1 # Translation of nb to Norwegian Nynorsk
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007.
8 "Project-Id-Version: nb\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-01 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 19:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
21 msgid "Welcome to Antarctica"
22 msgstr "Velkommen til sørpolen"
24 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:32
27 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
28 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in "
31 "#Hit them from below to get at their contents."
34 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
35 "#Bonusblokker inneholder mynter, spesialevner eller spesielle gjenstander som hjelper deg videre.\n"
37 "#Knus blokkene nedenfra for å få tak i det de inneholder."
39 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:41
42 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
43 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his "
47 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
48 "#Egget får deg til å vokse deg større. Du kan da knuse treblokker med hodet."
50 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:48
53 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
54 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you "
55 "can retry the level from here."
58 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
59 "#Ring med bjella. Har du minst 25 mynter igjen, vil du da gjenoppstå på bjelleplassen når du dør."
61 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:55
64 "!images/tiles/signs/run.png\n"
65 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass "
69 "!images/tiles/signs/run.png\n"
70 "#Veien framfor deg er stengt. Du må løpe fort for å kunne klare å hoppe "
73 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:62
76 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
77 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
80 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
81 "#Ildblomsten gir deg evnen til å skyte ildkuler."
83 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:69
86 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
87 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
90 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
91 "#Tux-dokka gir deg 100 mynter."
93 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:76
96 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look "
97 "for clues to find them."
99 "-Hemmelige plasser\n"
100 "#Mange brett inneholder hemmelige plasser bak det som ser ut som vanlige vegger. Ser du godt etter, finner du ofte hint om den hemmelige plassen."
102 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
103 msgid "The Journey Begins"
104 msgstr "En vandring tar til"
106 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
107 msgid "Via Nostalgica"
110 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
112 msgstr "Tobgle-veien"
114 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
115 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
116 msgstr "Oppi stampen"
118 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
119 msgid "The Frosted Fields"
120 msgstr "Frostlagte stier"
122 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
123 msgid "Oh no! More Snowballs!"
124 msgstr "Og snøballen ruller"
126 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
130 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
131 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
132 msgstr "Tux sin fornemmelse for snø"
134 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
135 msgid "23rd Airborne"
138 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
142 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
143 msgid "Into the Stars"
144 msgstr "Under stjernene"
146 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
147 msgid "Above the Arctic Skies"
150 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
151 msgid "Entrance to the Cave"
152 msgstr "Inngangen til hulen"
154 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
155 msgid "Under the Ice"
158 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
159 msgid "Living in a Fridge"
160 msgstr "Mitt liv som dypfryser"
162 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
163 msgid "'...or is it just me?'"
164 msgstr "Mitt liv som kjøleskap"
166 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
167 msgid "Ice in the Hole"
168 msgstr "Inferno i hvitt"
170 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
171 msgid "Miyamoto Monument"
172 msgstr "Tux på eventyr under jorda"
174 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
175 msgid "End of the Tunnel"
176 msgstr "Pingvinen som kom ut av kjøleskapet"
178 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
179 msgid "A Path in the Clouds"
180 msgstr "Med himmelen som tak"
182 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
183 msgid "A Mysterious House of Ice"
184 msgstr "Det mystiske ishuset"
186 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
190 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
191 msgid "The Shattered Bridge"
192 msgstr "Den knuste broen"
194 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
196 msgstr "Mørke skyer truer"
198 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
199 msgid "The Castle of Nolok"
200 msgstr "Borga til Nolok"
202 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
203 msgid "No More Mr Ice Guy"
204 msgstr "Uten isbiter, takk!"
206 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
210 #: data/levels/world1/extro.txt:6
212 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
214 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
215 "#frantically searching for his beloved.\n"
216 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
217 "#there, but instead, another note.\n"
219 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
220 "#reading this, you have removed my\n"
221 "#control over this icy fortress. But as\n"
222 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
223 "#here. What you did not realize is that\n"
224 "#this is just one of my many fortresses,\n"
225 "#spread far across the lands!\n"
227 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
228 "#but futile nonetheless. With every\n"
229 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
230 "#escape to another, and take Penny with\n"
231 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
232 "#you give up now.\"\n"
234 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
235 "#felt something beneath his foot... an\n"
236 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
237 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
238 "#drawn in various lands. On the corner\n"
239 "#of the map was Penny's signature, a\n"
240 "#drawing of the ice flower.\n"
242 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
243 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
244 "#up. Penny was counting on him."
246 "-På vei inn tronsalen!\n"
248 "#Tux sprang inn i tronsalen, på vill jakt\n"
249 "#etter hans kjære Penny. Dessverre fant\n"
250 "#han verken Penny eller Nolok der, bare\n"
253 "#«Godt gjort, Tux, veldig godt gjort. Om\n"
254 "#du leser dette, må det bety at du har klart\n"
255 "#å overmanne vokterene mine og innta\n"
256 "#isborga. Men som du ser, er ikke Penny\n"
257 "#her. Dette er nemlig bare berre én av de\n"
258 "#mange borgene jeg har, spredt over\n"
261 "#Jeg kan bare gratulere deg med god\n"
262 "#innsats, men dessverre (for deg), er\n"
263 "#den til liten nytte. For hver borg du måtte\n"
264 "#klare å innta, vil jeg berre rømme til en ny,\n"
265 "#og ta Penny med meg. Det er best for\n"
266 "#alle om du gir opp først som sist.»\n"
268 "#Tux var svært trist da han forlot tronsalen,\n"
269 "#på vei hjem. Men hva var dette? Han\n"
270 "#kjente noe under ene fotsålen. Det var\n"
271 "#en konvolutt, adressert til han! Inni konvolutten\n"
272 "#fant han et kart med oversikt over noen\n"
273 "#borger. Og nede i hjørnet sto Pennys signatur,\n"
274 "#en tegning av en isrose.\n"
276 "#Tux sprang ut av borga med kartet i hånda.\n"
277 "#Nei, han ville aldri gi opp. Penny stolte på han!"
279 #: data/levels/world1/info:2
280 msgid "Icyisland levels"
283 #: data/levels/world1/intro.stl:3
284 msgid "Picnic With Penny"
285 msgstr "På piknik med Penny"
287 #: data/levels/world1/intro.txt:5
289 "-Penny gets captured!\n"
291 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
292 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
293 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
294 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
295 "#and Tux fell asleep!\n"
297 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
298 "#is missing. Where she lay before now\n"
299 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
300 "#says the letter. \"I have captured\n"
301 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
302 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
303 "#is littered with my minions. Give up on\n"
304 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
305 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
307 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
308 "#the distance. Determined to save his\n"
309 "#beloved Penny, he begins his journey."
311 "-Penny blir fanget!\n"
313 "#Tux og Penny var ute og koste seg på en\n"
314 "#hyggelig, liten piknik på et av isflaka på\n"
315 "#sørpolen, da det plutselig hoppet et vesen fram\n"
316 "#fra en av isbuskene. Det siste Tux husket fra\n"
317 "#før han sovnet var et sterkt lysglimt!\n"
319 "#Når han endelig våknet opp igjen, kunne han ikke\n"
320 "#se Penny noen steder. Det eneste han fant, var\n"
321 "#et brev: «Tux, jeg har tatt med meg Penny\n"
322 "#til borga mi. Jeg har satt ut folk til å vokte\n"
323 "#veien, så du kan allerede gi opp å prøve å\n"
324 "#redde henne tilbake. Du er sjanseløs!\n"
325 "#Uvenlig hilsen Nolok!»\n"
327 "#Tux ser seg rundt, og kan se borga til Nolok\n"
328 "#langt, langt i det fjerne. Han er fast bestemt\n"
329 "#på å redde kjæresten sin, og tar til på vandringa."
331 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
335 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:14
336 msgid "You found a secret area!"
337 msgstr "Du fant en hemmelig plass!"