1 # Swedish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
5 # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006
9 "Project-Id-Version: uk\n"
10 "Last-Translator: Eugen Uvin <nivus.ua@gmail.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/game_session.cpp:101
16 #: src/worldmap/worldmap.cpp:145
20 #: src/game_session.cpp:103
21 #: src/worldmap/worldmap.cpp:147
25 #: src/game_session.cpp:104
26 #: src/options_menu.cpp:49
28 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148
32 #: src/game_session.cpp:106
34 msgstr "Вийти з рівня"
36 #: src/game_session.cpp:256
37 #: src/statistics.cpp:232
41 #: src/game_session.cpp:262
43 msgid "contributed by "
46 #: src/game_session.cpp:266
47 #: src/statistics.cpp:93
48 msgid "Best Level Statistics"
49 msgstr "Кращі результати рівня"
54 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
57 "Синтаксис: %s [ALTERNATIV] [FIL MED NIVÅ]\n"
64 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
65 " -w, --window Run in window mode\n"
66 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
67 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
68 " --disable-music Disable music\n"
69 " --help Show this help message\n"
70 " --version Display SuperTux version and quit\n"
71 " --show-fps Display framerate in levels\n"
72 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
73 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
77 " -f, --fullscreen Запустити у повноекранному режимі\n"
78 " -w, --window Запустити у вікні\n"
79 " -g, --geometry ВИСОТАxШИРИНА Запустити SuperTux у поданому відношенні\n"
80 " --disable-sfx Вимкнути звукові ефекти\n"
81 " --disable-music Вимкнути музику\n"
82 " --help Показати це вспоміжне повідомлення\n"
83 " --version Показати версію SuperTux'у та вийти\n"
84 " --show-fps Показувати кількість кадрів у секунду\n"
85 " --record-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ Записати демонстрацію гри у ФАЙЛ\n"
86 " --play-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ Програти записану демонстрацію\n"
89 #: src/options_menu.cpp:51
91 msgstr "На весь екран"
93 #: src/options_menu.cpp:53
97 #: src/options_menu.cpp:54
101 #: src/options_menu.cpp:56
102 msgid "Sound (disabled)"
103 msgstr "Звук (вимкнений)"
105 #: src/options_menu.cpp:57
106 msgid "Music (disabled)"
107 msgstr "Музика (вимкнена)"
109 #: src/options_menu.cpp:59
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588
111 msgid "Setup Keyboard"
112 msgstr "Налагодити клавіатуру"
114 #: src/options_menu.cpp:60
115 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:677
116 msgid "Setup Joystick"
117 msgstr "Налагодити джойстик"
119 #: src/options_menu.cpp:62
123 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
128 #: src/statistics.cpp:111
129 #: src/statistics.cpp:168
131 msgid "Max coins collected:"
132 msgstr "Рекорд із зібраних монет:"
134 #: src/statistics.cpp:115
135 #: src/statistics.cpp:173
137 msgid "Max fragging:"
138 msgstr "Рекорд з вбитих ворогів:"
140 #: src/statistics.cpp:119
141 #: src/statistics.cpp:181
143 msgid "Min time needed:"
144 msgstr "Найменший час:"
146 #: src/statistics.cpp:128
147 #: src/statistics.cpp:186
149 msgid "Max secrets found:"
150 msgstr "Рекорд з відкритих тайників:"
152 #: src/statistics.cpp:229
156 #: src/statistics.cpp:230
160 #: src/statistics.cpp:240
164 #: src/statistics.cpp:248
176 msgid "Contrib Levels"
177 msgstr "Додаткові рівні"
189 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
190 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
191 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
192 msgstr "Група розробників SuperTux'у (c) 2006\n"
193 "Ця гра надається ЦІЛКОМ БЕЗ ГАРАНТІЙ. Це вільне ПЗ. Ми будемо раді, якщо\n"
194 "ви поширюватимете її за певних умов (див. файл COPYING)."
205 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590
209 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
213 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
217 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
221 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
222 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:680
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:683
234 msgstr "Продивитися уліво"
236 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:684
239 msgstr "Продивитися управо"
241 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611
242 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
248 msgstr "Курсор угору"
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
256 msgstr "Курсор уліво"
258 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
260 msgstr "Курсор управо"
262 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
266 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
270 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
272 msgstr "Правий shift"
274 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
278 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
279 msgid "Right Control"
282 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
286 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
290 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
294 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645
296 msgstr "Натисніть клавішу"
298 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:682
302 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:686
303 msgid "No Joysticks found"
304 msgstr "Джойстик не знайдений"
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:711
308 msgstr "Натисніть клавішу"
310 #: src/gui/menu.cpp:64
314 #: src/gui/menu.cpp:65
318 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
319 msgid "You found a secret area!"
320 msgstr "Ви знайшли тайник!"
322 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
325 msgstr "Вийти із Світу"