1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
7 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 14:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:52+0100\n"
11 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
17 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
19 #: data/levels/bonus2/extro.txt:3
23 "#You successfully made it through\n"
27 "\tfeaturing levels contributed by\n"
34 "\tTorfi Gunnarsson\n"
40 "#Once again, we'd like to thank\n"
41 "#everyone who contributed to this\n"
42 "#release. We hope that you enjoyed\n"
43 "#it, and that it made waiting for\n"
44 "#milestone 2 a little easier. :-)\n"
47 " The end of the ice age is near..."
51 "#Has superado con éxito\n"
55 "\testos niveles fueron aportados por:\n"
62 "\tTorfi Gunnarsson\n"
68 "#Una vez más, quisiéramos agradecer\n"
69 "#a todos los que contribuyeron en esta\n"
70 "#edición. Esperamos que lo hayais\n"
71 "#disfrutado, y que hiciera la espera\n"
72 "#de milestone 2 un poco más facil. :-)\n"
75 " El fín de la era de hielo está cerca..."
77 #: data/levels/bonus2/level1.stl:3
78 msgid "Mario's Supposed to Deal With This..."
79 msgstr "Se supone que Mario puede con esto..."
81 #: data/levels/bonus2/level10.stl:3
85 #: data/levels/bonus2/level11.stl:3
87 msgstr "La larga cueva"
89 #: data/levels/bonus2/level12.stl:3
90 msgid "Blind To The World"
91 msgstr "Ciego ante el mundo"
93 #: data/levels/bonus2/level13.stl:3
97 #: data/levels/bonus2/level14.stl:3
98 msgid "On The Road Again"
99 msgstr "De nuevo en camino"
101 #: data/levels/bonus2/level15.stl:3
102 msgid "Frozen Tunnel"
103 msgstr "Tunel helado"
105 #: data/levels/bonus2/level16.stl:3
109 #: data/levels/bonus2/level17.stl:3
110 msgid "...Where Everything Is Possible"
111 msgstr "...donde todo es posible"
113 #: data/levels/bonus2/level18.stl:3
114 msgid "Insert Original Title Here"
115 msgstr "Insertese título original aquí"
117 #: data/levels/bonus2/level19.stl:3
118 msgid "End Of The Ice Age"
119 msgstr "Final de la Era de hielo"
121 #: data/levels/bonus2/level2.stl:3
122 msgid "Think Fast, or Die"
123 msgstr "Piensa rápido, o muere"
125 #: data/levels/bonus2/level20.stl:3
127 msgstr "Fortaleza ventilador"
129 #: data/levels/bonus2/level21.stl:3
130 msgid "Nolok's Party Pit"
131 msgstr "Guarida festiva de Nolok"
133 #: data/levels/bonus2/level22.stl:3
135 msgstr "Caminos de agua"
137 #: data/levels/bonus2/level23.stl:3
138 msgid "All That Glistens Is Not Gold"
139 msgstr "No es oro todo lo que reluce"
141 #: data/levels/bonus2/level24.stl:3
145 #: data/levels/bonus2/level25.stl:3
147 msgstr "Alta gravedad"
149 #: data/levels/bonus2/level26.stl:3
151 msgstr "Tormenta de fuego"
153 #: data/levels/bonus2/level27.stl:3
154 msgid "A Long Journey"
155 msgstr "Un largo viaje"
157 #: data/levels/bonus2/level28.stl:3
161 #: data/levels/bonus2/level3.stl:3
162 msgid "Cliff Jumping"
163 msgstr "Saltamiento de precipicios"
165 #: data/levels/bonus2/level4.stl:3
166 msgid "Into The Cave"
167 msgstr "En las cuevas"
169 #: data/levels/bonus2/level5.stl:3
170 msgid "You have 1 minute"
171 msgstr "Tienes 1 minuto"
173 #: data/levels/bonus2/level6.stl:3
174 msgid "A Path Trough The Clouds"
175 msgstr "Un camino entre las nubes"
177 #: data/levels/bonus2/level7.stl:3
178 msgid "In Flanders Ice Field"
179 msgstr "En la llanura helada de Flanders"
181 #: data/levels/bonus2/level8.stl:3
182 msgid "Castle in the Sky"
183 msgstr "Castillo en el cielo"
185 #: data/levels/bonus2/level9.stl:3
189 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3
190 msgid "Bonus Island II"
193 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20
194 msgid "You found a secret place!"
195 msgstr "¡Encontraste un lugar secreto!"
197 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:29
198 msgid "I wonder where that path leads to..."
199 msgstr "Me pregunto adonde llevará ese camino..."
201 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36
204 msgstr "Transporte a casa..."