1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-04 14:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team: <it@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
20 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
22 msgstr "Inizia a giocare"
24 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
25 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
26 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
31 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
32 msgid "Contrib Levels"
33 msgstr "Livelli aggiuntivi"
35 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
44 msgid "Check Online (disabled)"
45 msgstr "Check Online (disattivato)"
47 #: src/title.cpp:394 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
48 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
62 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
63 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
64 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
66 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
67 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
68 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
70 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
81 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
84 "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
91 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
92 " -w, --window Run in window mode\n"
93 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
94 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
95 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
96 " --disable-music Disable music\n"
97 " --help Show this help message\n"
98 " --version Display SuperTux version and quit\n"
99 " --console Enable ingame scripting console\n"
100 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
101 " --show-fps Display framerate in levels\n"
102 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
103 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
104 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
108 " -f, --fullscreen Avvia a modalità schermo intero\n"
109 " -w, --window Avvia in una finestra\n"
110 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
111 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
112 " --disable-sfx Disattiva gli effetti sonori\n"
113 " --disable-music Disattiva la musica\n"
114 " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
115 " --version Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
116 " --console Attiva la console di scripting nel gioco\n"
117 " --noconsole Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
118 " --show-fps Mostra il framerate nei livelli\n"
119 " --no-show-fps Non mostrare il framerate nei livelli\n"
120 " --record-demo FILE LEVEL Salva una demo in FILE\n"
121 " --play-demo FILE LEVEL Esegui una demo salvata\n"
124 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
128 #: src/options_menu.cpp:44
129 msgid "auto-detect language"
132 #: src/options_menu.cpp:110
134 msgstr "Modalità schermo intero"
136 #: src/options_menu.cpp:113
140 #: src/options_menu.cpp:114
144 #: src/options_menu.cpp:116
145 msgid "Sound (disabled)"
146 msgstr "Suono (disattivato)"
148 #: src/options_menu.cpp:117
149 msgid "Music (disabled)"
150 msgstr "Musica (disattivata)"
152 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776
153 msgid "Setup Keyboard"
154 msgstr "Configurazione controlli"
156 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872
157 msgid "Setup Joystick"
158 msgstr "Configura Joystick"
160 #: src/statistics.cpp:137 src/game_session.cpp:272
161 msgid "Best Level Statistics"
162 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
164 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
166 msgid "Max coins collected:"
169 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
171 msgid "Max fragging:"
172 msgstr "Vittime max:"
174 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
176 msgid "Min time needed:"
177 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
179 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
181 msgid "Max secrets found:"
182 msgstr "Segreti trovati max:"
184 #: src/statistics.cpp:273
188 #: src/statistics.cpp:274
192 #: src/statistics.cpp:276 src/game_session.cpp:262
196 #: src/statistics.cpp:284
200 #: src/statistics.cpp:292
204 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
208 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
212 #: src/game_session.cpp:113
214 msgstr "Esci dal livello"
216 #: src/game_session.cpp:268
217 msgid "contributed by "
218 msgstr "col contributo di"
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778
221 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875
225 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876
228 msgstr "Giù/Abbassarsi"
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781
236 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
241 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
251 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882
253 msgstr "Guardare a sinistra"
255 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
256 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883
258 msgstr "Guardare a destra"
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802
265 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901
269 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806
275 msgstr "Freccia giu'"
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808
279 msgstr "Freccia sinistra"
281 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810
283 msgstr "Freccia destra"
285 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816
295 msgstr "Shift destro"
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818
299 msgstr "Shift sinistro"
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820
302 msgid "Right Control"
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822
307 msgstr "Ctrl sinistro"
309 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824
313 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826
315 msgstr "Alt sinistro"
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836
319 msgstr "Premi un tasto"
321 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
325 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
330 msgid "No Joysticks found"
331 msgstr "Nessun joystick trovato"
333 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912
335 msgstr "Premi pulsante"
337 #: src/gui/menu.cpp:64
341 #: src/gui/menu.cpp:65
345 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
346 msgid "You found a secret area!"
347 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
349 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
351 msgstr "Esci dal mondo"
353 # Updated year from 2003 to 2004
356 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
357 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
358 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
360 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
361 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
362 #~ "per maggiori informazioni.\n"
367 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
368 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
370 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
371 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
374 #~ msgstr "Giocando: "
379 #~ msgid "Press ESC To Return"
380 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
383 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
395 #~ msgstr "Risultato:"
398 #~ msgstr "PUNTI: %d"
401 #~ msgstr "MONETE: %d"
403 #~ msgid "Load Subset"
404 #~ msgstr "Carica subset"
406 #~ msgid "New Level Subset"
407 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
410 #~ msgstr "Nome file "
415 #~ msgid "Description"
416 #~ msgstr "Descrizione"
421 #~ msgid "Level Editor Menu"
422 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
424 #~ msgid "Return to Level Editor"
425 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
427 #~ msgid "Create Level Subset"
428 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
430 #~ msgid "Load Level Subset"
431 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
433 #~ msgid "Quit Level Editor"
434 #~ msgstr "Esci dall'editor"
436 #~ msgid "Level Settings"
437 #~ msgstr "Impostazioni livello"
457 #~ msgid "Trampoline"
458 #~ msgstr "Trampolino"
460 #~ msgid "Flying Platform"
461 #~ msgstr "Piattaforma volante"
466 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
467 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
469 #~ msgid "Edit interactive tiles"
470 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
472 #~ msgid "Edit background tiles"
473 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
475 #~ msgid "Next sector"
476 #~ msgstr "Prossimo settore"
478 #~ msgid "Prevous sector"
479 #~ msgstr "Settore precedente"
481 #~ msgid "Next level"
482 #~ msgstr "Prossimo livello"
484 #~ msgid "Prevous level"
485 #~ msgstr "Livello precedente"
487 #~ msgid "Save level"
488 #~ msgstr "Salva livello"
490 #~ msgid "Test level"
491 #~ msgstr "Prova il livello"
493 #~ msgid "Setup level"
494 #~ msgstr "Configura livello"
496 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
497 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
499 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
500 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
502 #~ msgid "Level Editor"
503 #~ msgstr "Editor di livelli"
505 #~ msgid "F1 for help"
506 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
508 #~ msgid "Choose a level subset"
509 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
511 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
512 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"