1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishnamurti L. L. V. Nunes <krishnalelis@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:43+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-01 01:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
26 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
27 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
33 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
34 msgid "Contrib Levels"
35 msgstr "Níveis Extras"
37 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
46 msgid "Check Online (disabled)"
49 #: src/title.cpp:394 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
50 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
64 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
65 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
66 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
69 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
80 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
83 "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO DA FASE]\n"
90 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
91 " -w, --window Run in window mode\n"
92 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
93 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
94 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
95 " --disable-music Disable music\n"
96 " --help Show this help message\n"
97 " --version Display SuperTux version and quit\n"
98 " --console Enable ingame scripting console\n"
99 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
100 " --show-fps Display framerate in levels\n"
101 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
102 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
103 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
107 " -f, --fullscreen Executar em modo tela-cheia\n"
108 " -w, --window Executar em modo janela\n"
109 " -g, --geometry LARGURAxALTURA Executar SuperTux na resolução determinada\n"
110 " --disable-sfx Desativa efeitos sonoros\n"
111 " --disable-music Desativa música\n"
112 " --help Exibe essa mensagem de ajuda\n"
113 " --version Exibe a versão do SuperTux e sai\n"
114 " --show-fps Exibe a taxa de quadros nos níveis\n"
115 " --record-demo ARQUIVO FASE Grava um demo para o ARQUIVO\n"
116 " --play-demo ARQUIVO FASE Roda um demo gravado\n"
119 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
123 #: src/options_menu.cpp:44
124 msgid "auto-detect language"
127 #: src/options_menu.cpp:110
131 #: src/options_menu.cpp:113
135 #: src/options_menu.cpp:114
139 #: src/options_menu.cpp:116
140 msgid "Sound (disabled)"
141 msgstr "Som (desligado)"
143 #: src/options_menu.cpp:117
144 msgid "Music (disabled)"
145 msgstr "Música (desligado)"
147 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776
148 msgid "Setup Keyboard"
149 msgstr "Configurar Teclado"
151 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872
152 msgid "Setup Joystick"
153 msgstr "Configurar Joystick"
155 #: src/statistics.cpp:137 src/game_session.cpp:272
156 msgid "Best Level Statistics"
157 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
159 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
161 msgid "Max coins collected:"
162 msgstr "Máx moedas coletadas:"
164 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
166 msgid "Max fragging:"
167 msgstr "Máx abatidos:"
169 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
171 msgid "Min time needed:"
172 msgstr "Mín tempo necessário:"
174 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
176 msgid "Max secrets found:"
177 msgstr "Máx segredos achados:"
179 #: src/statistics.cpp:273
183 #: src/statistics.cpp:274
187 #: src/statistics.cpp:276 src/game_session.cpp:262
191 #: src/statistics.cpp:284
195 #: src/statistics.cpp:292
199 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
203 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
207 #: src/game_session.cpp:113
209 msgstr "Desistir dessa Fase"
211 #: src/game_session.cpp:268
212 msgid "contributed by "
213 msgstr "contribuído por"
215 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778
216 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779
221 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876
225 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
236 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
241 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882
248 msgstr "Espiar à Esquerda"
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
251 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883
253 msgstr "Espiar à Direita"
255 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802
261 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901
265 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804
267 msgstr "Tecla pra cima"
269 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806
271 msgstr "Tecla pra baixo"
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808
275 msgstr "Cursor esquerdo"
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810
279 msgstr "Cursor direito"
281 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812
285 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816
291 msgstr "Shift Direito"
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818
295 msgstr "Shift Esquerdo"
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820
298 msgid "Right Control"
299 msgstr "Control Direito"
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822
303 msgstr "Control Esquerdo"
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824
309 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826
311 msgstr "Alt Esquerdo"
313 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836
315 msgstr "Pressione uma Tecla"
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
321 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
325 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
326 msgid "No Joysticks found"
327 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912
331 msgstr "Pressione o Botão"
333 #: src/gui/menu.cpp:64
337 #: src/gui/menu.cpp:65
341 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
342 msgid "You found a secret area!"
343 msgstr "Você achou uma área secreta!"
345 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
347 msgstr "Sair deste Mundo"
350 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
351 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
352 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
354 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
355 #~ "Este jogo vem ABSOLUTAMENTE SEM NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e você é\n"
356 #~ "encorajado a redistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo COPYING para detalhes.\n"