1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
6 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
7 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
25 msgid "Setup Keyboard"
26 msgstr "Configurar Controles"
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
40 msgstr "Alt izquierdo"
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
61 msgstr "Mirar a la izquierda"
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
66 msgstr "Mirar a la derecha"
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
75 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
79 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
111 msgstr "Shift derecho"
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
115 msgstr "Shift izquierdo"
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
118 msgid "Right Control"
119 msgstr "Control derecho"
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
123 msgstr "Control izquierdo"
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
131 msgstr "Alt izquierdo"
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
135 msgstr "Pulsa la tecla"
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
138 msgid "Setup Joystick"
139 msgstr "Configurar Joystick"
141 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
146 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
148 msgid "No Joysticks found"
149 msgstr "No hay Joystick instalado"
151 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
154 msgstr "Presione Botón"
156 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
160 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
164 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
165 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
169 #: src/game_session.cpp:113
171 msgstr "Abortar el nivel"
173 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
178 #: src/game_session.cpp:267
179 msgid "contributed by "
180 msgstr "aportado por"
182 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
183 msgid "Best Level Statistics"
184 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
186 #: src/gui/menu.cpp:64
190 #: src/gui/menu.cpp:65
197 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
200 "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
207 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
208 " -w, --window Run in window mode\n"
209 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
210 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
211 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
212 " --disable-music Disable music\n"
213 " --help Show this help message\n"
214 " --version Display SuperTux version and quit\n"
215 " --console Enable ingame scripting console\n"
216 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
217 " --show-fps Display framerate in levels\n"
218 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
219 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
220 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
224 " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
225 " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n"
226 " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
227 " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n"
228 " --disable-music Desactivar música\n"
229 " --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
230 " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
231 " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
232 " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n"
233 " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n"
236 #: src/options_menu.cpp:51
238 msgstr "Pantalla completa"
240 #: src/options_menu.cpp:53
245 #: src/options_menu.cpp:54
250 #: src/options_menu.cpp:56
251 msgid "Sound (disabled)"
252 msgstr "Sonido (desactivado)"
254 #: src/options_menu.cpp:57
255 msgid "Music (disabled)"
256 msgstr "Música (desactivada)"
258 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
260 msgid "Max coins collected:"
261 msgstr "Máximo de monedas:"
263 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
265 msgid "Max fragging:"
266 msgstr "Máxima matanza:"
268 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
270 msgid "Min time needed:"
271 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
273 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
275 msgid "Max secrets found:"
276 msgstr "Máxima puntuación:"
278 #: src/statistics.cpp:273
282 #: src/statistics.cpp:274
286 #: src/statistics.cpp:284
290 #: src/statistics.cpp:292
294 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
296 msgstr "Comenzar el juego"
298 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
299 msgid "Contrib Levels"
300 msgstr "Niveles aportados"
302 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
311 msgid "Check Online (disabled)"
324 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
325 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
326 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
333 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
337 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
338 msgid "You found a secret area!"
339 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
341 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
343 msgstr "Salir de este Mundo"
347 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
348 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
349 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
351 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
352 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
353 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
354 #~ "para más detalles.\n"