1 # German translations for SuperTux package
2 # German messages for SuperTux.
3 # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # <matze@braunis.de>, 2004.
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.2-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-15 17:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-18 08:06+0100\n"
13 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
23 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
24 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
29 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
32 "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
39 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
40 " -w, --window Run in window mode\n"
41 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
42 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
43 " --disable-music Disable music\n"
44 " --help Show this help message\n"
45 " --version Display SuperTux version and quit\n"
46 " --show-fps Display framerate in levels\n"
47 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
48 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
52 " -f, --fullscreen Vollbild-Modus\n"
53 " -w, --window Fenster-Modus\n"
54 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
55 " --disable-sfx Sound deaktivieren\n"
56 " --disable-music Musik deaktivieren\n"
57 " --help Diesen Hilfetext anzeigen\n"
58 " --version SuperTux Version anzeigen und beenden\n"
59 " --show-fps FPS anzeigen\n"
60 " --record-demo FILE LEVEL Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
61 " --play-demo FILE LEVEL Demo aus Datei FILE abspielen\n"
64 #: src/game_session.cpp:99
65 #: src/worldmap/worldmap.cpp:146
69 #: src/game_session.cpp:101
70 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148
72 msgstr "Weiterspielen"
74 #: src/game_session.cpp:102
75 #: src/options_menu.cpp:49
77 #: src/worldmap/worldmap.cpp:149
79 msgstr "Einstellungen"
81 #: src/game_session.cpp:104
83 msgstr "Level Abbrechen"
85 #: src/game_session.cpp:222
86 msgid "contributed by "
89 #: src/game_session.cpp:226
90 msgid "Best Level Statistics"
91 msgstr "Level-Rekorde"
93 #: src/statistics.cpp:87
94 msgid "- Best Level Statistics -"
95 msgstr "- Level-Rekorde -"
97 #: src/statistics.cpp:105
99 msgid "Max coins collected:"
100 msgstr "Münzen gesammelt:"
102 #: src/statistics.cpp:109
104 msgid "Max fragging:"
105 msgstr "Gegner besiegt:"
107 #: src/statistics.cpp:113
109 msgid "Min time needed:"
110 msgstr "Schnellste Zeit:"
112 #: src/statistics.cpp:122
114 msgid "Max secrets found:"
115 msgstr "Verstecke gefunden:"
117 #: src/statistics.cpp:154
119 msgid "Max coins collected: %d / %d"
120 msgstr "Münzen gesammelt: %d / %d"
122 #: src/statistics.cpp:158
124 msgid "Max fragging: %d / %d"
125 msgstr "Gegner besiegt: %d / %d"
127 #: src/statistics.cpp:165
129 msgid "Min time needed: %02d:%02d"
130 msgstr "Schnellste Zeit: %02d:%02d"
132 #: src/statistics.cpp:169
134 msgid "Max secrets found: %d / %d"
135 msgstr "Verstecke gefunden: %d / %d"
137 #: src/statistics.cpp:206
141 #: src/statistics.cpp:207
145 #: src/statistics.cpp:209
149 #: src/statistics.cpp:217
153 #: src/statistics.cpp:225
157 #: src/player_status.cpp:198
161 #: src/options_menu.cpp:51
165 #: src/options_menu.cpp:52
169 #: src/options_menu.cpp:53
173 #: src/options_menu.cpp:54
175 msgstr "Tastenbelegung"
177 #: src/options_menu.cpp:55
178 msgid "Setup Joystick"
179 msgstr "Joystickbelegung"
181 #: src/options_menu.cpp:57
185 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:575
186 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:659
193 msgstr "Spiel starten"
197 msgid "Contrib Levels"
210 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
211 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
212 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
214 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
215 "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
216 "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:566
228 msgid "Keyboard Setup"
229 msgstr "Tastenbelegung"
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:568
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:569
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:570
243 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:571
247 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:572
248 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:652
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:573
253 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:653
257 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:587
258 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:670
262 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589
266 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
270 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
274 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
278 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
280 msgstr "Eingabetaste"
282 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599
286 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
288 msgstr "Umschalt Rechts"
290 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
292 msgstr "Umschalt Links"
294 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
295 msgid "Right Control"
296 msgstr "Steuerung Rechts"
298 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
300 msgstr "Steuerung Links"
302 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
312 msgstr "Taste drücken"
314 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
315 msgid "Joystick Setup"
316 msgstr "Joystickbelegung"
318 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:654
322 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:656
323 msgid "No Joysticks found"
324 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
326 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681
328 msgstr "Knopf drücken"
330 #: src/gui/menu.cpp:63
334 #: src/gui/menu.cpp:64
338 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:76
339 msgid "You found a secret area!"
340 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
342 #: src/object/level_time.cpp:77
344 msgstr "Zeit abgelaufen"
346 #: src/object/level_time.cpp:82
350 #: src/worldmap/worldmap.cpp:151
352 msgstr "Welt verlassen"