Fixed small background problem in world1 levels by adding image-top/image-bottom
[supertux.git] / data / levels / world1 / sl.po
1 # translation of sl.po to
2 # Slovenian translations for world package
3 # Slovenski prevodi paketa world.
4 # Copyright (C) 2005 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the world package.
6 #
7 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
22 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
23 msgid "Welcome to Antarctica"
24 msgstr "Dobrodošli na Antarktiki"
25
26 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:29
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "-Information blocks:\n"
30 "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
31 "#Information blocks often contain useful tips.\n"
32 "#\n"
33 "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
34 "#\n"
35 "#Most blocks are activated this way."
36 msgstr ""
37 "-Informacijski kvadri:\n"
38 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
39 "#Informacijski kvadri pogosto vsebujejo uporabne namige.\n"
40 "#\n"
41 "#Kot ste že ugotovili, jih lahko aktivirate tako, da jih zadenete od spodaj.\n"
42 "#\n"
43 "#Večina kvadrov se aktivira na takšen način."
44
45 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:40
46 msgid ""
47 "-Items:\n"
48 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
49 "#The egg makes Tux grow larger.\n"
50 "#\n"
51 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
52 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
53 "#\n"
54 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
55 "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
56 "#\n"
57 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
58 "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
59 "#\n"
60 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
61 "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
62 msgstr ""
63 "-Items:\n"
64 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
65 "#Jajce povzroči, da Tux zraste.\n"
66 "#\n"
67 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
68 "#Ognjena roža da Tuxu zmožnost, da lahko strelja ognjene krogle.\n"
69 "#\n"
70 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
71 "#Zbirati bi morali toliko kovancev kolikor je mogoče. 25 kovancev porabite za ponoven začetek stopnje pri kresnici.\n"
72 "#\n"
73 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
74 "#Pingvin da Tuxu 100 kovancev.\n"
75 "#\n"
76 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
77 "#Bonus kvadri lahko vsebujejo ne samo kovance, jajca in ognjene rože ampak tudi posebne stvari, ki vam lahko pomagajo na vašem pohodu."
78
79 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:59
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "-Checkpoints:\n"
83 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
84 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
85 msgstr ""
86 "-Kresnice:\n"
87 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
88 "#Če aktivirate kresnico in tako dolgo kolikor časa boste imeli kovance, boste ponovno začeli stopnjo pod njo če boste umrli."
89
90 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:66
91 msgid ""
92 "!images/tiles/signs/run.png\n"
93 "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
94 "#\n"
95 "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
96 msgstr ""
97 "!images/tiles/signs/run.png\n"
98 "#Pot pred vami je zaprta. Morali boste teči, da boste lahko preskočili te bloke.\n"
99 "#\n"
100 "#Uporabite vašo tipko za tek (nastavite si jo lahko v meniju) da pridobite na hitrosti."
101
102 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
103 msgid "The Journey Begins"
104 msgstr "Potovanje se prične"
105
106 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
107 msgid "Via Nostalgica"
108 msgstr "Via Nostalgica"
109
110 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
111 msgid "Tobgle Road"
112 msgstr "Tobglova cesta"
113
114 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
115 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
116 msgstr "Nekakšna majhna kopalna kad"
117
118 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
119 msgid "The Frosted Fields"
120 msgstr "Zmrznjena polja"
121
122 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
123 msgid "Oh no! More Snowballs!"
124 msgstr "Oh ne! Še več snežnih kep!"
125
126 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
127 msgid "Stone Cold"
128 msgstr "Ledeni kamen"
129
130 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
131 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
132 msgstr "Grumbeljev občutek za sneg"
133
134 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
135 msgid "23rd Airborne"
136 msgstr ""
137
138 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
139 msgid "Night Chill"
140 msgstr "Osvežujoča noč"
141
142 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
143 msgid "Into the Stars"
144 msgstr "Med zvezde"
145
146 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
147 msgid "Above the Arctic Skies"
148 msgstr "Nad arktičnim nebom"
149
150 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
151 msgid "Entrance to the Cave"
152 msgstr "Vhod v Votlino"
153
154 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
155 msgid "Under the Ice"
156 msgstr "Pod ledom"
157
158 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
159 msgid "Living in a Fridge"
160 msgstr "Živeti v Hladilniku"
161
162 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
163 msgid "'...or is it just me?'"
164 msgstr "'...ali sem samo jaz?'"
165
166 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
167 msgid "Ice in the Hole"
168 msgstr "Led v luknji"
169
170 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
171 msgid "Miyamoto Monument"
172 msgstr "Spomenik Miyamoto"
173
174 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
175 msgid "End of the Tunnel"
176 msgstr "Konec Tunela"
177
178 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
179 msgid "A Path in the Clouds"
180 msgstr "Pot v Oblakih"
181
182 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
183 msgid "A Mysterious House of Ice"
184 msgstr "Skrivnostna Hiša ledu"
185
186 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
187 msgid "The Escape"
188 msgstr "Pobeg"
189
190 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
191 msgid "The Shattered Bridge"
192 msgstr "Majav most"
193
194 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
195 msgid "Arctic Ruins"
196 msgstr "Arktične razvaline"
197
198 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
199 msgid "The Castle of Nolok"
200 msgstr "Nolokov grad"
201
202 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:4
203 #, fuzzy
204 msgid "No More Mr Ice Guy"
205 msgstr "Nič več G. Ledkov"
206
207 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
208 msgid "Bonus Level"
209 msgstr "Bonus stopnja"
210
211 #: data/levels/world1/extro.txt:6
212 msgid ""
213 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
214 "\n"
215 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
216 "#frantically searching for his beloved.\n"
217 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
218 "#there, but instead, another note.\n"
219 "\n"
220 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
221 "#reading this, you have removed my\n"
222 "#control over this icy fortress. But as\n"
223 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
224 "#here. What you did not realize is that\n"
225 "#this is just one of my many fortresses,\n"
226 "#spread far across the lands!\n"
227 "\n"
228 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
229 "#but futile nonetheless. With every\n"
230 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
231 "#escape to another, and take Penny with\n"
232 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
233 "#you give up now.\"\n"
234 "\n"
235 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
236 "#felt something beneath his foot... an\n"
237 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
238 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
239 "#drawn in various lands. On the corner\n"
240 "#of the map was Penny's signature, a\n"
241 "#drawing of the ice flower.\n"
242 "\n"
243 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
244 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
245 "#up. Penny was counting on him."
246 msgstr ""
247 "-Vstopam v Nolokovo Sobano s prestolom!\n"
248 "\n"
249 "#Tux je pritekel v Nolokovo sobano s prestolom,\n"
250 "#burno iskal kakršno koli sled za svojo ljubljeno.\n"
251 "#Na koncu ni našel ne Penny ne Noloka\n"
252 "#ampak namesto njiju še eno sporočilo.\n"
253 "\n"
254 "#\"Odlično Tux če to\n"
255 "#bereš si umaknil moj nadzor nad\n"
256 "#tem ledenim kraljestvom. Ampak kot\n"
257 "#lahko vidiš tvoje ljube Penny ni tukaj.\n"
258 "#Kar nisi spoznal je to da je\n"
259 "#to le eno od mojih mnogih kraljestev,\n"
260 "#razporejenih po deželah!\n"
261 "\n"
262 "#\"Tux, tvoja ambicija je zelo častna,\n"
263 "#ampak vseeno nič manj jalova. Z vsakim mojim\n"
264 "#kraljestvom, ki ga boš zasedel, bom pobegnil\n"
265 "#v novo in vzel Penny s seboj. Ne bodi\n"
266 "#neumen... najboljše je da\n"
267 "#se predaš že sedaj.\"\n"
268 "\n"
269 "#Tux je žalosten zapuščal sobo, ko je\n"
270 "#začutil nekaj pod svojo nogo... \n"
271 "#ovojnica, naslovljena nanj! V njej je našel\n"
272 "#grobo skiciran zemljevid z kraljestvi\n"
273 "#narisanimi v raznih deželah. V kotu\n"
274 "#mape je bil Penny-jin podpis, \n"
275 "#risba ledene rože.\n"
276 "\n"
277 "#Tux je stekel iz trdnjave, z zemljevidom v rokah.\n"
278 "#Odločil se je da se ne bo predal\n"
279 "#Penny je računala nanj."
280
281 #: data/levels/world1/info:2
282 #, fuzzy
283 msgid "Icyisland levels"
284 msgstr "Ledeni otok"
285
286 #: data/levels/world1/intro.stl:3
287 msgid "Picnic With Penny"
288 msgstr "Piknik s Penny"
289
290 #: data/levels/world1/intro.txt:5
291 msgid ""
292 "-Penny gets captured!\n"
293 "\n"
294 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
295 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
296 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
297 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
298 "#and Tux fell asleep!\n"
299 "\n"
300 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
301 "#is missing. Where she lay before now\n"
302 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
303 "#says the letter. \"I have captured\n"
304 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
305 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
306 "#is littered with my minions. Give up on\n"
307 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
308 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
309 "\n"
310 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
311 "#the distance. Determined to save his\n"
312 "#beloved Penny, he begins his journey."
313 msgstr ""
314 "-Ulovili so Penny!\n"
315 "\n"
316 "#Tux in Penny sta zunaj imela krasen\n"
317 "#piknik na ledenih širjavah Antarktike.\n"
318 "#Iznenada, prikazen skoči izza\n"
319 "#ledenega grma, videl se je le blisk,\n"
320 "#in Tux je zaspal!\n"
321 "\n"
322 "#Ko se Tux zbudi, ugotovi, da Penny\n"
323 "#ni nikjer. Kjer je ležala prej je sedaj\n"
324 "#pismo. \"Tux, moj arch sovražnik!\"\n"
325 "#piše v pismu. \"Ujel sem\n"
326 "#tvojo lepo Penny in jo odpeljal\n"
327 "#v moje kraljestvo. Pot do mojega kraljestva\n"
328 "#varujejo moji podaniki. Vdaj se ob misli\n"
329 "#da jo boš rešil,\n"
330 "#nimaš nobene možnosti! -Nolok\"\n"
331 "\n"
332 "#Tux pogleda in vidi Nolokovo kraljestvo v\n"
333 "#daljavi. Odločen da bo rešil svojo\n"
334 "#ljubljeno Penny, začne svojo potovanje."
335
336 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
337 #, fuzzy
338 msgid "Icyisland"
339 msgstr "Ledeni otok"
340
341 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:12
342 msgid "You found a secret area!"
343 msgstr "Našli ste skrivno območje!"