel Team\n"
745 "Dit spel komt ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije software, en u\n"
746 "mag het verspreiden onder bepaalde voorwaarden; bekijk het bestand COPYING\n"
750 #~ msgstr "Goed! x%d"
752 #~ msgid "Great! x%d"
753 #~ msgstr "Geweldig! x%d"