1 # Czech translations for SuperTux package
2 # Copyright (C) 2005 Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
7 "Project-Id-Version: SuperTux 0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-05-12 20:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Czech\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Czech\n"
16 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
18 #: src/worldmap.cpp:756
22 #: src/worldmap.cpp:759
23 #: src/game_session.cpp:799
28 #: src/worldmap.cpp:764
29 msgid "Total Statistics"
30 msgstr "Celková statistika"
32 #: src/worldmap.cpp:894
33 #: src/game_session.cpp:720
37 #: src/worldmap.cpp:898
38 #: src/game_session.cpp:741
39 #: src/game_session.cpp:742
43 #: src/worldmap.cpp:919
44 #: src/worldmap.cpp:920
45 #: src/game_session.cpp:763
46 #: src/game_session.cpp:764
52 msgid "Contrib Levels"
53 msgstr "Přispěné úrovně"
59 #: src/leveleditor.cpp:86
60 #: src/leveleditor.cpp:96
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:539
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
68 "Copyright (c) 2005 SuperTux Devel Team\n"
69 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
70 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
72 "Copyright (c) 2005 Tým vývojářů SuperTuxu\n"
73 "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software, smíš jej\n"
74 "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n"
77 msgid "Are you sure you want to delete slot"
78 msgstr "Opravdu chcete smazat uloženou hru"
83 "Usage: %s [OPTIONS] LEVELFILE\n"
86 "Použití: %s [NASTAVENÍ] SOUBOR_ÚROVNĚ\n"
93 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n"
94 " -w, --window Run in window mode.\n"
95 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in give resolution\n"
96 " --help Show this help message\n"
97 " --version Display SuperTux version and quit\n"
101 " -f, --fullscreen Spustit přes celou obrazovku\n"
102 " -w, --window Spustit v okně\n"
103 " -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n"
104 " --help Zobrazit tento text\n"
105 " --version Zobrazit verzi a ukončit program\n"
108 #: src/statistics.cpp:111
109 msgid "- Best Level Statistics -"
110 msgstr "- Statistika nejlepších v této úrovni -"
112 #: src/statistics.cpp:115
115 msgstr "Nejvyšší skóré:"
117 #: src/statistics.cpp:135
119 msgid "Max coins collected:"
120 msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí: "
122 #: src/statistics.cpp:137
124 msgid "Max fragging:"
125 msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:"
127 #: src/statistics.cpp:139
129 msgid "Min time needed:"
130 msgstr "Nejméně času:"
132 #: src/statistics.cpp:168
134 msgid "Max score: %d"
135 msgstr "Nejvyšší skóré: %d"
137 #: src/statistics.cpp:174
139 msgid "Max coins collected: %d / %d"
140 msgstr "Nejvíce mincí: %d / %d"
142 #: src/statistics.cpp:178
144 msgid "Max fragging: %d / %d"
145 msgstr "Nejvíce zneškod. protivníků: %d / %d"
147 #: src/statistics.cpp:182
149 msgid "Min time needed: %d / %d"
150 msgstr "Nejméně upotřebeného času: %d / %d"
165 #: src/leveleditor.cpp:578
167 msgstr "Editor úrovní"
179 msgstr "Plná obrazovka"
191 msgstr "Nastavit ovládání"
194 msgid "Setup Joystick"
195 msgstr "Nastavit joystick"
209 msgstr "Přerušit úroveň"
215 #: src/game_session.cpp:210
216 msgid "contributed by "
219 #: src/game_session.cpp:215
220 msgid "Best Level Statistics"
221 msgstr "Statistika nejlepších v úrovni"
223 #: src/game_session.cpp:468
224 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
225 msgstr "PAUZA - Stiskněte 'P' k pokračování"
227 #: src/game_session.cpp:471
231 #: src/game_session.cpp:724
232 msgid "Press ESC To Return"
233 msgstr "Stiskněte ESC k návratu"
235 #: src/game_session.cpp:729
239 #: src/game_session.cpp:734
243 #: src/game_session.cpp:793
247 #: src/game_session.cpp:796
252 #: src/game_session.cpp:826
256 #: src/game_session.cpp:827
260 #: src/gui/menu.cpp:68
264 #: src/gui/menu.cpp:69
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:530
269 msgid "Keyboard Setup"
270 msgstr "Nastavení ovládání"
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:532
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:533
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:534
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:535
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:536
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:616
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:537
294 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
298 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:551
299 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
303 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:553
305 msgstr "Šipka nahoru"
307 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:555
311 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:557
315 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:559
317 msgstr "Šipka vpravo"
319 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:561
323 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:563
327 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:565
331 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:567
335 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:569
336 msgid "Right Control"
339 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:571
343 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:573
347 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:575
351 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:585
353 msgstr "Stiskněte klávesu"
355 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
356 msgid "Joystick Setup"
357 msgstr "Nastavení joysticku"
359 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:618
363 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:620
364 msgid "No Joysticks found"
365 msgstr "Nenalezen žádný joystick"
367 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645
369 msgstr "Stiskněte tlačítko"