1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013
7 # Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
8 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013-2014
9 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
10 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
11 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
12 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
15 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-11-04 18:28+0000\n"
19 "Last-Translator: mkkot <marcin2006@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pl/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: src/control/joystick_config.cpp:83
28 msgid "Joystick Mappings"
29 msgstr "Mapowanie Joysticka"
31 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
33 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
34 msgstr "Używanie: %s [OPCJE] [PLIK POZIOMU]"
36 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
37 msgid "General Options:"
38 msgstr "Opcje Generalne:"
40 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
41 msgid " -h, --help Show this help message and quit"
42 msgstr "-h, --help Wyświetl tą pomoc i wyjdź"
44 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
45 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
46 msgstr "-v, --version Wyświetl wersję SuperTux i wyjdź"
48 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
49 msgid " --verbose Print verbose messages"
50 msgstr "--verbose Wyświetl wszystkie komunikaty"
52 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
53 msgid " --debug Print extra verbose messages"
54 msgstr "--debug Wyświetl dodatkowe komunikaty"
56 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
58 " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
59 msgstr "--print-datadir Wyświetl główny katalog danych SuperTuxa"
61 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
62 msgid "Video Options:"
63 msgstr "Opcje Grafiki:"
65 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
66 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
67 msgstr "-f, --fullscreen Uruchom w trybie pełnoekranowym"
69 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
70 msgid " -w, --window Run in window mode"
71 msgstr "-w, --window Uruchom w trybie okienkowym"
73 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
74 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
75 msgstr "-g, --geometry SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ Uruchom SuperTux w podanej rozdzielczości"
77 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
78 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
79 msgstr "-a, --aspect SZEROKOŚĆ:WYSOKOŚĆ Uruchom SuperTux w podanych proporcjach obrazu"
81 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
82 msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
83 msgstr "-d, --default Zresetuj ustawienia grafiki do domyślnych wartości"
85 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
86 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
87 msgstr "--renderer RENDERER Użyj sdl, opengl, lub auto do renderowania"
89 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
90 msgid "Audio Options:"
93 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
94 msgid " --disable-sound Disable sound effects"
95 msgstr "--disable-sound Wyłącz efekty dźwiękowe"
97 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
98 msgid " --disable-music Disable music"
99 msgstr "--disable-music Wyłącz muzykę"
101 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
102 msgid "Game Options:"
105 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
106 msgid " --console Enable ingame scripting console"
107 msgstr "--console Włącz konsolę skryptów w grze"
109 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
110 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console"
111 msgstr "--noconsole Wyłącz konsolę skryptów w grze"
113 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
114 msgid " --show-fps Display framerate in levels"
115 msgstr "--show-fps Wyświetlaj ilość klatek na sekundę w poziomach"
117 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
118 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
119 msgstr "--no-show-fps Nie wyświetlaj ilości klatek na sekundę w poziomach"
121 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
122 msgid " --developer Switch on developer feature"
123 msgstr "--developer Włącz funkcje deweloperskie"
125 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
126 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
127 msgstr "-s, --debug-scripts Włącz debuger skryptów"
129 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
130 msgid "Demo Recording Options:"
131 msgstr "Opcje Nagrywania Dem:"
133 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
134 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
135 msgstr "--record-demo PLIK POZIOMU Nagraj demo do pliku"
137 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
138 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
139 msgstr "--play-demo PLIK POZIOMU Odtwórz nagrane demo"
141 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
142 msgid "Directory Options:"
143 msgstr "Opcje Ścieżek:"
145 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
147 " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
148 msgstr "--datadir ŚCIEŻKA Ustaw ścieżkę dla danych gry"
150 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
152 " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
154 msgstr "--userdir ŚCIEŻKA Ustaw ścieżkę dla danych użytkownika (zapisy, itp.)"
156 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
157 msgid "Environment variables:"
158 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
160 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
162 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
163 msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Ścieżka dla danych użytkownika (zapisy, itp.)"
165 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
166 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
167 msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Ścieżka dla danych gry"
169 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
171 msgid "contributed by %s"
172 msgstr "Autorstwo: %s"
174 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
175 msgid "Best Level Statistics"
176 msgstr "Najlepsze wyniki"
178 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
182 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
183 msgid "Badguys killed"
184 msgstr "Pokonanych wrogów"
186 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
190 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
192 msgstr "Najlepszy czas"
194 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
195 msgid "Level target time"
196 msgstr "Wymagany czas przejścia poziomu"
198 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
200 msgstr "Zestaw poziomów"
202 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
206 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
210 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
214 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
216 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
217 msgstr "%s \"%s\" przez \"%s\""
219 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
221 msgstr "Ściągnij dodatkowe plansze"
223 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
224 msgid "No Addons installed"
225 msgstr "Dodatkowe plansze nie są zainstalowane"
227 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
228 msgid "No new Addons found"
229 msgstr "Brak nowych plansz do ściągnięcia"
231 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
232 msgid "Check Online (disabled)"
233 msgstr "Sprawdź w Internecie (wyłączone)"
235 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
237 msgstr "Sprawdź w Internecie"
239 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
240 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
241 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
242 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
243 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
244 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
245 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
246 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
247 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
251 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
252 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
256 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
257 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
259 msgstr "Bonus: Wzrost"
261 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
262 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
264 msgstr "Bonus: Ogień"
266 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
267 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
271 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
273 msgstr "Bonus: Gwiazda"
275 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
279 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
283 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
284 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
286 msgstr "Ukończ Poziom"
288 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
289 msgid "Contrib Levels"
290 msgstr "Dodatkowe plansze"
292 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
293 msgid "Abort Download"
294 msgstr "Przerwij ściąganie"
296 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
300 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
304 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
308 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
312 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
314 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
318 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
322 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
324 msgid "Setup Joystick"
325 msgstr "Ustaw dżojstik"
327 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
328 msgid "Manual Configuration"
329 msgstr "Konfiguracja manualna"
331 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
333 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
334 msgstr "Użyj manualnej konfiguracji zamiast automatycznego wsparcia Kontrolera w SDL2"
336 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
337 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
341 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
342 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
346 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
347 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
351 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
356 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
361 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
362 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
366 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
370 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
371 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
373 msgstr "Przesuń w lewo"
375 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
376 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
378 msgstr "Przesuń w prawo"
380 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
381 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
383 msgstr "Przesuń w górę"
385 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
386 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
388 msgstr "Przesuń w dół"
390 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
391 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
395 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
396 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
400 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
401 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
403 msgstr "Skok = W górę"
405 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
406 msgid "No Joysticks found"
407 msgstr "Nie znaleziono dżojstika"
409 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
410 msgid "Scan for Joysticks"
411 msgstr "Szukaj dżojstików"
413 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
414 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
418 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
420 msgstr "Naciśnij przycisk"
422 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
423 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
424 msgid "Setup Keyboard"
425 msgstr "Ustawienia klawiatury"
427 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
429 msgstr "Strzałka w górę"
431 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
433 msgstr "Strzałka w dół"
435 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
437 msgstr "Lewa strzałka"
439 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
441 msgstr "Prawa strzałka"
443 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
447 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
451 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
455 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
459 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
460 msgid "Right Control"
461 msgstr "Prawy control"
463 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
465 msgstr "Lewy control"
467 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
471 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
475 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
476 msgid "Right Command"
477 msgstr "Prawa Komenda"
479 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
481 msgstr "Lewa Komenda"
483 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
485 msgstr "Naciśnij klawisz"
487 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
491 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
492 msgid "<auto-detect>"
493 msgstr "Wykryj automatycznie"
495 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
499 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
503 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
507 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
508 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
509 msgstr "Na pewno wyłączyć SuperTuksa?"
511 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
515 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
516 msgid "Quit SuperTux"
517 msgstr "Wyjdź z Supertuksa"
519 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
520 msgid "Select Language"
521 msgstr "Wybierz język"
523 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
524 msgid "Select a different language to display text in"
525 msgstr "Wybierz inny język wyświetlania komunikatów"
527 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
528 msgid "Select Profile"
529 msgstr "Wybierz profil"
531 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
532 msgid "Select a profile to play with"
533 msgstr "Wybierz profil gracza"
535 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
539 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
540 msgid "Fill the entire screen"
541 msgstr "Wypełnij cały ekran"
543 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
545 msgstr "Rozdzielczość"
547 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
549 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
550 " to complete the change)"
551 msgstr "Określa rozdzielczość używaną w trybie pełnoekranowym (musisz włączyć tryb pełnoekranowy, aby wprowadzić zmianę)"
553 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
554 msgid "Magnification"
555 msgstr "Powiększenie"
557 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
558 msgid "Change the magnification of the game area"
559 msgstr "Zmień zbliżenie ekranu gry"
561 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
562 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
563 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
564 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
566 msgstr "automatycznie"
568 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
570 msgstr "Proporcje obrazu"
572 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
573 msgid "Adjust the aspect ratio"
574 msgstr "Ustawia proporcje ekranu"
576 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
580 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
581 msgid "Disable all sound effects"
582 msgstr "Wyłącz wszystkie efekty dźwiękowe"
584 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
588 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
589 msgid "Disable all music"
590 msgstr "Wyłącz muzykę"
592 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
593 msgid "Sound (disabled)"
594 msgstr "Dźwięk (wyłączony)"
596 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
597 msgid "Music (disabled)"
598 msgstr "Muzyka (wyłączona)"
600 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
601 msgid "Configure key-action mappings"
602 msgstr "Zmień przypisanie klawiszy"
604 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
605 msgid "Configure joystick control-action mappings"
606 msgstr "Ustaw dżojstik"
608 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
609 msgid "Developer Mode"
610 msgstr "Tryb Dewelopera"
612 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
616 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
618 msgstr "Zrestartuj Poziom"
620 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
621 msgid "Finish WorldMap"
622 msgstr "Ukończ Mapę Świata"
624 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
625 msgid "Reset WorldMap"
626 msgstr "Zrestartuj Mapę Świata"
628 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
632 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
634 msgstr "Wyjdź z tego swiata"
636 #: src/supertux/statistics.cpp:128
637 msgid "Max coins collected:"
638 msgstr "Najwięcej monet:"
640 #: src/supertux/statistics.cpp:132
641 msgid "Max fragging:"
642 msgstr "Największe żniwo:"
644 #: src/supertux/statistics.cpp:136
645 msgid "Max secrets found:"
646 msgstr "Najwięcej sekretów:"
648 #: src/supertux/statistics.cpp:140
649 msgid "Best time completed:"
650 msgstr "Najlepszy czas ukończenia:"
652 #: src/supertux/statistics.cpp:145
653 msgid "Level target time:"
654 msgstr "Czas na przejście poziomu"
656 #: src/supertux/statistics.cpp:201
660 #: src/supertux/statistics.cpp:203
664 #: src/supertux/statistics.cpp:213
668 #: src/supertux/statistics.cpp:229
672 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
674 msgstr "Prawa autorskie"
676 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
678 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
679 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
680 msgstr "Ta gra dostarczana jest BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI. Jest to otwarte oprogramowanie,\nktóre możesz powielać pod pewnymi warunkami. Przeczytaj plik COPYING, aby poznać szczegóły.\n"
682 #: src/trigger/climbable.cpp:78
684 msgstr "Idziemy w górę..."
686 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
687 msgid "You found a secret area!"
688 msgstr "Znalazles sekretne miejsce!"