1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgstr "Comenzar el juego"
33 #: src/options_menu.cpp:60
34 #: src/options_menu.cpp:122
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
42 msgid "Contrib Levels"
43 msgstr "Niveles aportados"
54 msgstr "Comprobar online"
58 msgid "Check Online (disabled)"
59 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
62 #: src/options_menu.cpp:108
63 #: src/game_session.cpp:111
64 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
78 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
79 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
80 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
82 "Copyright (c) 2007 El equipo de SuperTux\n"
83 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
84 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
98 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
101 "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
108 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
109 " -w, --window Run in window mode\n"
110 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
111 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
112 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
113 " --disable-music Disable music\n"
114 " --help Show this help message\n"
115 " --version Display SuperTux version and quit\n"
116 " --console Enable ingame scripting console\n"
117 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
118 " --show-fps Display framerate in levels\n"
119 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
120 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
121 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
125 " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
126 " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n"
127 " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
128 " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n"
129 " --disable-music Desactivar música\n"
130 " --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
131 " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
132 " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
133 " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n"
134 " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n"
137 #: src/options_menu.cpp:44
138 #: src/options_menu.cpp:111
142 #: src/options_menu.cpp:46
143 msgid "auto-detect language"
144 msgstr "Autodetectar idioma"
146 #: src/options_menu.cpp:113
147 msgid "Select Language"
148 msgstr "Seleccionar idioma"
150 #: src/options_menu.cpp:114
151 msgid "Switch to another language"
152 msgstr "Cambiar a otro idioma"
154 #: src/options_menu.cpp:116
155 msgid "Select Profile"
156 msgstr "Seleccionar perfil"
158 #: src/options_menu.cpp:117
159 msgid "Switch between different savegames"
160 msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
162 #: src/profile.cpp:36
166 #: src/options_menu.cpp:119
167 msgid "Profile on Startup"
168 msgstr "Perfil al inciar"
170 #: src/options_menu.cpp:120
171 msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
172 msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
174 #: src/options_menu.cpp:123
176 msgstr "Pantalla completa"
178 #: src/options_menu.cpp:124
179 msgid "Let the game cover the whole screen"
180 msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
185 #: src/options_menu.cpp:127
186 msgid "Adjust the aspect ratio"
187 msgstr "Ajustar la proporción"
189 #: src/options_menu.cpp:153
194 #: src/options_menu.cpp:154
195 msgid "Disable all sound effects in the game"
196 msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
198 #: src/options_menu.cpp:155
203 #: src/options_menu.cpp:156
204 msgid "Disable all music in the game"
205 msgstr "Desactivar la musica del juego"
207 #: src/options_menu.cpp:158
208 msgid "Sound (disabled)"
209 msgstr "Sonido (desactivado)"
211 #: src/options_menu.cpp:159
212 msgid "Music (disabled)"
213 msgstr "Música (desactivada)"
215 #: src/options_menu.cpp:162
216 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
218 msgid "Setup Keyboard"
219 msgstr "Configurar Controles"
221 #: src/options_menu.cpp:163
222 msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
223 msgstr "Configurar los controles del teclado"
225 #: src/options_menu.cpp:165
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
227 msgid "Setup Joystick"
228 msgstr "Configurar Joystick"
230 #: src/options_menu.cpp:166
231 msgid "Configure how your joystick maps to the game"
232 msgstr "Configurar los controles del joystick"
234 msgid "Scan for Joysticks"
235 msgstr "Buscar joysticks"
237 #: src/statistics.cpp:132
238 #: src/game_session.cpp:279
239 msgid "Best Level Statistics"
240 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
242 #: src/statistics.cpp:141
243 #: src/statistics.cpp:188
244 msgid "Max coins collected:"
245 msgstr "Máximo de monedas:"
247 #: src/statistics.cpp:145
248 #: src/statistics.cpp:193
250 msgid "Max fragging:"
251 msgstr "Máxima matanza:"
253 #: src/statistics.cpp:149
254 #: src/statistics.cpp:201
256 msgid "Min time needed:"
257 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
259 #: src/statistics.cpp:153
260 #: src/statistics.cpp:206
262 msgid "Max secrets found:"
263 msgstr "Máxima puntuación:"
265 #: src/statistics.cpp:248
269 #: src/statistics.cpp:249
273 #: src/statistics.cpp:251
274 #: src/game_session.cpp:269
279 #: src/statistics.cpp:257
283 #: src/statistics.cpp:263
287 #: src/game_session.cpp:108
288 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
292 #: src/game_session.cpp:110
293 #: src/worldmap/worldmap.cpp:156
297 #: src/game_session.cpp:113
299 msgstr "Abortar el nivel"
301 #: src/game_session.cpp:275
302 msgid "contributed by "
303 msgstr "aportado por"
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
311 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
320 msgstr "Alt izquierdo"
322 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
323 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
328 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
333 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
334 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
339 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
340 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
342 msgstr "Mirar a la izquierda"
344 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
345 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
347 msgstr "Mirar a la derecha"
349 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
354 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
355 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
358 msgstr "Saltar con flecha arriba"
360 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
361 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
366 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
370 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
374 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
378 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
382 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
386 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
390 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
392 msgstr "Shift derecho"
394 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
396 msgstr "Shift izquierdo"
398 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
399 msgid "Right Control"
400 msgstr "Control derecho"
402 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
404 msgstr "Control izquierdo"
406 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
410 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
412 msgstr "Alt izquierdo"
414 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
416 msgstr "Pulsa la tecla"
418 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
423 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
425 msgid "No Joysticks found"
426 msgstr "No hay Joystick instalado"
428 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
431 msgstr "Presione Botón"
433 #: src/gui/menu.cpp:64
437 #: src/gui/menu.cpp:65
441 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
442 msgid "You found a secret area!"
443 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
445 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
447 msgstr "Salir de este Mundo"
451 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
452 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
453 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
455 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
456 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
457 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
458 #~ "para más detalles.\n"