1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishnamurti L. L. V. Nunes <krishnalelis@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-27 17:04-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-01 01:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/options_menu.cpp:49
23 #: src/game_session.cpp:104
25 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148
29 #: src/options_menu.cpp:51
33 #: src/options_menu.cpp:53
37 #: src/options_menu.cpp:54
41 #: src/options_menu.cpp:56
42 msgid "Sound (disabled)"
43 msgstr "Som (desligado)"
45 #: src/options_menu.cpp:57
46 msgid "Music (disabled)"
47 msgstr "Música (desligado)"
49 #: src/options_menu.cpp:59
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588
51 msgid "Setup Keyboard"
52 msgstr "Configurar Teclado"
54 #: src/options_menu.cpp:60
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:677
56 msgid "Setup Joystick"
57 msgstr "Configurar Joystick"
59 #: src/options_menu.cpp:62
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
71 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
74 "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO DA FASE]\n"
81 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
82 " -w, --window Run in window mode\n"
83 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
84 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
85 " --disable-music Disable music\n"
86 " --help Show this help message\n"
87 " --version Display SuperTux version and quit\n"
88 " --show-fps Display framerate in levels\n"
89 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
90 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
94 " -f, --fullscreen Executar em modo tela-cheia\n"
95 " -w, --window Executar em modo janela\n"
96 " -g, --geometry LARGURAxALTURA Executar SuperTux na resolução determinada\n"
97 " --disable-sfx Desativa efeitos sonoros\n"
98 " --disable-music Desativa música\n"
99 " --help Exibe essa mensagem de ajuda\n"
100 " --version Exibe a versão do SuperTux e sai\n"
101 " --show-fps Exibe a taxa de quadros nos níveis\n"
102 " --record-demo ARQUIVO FASE Grava um demo para o ARQUIVO\n"
103 " --play-demo ARQUIVO FASE Roda um demo gravado\n"
106 #: src/game_session.cpp:101
107 #: src/worldmap/worldmap.cpp:145
111 #: src/game_session.cpp:103
112 #: src/worldmap/worldmap.cpp:147
116 #: src/game_session.cpp:106
118 msgstr "Desistir dessa Fase"
120 #: src/game_session.cpp:256
121 #: src/statistics.cpp:232
125 #: src/game_session.cpp:262
126 msgid "contributed by "
127 msgstr "contribuído por"
129 #: src/game_session.cpp:266
130 #: src/statistics.cpp:93
131 msgid "Best Level Statistics"
132 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
134 #: src/statistics.cpp:111
135 #: src/statistics.cpp:168
137 msgid "Max coins collected:"
138 msgstr "Máx moedas coletadas:"
140 #: src/statistics.cpp:115
141 #: src/statistics.cpp:173
143 msgid "Max fragging:"
144 msgstr "Máx abatidos:"
146 #: src/statistics.cpp:119
147 #: src/statistics.cpp:181
149 msgid "Min time needed:"
150 msgstr "Mín tempo necessário:"
152 #: src/statistics.cpp:128
153 #: src/statistics.cpp:186
155 msgid "Max secrets found:"
156 msgstr "Máx segredos achados:"
158 #: src/statistics.cpp:229
162 #: src/statistics.cpp:230
166 #: src/statistics.cpp:240
170 #: src/statistics.cpp:248
177 msgstr "Começar Jogo"
181 msgid "Contrib Levels"
182 msgstr "Níveis Extras"
194 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
195 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
196 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
198 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
199 "Este jogo vem ABSOLUTAMENTE SEM NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e você é\n"
200 "encorajado a redistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo COPYING para detalhes.\n"
211 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590
215 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
223 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
228 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:680
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
233 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
238 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:683
240 msgstr "Espiar à Esquerda"
242 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
243 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:684
245 msgstr "Espiar à Direita"
247 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611
248 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
254 msgstr "Tecla pra cima"
256 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
258 msgstr "Tecla pra baixo"
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
262 msgstr "Cursor esquerdo"
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
266 msgstr "Cursor direito"
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
278 msgstr "Shift Direito"
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
282 msgstr "Shift Esquerdo"
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
285 msgid "Right Control"
286 msgstr "Control Direito"
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
290 msgstr "Control Esquerdo"
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
298 msgstr "Alt Esquerdo"
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645
302 msgstr "Pressione uma Tecla"
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:682
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:686
309 msgid "No Joysticks found"
310 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:711
314 msgstr "Pressione o Botão"
316 #: src/gui/menu.cpp:64
320 #: src/gui/menu.cpp:65
324 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
325 msgid "You found a secret area!"
326 msgstr "Você achou uma área secreta!"
328 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
330 msgstr "Sair deste Mundo"