- added some test tiles
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # Catalan translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Dominik <dominik232@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <dominik232@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Ustawienia klawiatury"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr "W górê"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 msgid "Down"
31 msgstr "W dól"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
34 msgid "Left"
35 msgstr "W lewo"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
38 msgid "Right"
39 msgstr "W prawo"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Skok"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
48 msgid "Action"
49 msgstr "Akcja"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Przesuñ w lewo"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Przesuñ w prawo"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
62 msgid "Console"
63 msgstr "Konsola"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60
67 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
68 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
69 msgid "Back"
70 msgstr "Wróæ"
71
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
74 msgid "None"
75 msgstr "Brak"
76
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
78 msgid "Up cursor"
79 msgstr "Góra"
80
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
82 msgid "Down cursor"
83 msgstr "Dól"
84
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
86 msgid "Left cursor"
87 msgstr "Lewy"
88
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
90 msgid "Right cursor"
91 msgstr "Prawy"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
94 msgid "Return"
95 msgstr "Enter"
96
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
98 msgid "Space"
99 msgstr "Spacja"
100
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
102 msgid "Right Shift"
103 msgstr "Prawy Shift"
104
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
106 msgid "Left Shift"
107 msgstr "Lewy Shift"
108
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
110 msgid "Right Control"
111 msgstr "Prawy Control"
112
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
114 msgid "Left Control"
115 msgstr "Lewy Control"
116
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
118 msgid "Right Alt"
119 msgstr "Prawy Control"
120
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
122 msgid "Left Alt"
123 msgstr "Lewy Alt"
124
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
126 msgid "Press Key"
127 msgstr "Naci¶nij klawisz"
128
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120
130 msgid "Setup Joystick"
131 msgstr "Ustaw Joystick"
132
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
134 msgid "Pause/Menu"
135 msgstr "Pauza/Menu"
136
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
138 msgid "No Joysticks found"
139 msgstr "Nie znaleziono Joystick'a"
140
141 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
142 msgid "Press Button"
143 msgstr "Naci¶nij przycisk"
144
145 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
146 msgid "Pause"
147 msgstr "Pauza"
148
149 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
150 msgid "Continue"
151 msgstr "Kontynuuj"
152
153 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
154 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
155 msgid "Options"
156 msgstr "Opcje"
157
158 #: src/game_session.cpp:113
159 msgid "Abort Level"
160 msgstr "Anuluj grê"
161
162 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
163 msgid "Coins"
164 msgstr "Monety"
165
166 #: src/game_session.cpp:267
167 msgid "contributed by "
168 msgstr "Przyczynili siê "
169
170 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
171 msgid "Best Level Statistics"
172 msgstr "Najlepsze wyniki"
173
174 #: src/gui/menu.cpp:64
175 msgid "Yes"
176 msgstr "Tak"
177
178 #: src/gui/menu.cpp:65
179 msgid "No"
180 msgstr "Nie"
181
182 #: src/main.cpp:219
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
189 "\n"
190
191 #: src/main.cpp:221
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Options:\n"
195 "  -f, --fullscreen             Wlacz na pelnym ekranie\n"
196 "  -w, --window                 Wlacz w okienku\n"
197 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Wlacz SuperTux z podana rozdzielczoscia\n"
198 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Wlacz SuperTux z wybranymi proporcjami\n"
199 "  --disable-sfx                Wylacz efekty dzwiêkowe\n"
200 "  --disable-music              Wylacz muzykê\n"
201 "  --help                       Pokaz ta wiadomosc\n"
202 "  --version                    Pokaz wersjê gry i wyjdz\n"
203 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
204 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
205 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
206 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
207 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
208 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
209 "\n"
210 msgstr ""
211
212 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
213 msgid "Jêzyk"
214 msgstr ""
215
216 #: src/options_menu.cpp:44
217 msgid "auto-detect language"
218 msgstr "automatyczne wykrycie jêzyka"
219
220 #: src/options_menu.cpp:110
221 msgid "Fullscreen"
222 msgstr "Pe³ny ekran"
223
224 #: src/options_menu.cpp:113
225 #, fuzzy
226 msgid "Sound"
227 msgstr "Dzwiêk"
228
229 #: src/options_menu.cpp:114
230 #, fuzzy
231 msgid "Music"
232 msgstr "Muzyka"
233
234 #: src/options_menu.cpp:116
235 msgid "Sound (disabled)"
236 msgstr "Dzwiêk (wylaczony)"
237
238 #: src/options_menu.cpp:117
239 msgid "Music (disabled)"
240 msgstr "Muzyka (wylaczona)"
241
242 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
243 #, c-format
244 msgid "Max coins collected:"
245 msgstr "Najwiêcej zebranych monet:"
246
247 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
248 #, c-format
249 msgid "Max fragging:"
250 msgstr ""
251
252 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
253 #, c-format
254 msgid "Min time needed:"
255 msgstr "Minimalnie potrzebny czas:"
256
257 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
258 #, c-format
259 msgid "Max secrets found:"
260 msgstr ":"
261
262 #: src/statistics.cpp:273
263 msgid "You"
264 msgstr "Ty"
265
266 #: src/statistics.cpp:274
267 msgid "Best"
268 msgstr "Najlepszy"
269
270 #: src/statistics.cpp:284
271 msgid "Secrets"
272 msgstr "Secrets"
273
274 #: src/statistics.cpp:292
275 msgid "Time"
276 msgstr "Czas"
277
278 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
279 msgid "Start Game"
280 msgstr "Start Gry"
281
282 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
283 msgid "Contrib Levels"
284 msgstr "Dodatkowe plansze"
285
286 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
287 msgid "Add-ons"
288 msgstr ""
289
290 #: src/title.cpp:271
291 msgid "Check Online"
292 msgstr ""
293
294 #: src/title.cpp:273
295 msgid "Check Online (disabled)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/title.cpp:395
299 msgid "Credits"
300 msgstr "Twórcy"
301
302 #: src/title.cpp:396
303 msgid "Quit"
304 msgstr "Wyjd¼"
305
306 #: src/title.cpp:435
307 msgid ""
308 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
309 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
310 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
311 msgstr ""
312 "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWI¡UJ¡CA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
313 "do³aczyæ do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ szczególy.\n"
314 #: src/title.cpp:546
315 msgid "Free"
316 msgstr "Wolny"
317
318 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
319 msgid "Slot"
320 msgstr "Miejsce"
321
322 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
323 msgid "You found a secret area!"
324 msgstr "Znalaz³e¶ sekretne miejsce!"
325
326 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
327 msgid "Quit World"
328 msgstr "Wyjd¼ z tego ¶wiata"
329
330 #~ msgid ""
331 #~ "Options:\n"
332 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
333 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
334 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
335 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
336 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
337 #~ "  --help                       Show this help message\n"
338 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
339 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
340 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
341 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
342 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
343 #~ "\n"
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Opcions:\n"
346 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
347 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
348 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
349 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
350 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
351 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
352 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
353 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
354 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
355 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
356 #~ "\n"
357
358 msgid ""
359 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
360 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
361 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
362 msgstr ""
363 "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
364 "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
365 "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"